— Я хотела бы пригласить Филиппо и Елену Селано на нашу свадьбу, как жест доброй воли.

— Невозможно! Филиппо Селано не придет, и твоя дружба с его женой не может продолжаться.

Ее глаза сверкнули.

— Мы могли бы подвергнуть приглашение испытанию!

Он понизил свой голос, чтобы ответить ей, хотя ставенки каюты были закрыты и гондольер, поющий баркаролу, не мог слышать их разговор.

— Последняя дружеская инициатива, сделанная одним младшим членом моей семьи около сорока лет назад, вылилась в кровавую бойню с обеих сторон. Оставь это, Мариетта. Если ты будешь вмешиваться в вендетту или неразумно пытаться поддерживать контакт с женой Селано, ты можешь оказаться ответственной за смерть других.

— Как это жестоко!

— Жестокость процветает в Венеции! Когда я был мальчиком, то часто видел приговоренных заключенных, умирающих в клетках, свисающих с колокольни. Камеры пыток сейчас меньше заняты, чем это было много лет назад, но они не уничтожены. Временами преступник, признанный виновным в совершении жестокого преступления, все еще подвешивается за большие пальцы между двумя темно-розовыми колоннами Дворца дожа. Ты никогда не слышала их вопли?

— Не говори больше ничего! — Она отвернулась и закрыла глаза, но он схватил ее за запястья и резко встряхнул, чтобы заставить ее посмотреть на него.

— Я нажил врагов своими попытками отменить такие наказания. Поэтому при малейшей возможности против меня поднимутся не только Селано. Ради всего святого, прими это к сведению, Мариетта! Пусть все остается как есть, в непоколебимой уверенности, что добро было сделано, даже когда все кажется черным как ночь. Возможно, когда-нибудь все будет так, как мы того хотим, но дож чрезмерно мягкий гедонист. Он закрывает глаза на слишком многие вещи. Как город разрушается морем, так и благополучие ослабляет его силу. Он может выжить, но восстановление его былой силы и духа жизненно необходимы. Я вместе с другими, похожими на меня, работаю под колпаком в этом направлении, но тайна всегда была источником жизненной силы Венеции, и эта тайна должна быть сохранена.

Мариетта очень тревожилась за его безопасность. Если для этого нельзя будет встречаться с Еленой, ей придется принести эