— Что вовсе не удивит меня, — заметил снисходительно Николас. — Со вчерашнего вечера я достаточно насмотрелся твоих представлений!
Девушка хотела было что-то сказать в свое оправдание, но тут карета плавно остановилась. Откинув кожаную занавеску, она увидела перед собой шумное торжище. Наперебой предлагали свой товар продавцы, а меж рядов толклись молодые служанки, почтенные матроны, джентльмены и обычные ротозеи.
Открыв дверцу, Полли хотела было сойти вниз, но Николас остановил ее:
— Тебе нельзя покидать карету: не можешь же ты появиться на людях в таком виде!
Полли побледнела, глаза ее потухли.
— Но я никогда прежде не видела ничего подобного! Неужели нельзя мне…
— Да, нельзя! — уже резко повторил Николас. — Ко всему прочему на улице довольно холодно, и ты можешь простудиться.
Он вышел из кареты и захлопнул дверцу, а потом, не удержавшись, все-таки взглянул вверх.
Полли смотрела на него из окна с видом несчастной узницы, молящей о пощаде. Она почему-то напоминала ему фиалку с надломленным стеблем.
Кинкейд вздохнул:
— Если ты пообещаешь мне не вопить, когда будешь мыться в ванне, то, так и быть, на обратном пути мы остановимся здесь, и ты спокойно все осмотришь.
Услышав это, «фиалка» приподняла головку и радостно улыбнулась, а потом, поставив локотки на край окна, стала смиренно наблюдать за происходящим на площади.
Вконец очарованный ею, Кинкейд беспомощно пожал плечами.
— Пойдем, Сьюзан, — сказал он. — Не будем терять время.
Когда они снова появились, Сьюзан с трудом удерживала в руках бессчетное число разнообразных свертков и пакетов. Полли была вне себя от удивления.
Леди Маргарет, занимаясь покупками, доскональнейшим образом осматривала каждый приобретаемый предмет, поворачивая его и так и этак, дабы убедиться, что он отвечает всем ее требованиям. Материя, особенно если она предназначалась для слуг, должна была отличаться исключительной прочностью, а юбки и платья не иметь всяких там оборок или меховых опушек. Причем из одежды покупалось только самое необходимое. И вот, прекрасно зная все это, хозяин купил для Полли нижние юбки и сорочки из тончайшего голландского полотна, верхние юбки из отличной мягкой шерсти и темное повседневное платье из шерсти и шелка. А также теплую шерстяную накидку с меховой опушкой, пару кожаных перчаток, две пары шерстяных чулок, кожаные туфельки и башмаки на толстой пробковой подошве на случай плохой погоды. И в довершение всего — сундук для одежды, который наверняка возмутит леди Маргарет и своей отделкой, и размерами: такие вещи действительно не для юных кухарок.
— Ну и скандал же разразится, когда хозяйка увидит все это! — пробормотала Сьюзан, взбираясь на сиденье, и тут же рассказала кучеру со всеми подробностями о покупках, что сделал милорд.
Когда они подъехали к бане, Полли мученически скривила личико, словно ей предстояло взойти на эшафот. Нерешительно выйдя из экипажа и проследовав во внутренний двор, она тихо стояла, ожидая, что будет дальше.
Навстречу им уже торопился владелец заведения, на ходу отдавая распоряжения слугам, чтобы те приготовили для лорда Кинкейда одну из самых лучших купален. Но, услышав, что речь на этот раз идет о чумазой девчонке со спутанными волосами, он тут же приказал отвести ее в общую женскую купальню — на отдельное помещение могли претендовать только богатые господа. Однако после того как лорд пообещал не поскупиться на чаевые, хозяину снова пришлось внести коррективы в указания слугам. Теперь Полли должны были предоставить отдельную купальню, неограниченное количество горячей воды, множество простыней и полотенец, и, кроме того, она сможет воспользоваться помощью прислуги.
Хозяин заведения вновь взглянул на девчонку: зачем лорду понадобилось мыть эту уличную замарашку? Но стоило девушке только поднять голову, как он тотчас же все понял. Боже мой! Где он отыскал эту жемчужину? Да, девушке и впрямь необходимо хорошенько вымыться, хотя в некотором смысле ей это не так уж и нужно.
— Все будет в лучшем виде, милорд, — пробормотал он, кланяясь и потирая руки. — Моя жена сама поможет девушке.
— Вот и отлично! Сьюзан также поучаствует в этом. Через два часа я вернусь. Думаю, этого времени будет вполне достаточно.
— Два часа! — воскликнула Полли. — Я не хочу целых два часа сидеть в горячей воде!
— Ты ведь хотела обучиться грамоте, — сказал лорд, внимательно глядя на нее. — И обещала слушаться меня во всем, как мы с тобой договорились…
Полли вздохнула и пошла к купальне.
— Это не так уж отвратительно, — заверила ее Сьюзан, семеня рядом. — Мы все раз в месяц тоже ходим сюда. Хозяйка говорит, что грязь — это пособник дьявола… — Она всплеснула руками в притворном ужасе. — Если бы лорд не вмешался, леди Маргарет отрезала бы тебе волосы, как сделала это с Милли: ее просто обрили наголо.
Такая перспектива показалась Полли поистине ужасной, гораздо страшнее, чем купание в горячей воде.
Супруга хозяина заведения оказалась крупной жизнерадостной женщиной, чей опытный взгляд сразу же оценил всю серьезность возложенной на нее задачи. Она не мешкая закатала рукава и добавила горячей воды в большую лохань.
Лорд Кинкейд провел два часа в соседнем кафе, листая свежий номер «Оксфордской газеты». Новости, как обычно, были неутешительными. Иного он и не ждал. И серьезные издания, и бульварная пресса наперебой пересказывали последние сплетни, согласно которым король находится под влиянием своей любовницы леди Кастлмейн, которой, в свою очередь, руководит герцог Букингемский. В той же прессе отводилось место и устрашающим слухам о том, что король собирается объявить законнорожденным своего внебрачного отпрыска, герцога Монмаута, и тем самым сделать его престолонаследником вместо своего брата — герцога Йоркского. Король не понимал, какой опасности он подвергается. Венценосец не слушал разумных советов, зато внимал тем, кто призывал его отстаивать свое право на абсолютную власть, которой обладал когда-то его отец. Но тот самодержец был свергнут. Такая же судьба ожидала и нынешнего правителя, стоило ему только дать достаточный повод для мятежа. А объявление законным внебрачного сына и лишение правопреемственности подлинного наследника как раз и будут восприняты как веское основание для свержения короля. Палата общин никогда не утвердит подобные решения его величества, а если король попытается оказать на нее нажим, сию августейшую особу постигнет печальная участь его норовистого батюшки. Впрочем, плохо ему придется и в том случае, если он будет совершать разоряющие нацию безрассудные траты. Английский народ уже опробовал свою силу и не позволит грабить себя лишь затем, чтобы король мог оплачивать собственные развлечения и прочие прихоти.
Николас нахмурился. Карл II нуждался в мудрых советниках, которых бы заботили не только карьера и личная власть. К несчастью, молодой правитель не умел отличать правду от кривды и, проведя свою юность в изгнании, не был готов к достойному выполнению обязанностей, возложенных на него королевским саном.
Лорд Кинкейд и Де Винтер, обеспокоенные судьбой отечества, возглавили тайный кружок, в чью задачу входило предотвращать происки тех, кто сбивал короля с истинного пути, и в первую очередь герцога Букингемского. Они знали, что правитель подвержен частой смене настроения, руководствуясь которым он то приближал, то отдалял придворных. И как только герцог Букингемский чем-либо дискредитирует себя в его глазах, влияние этой всесильной особы тотчас будет сведено на нет. Кроме того, если членам тайного кружка удастся хотя бы на шаг опережать могущие произойти события, то они окажутся в состоянии остерегать короля от наиболее серьезных ошибок и оказывать на него определенное воздействие через палату общин в надежде на то, что он откажется от мысли обратиться в парламент с требованием утвердить свои крайне непопулярные решения. Если голос палаты общин прозвучит достаточно громко, то король Карл его непременно услышит.
Исход борьбы зависел в значительной мере от шпиона, который, проникнув в окружение герцога Букингемского, мог бы узнавать о заговорах и интригах, затеваемых этим сановным лицом вместе с сэром Томасом Клиффордом и лордами Эшли Эрлингтоном и Лодердейлом.
Эту задачу выполнял когда-то слуга Де Винтера, которого определили в дом герцога Букингемского в качестве лакея. Однако даже крупные суммы денег, вручавшиеся ему за добываемые сведения, не могли компенсировать тот страх, что испытывал он перед возможным разоблачением. В общем, слуга оказался ненадежным партнером, любая же его ошибка могла стоить членам тайного кружка жизни: ведь слежка за королевскими фаворитами чуть ли не приравнивалась к слежке за самим королем, то есть к деянию, считавшемуся государственной изменой, а она каралась смертной казнью. Кончилось все тем, что человек этот, получив солидную пенсию, удалился от дел, и им требовался теперь новый шпион. Так почему бы им не стать прекрасной юной актрисе? Той, что сумеет привлечь к себе вожделенный взгляд герцога Букингемского? Она будет допущена на все тайные совещания, и, поскольку ей и в голову не придет, что она — шпионка, опасность ее разоблачения сведется к минимуму. Если сначала дать соответствующие указания ничего не подозревающему агенту, а потом умело расспросить, он, так и не догадавшись ни о чем, сообщит им исключительно ценные сведения. Конечно, план этот достаточно сложен, но все-таки осуществим. И, кроме того, в данный момент это самое лучшее, что можно придумать.
Лорд Кинкейд взглянул на часы, висевшие на поясной цепочке. Прошло уже два часа, как он оставил будущего своего разведчика в банном заведении. Пора возвращаться. Ему не терпелось увидеть, как выглядит Полли после мытья. И он не был разочарован.
— Ты, наверное, была еще грязнее, чем я думал, — пробормотал лорд, не сводя взгляда с девушки.
Волосы ее, чистые и блестящие, приобрели более светлый, рыжеватый оттенок, а на лице, отмытом от грязи, проступила до удивления нежная кожа. Только глаза ее остались прежними, если не считать того, что светились они сейчас еще ярче, чем раньше. Представив, что таится под теперь уже безупречным платьем, Николас ощутил легкое волнение и отвернулся.
— Прошу садиться, — произнес он сухо, указывая на карету. — И знай, что мы сразу же едем назад. Я и так потерял из-за тебя целое утро!
Полли, обиженная столь бесцеремонным тоном, сердито последовала за Николасом.
— Но вы обещали, что на обратном пути мы остановимся на торговой площади, — напомнила девушка, и, подобрав юбки изящным движением, вошла в экипаж.
«Надо же! И где она могла научиться таким манерам?» — удивился Николас. Казалось, что все это было ей привычно с самого рождения.
— Хорошо, я прикажу остановиться там, а потом вы со Сьюзан пешком пройдетесь до дома.
— Но, милорд… миледи… — запинаясь, промолвила Сьюзан.
— Не волнуйся, я переговорю с твоей госпожой, — заверил ее Кинкейд и живо представил себе неприятную сцену, которая ожидает его, когда Маргарет узнает, что он позволил девушкам вот так, без дела, шататься по рынку.
Восторг Полли по случаю предстоящей прогулки был так чист и непосредствен, а детская простота производила столь милое впечатление на фоне зрелой ее красоты, что Николасу стоило немалых усилий сохранять серьезность. Подумав, что ходить по базару и не иметь возможности купить хоть что-нибудь не так уж приятно, он протянул Полли соверен.
— Нельзя назвать это состоянием, — смеясь, заметил лорд в ответ на изумленный взгляд девушки, — однако кое-какую мелочь ты все же сможешь купить.
Тут он заметил, что еще одна пара девичьих глаз смотрит на него в недоумении.
— Черт подери, почему добрые поступки вызывают всегда такое изумление? — пробормотал он.
Конечно, Николас знал ответ на этот вопрос. Никто просто так не раздает соверены служанкам. Деньги даются только за службу и, как правило, за определенный ее вид. Уж кто-кто, а леди Маргарет непременно сделает соответствующие выводы, и тогда уже ничто не заставит ее терпеть в доме продажную уличную девку.
Но выход был найден. Он вручил Сьюзан такую же монету со строгим приказом обеим девушкам вернуться к обеду. Потом, дав указание кучеру ехать в Уайтхолл, оставил их с несметным богатством в руках наслаждаться неожиданным праздником.
В Большой Галерее Уайтхолла было полно народу. Именно здесь, в этом знаменитом месте, возникали разные невероятные слухи, создавались и распадались кружки и группировки, рушились авторитеты и репутации известных людей.
Николас поискал глазами высокую стройную фигуру Де Винтера. Ричард Де Винтер, он же виконт Эндерби, давнишний приятель Ника, — они дружили еще с Вестминстера, где вместе учились, — стоял у высокого окна и смотрел на лужайку для спортивных игр. Глядя на его ленивую позу, несведущий человек не мог бы заподозрить в нем недюжинную силу и решимость, хорошо, однако, известные Николасу. На плечи его ниспадали локоны парадного парика, бриллиантовые пуговицы на обшлагах камзола сверкали в ярком солнечном свете. Под опущенными ресницами скрывался острый взгляд серых глаз.
"Венера" отзывы
Отзывы читателей о книге "Венера". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Венера" друзьям в соцсетях.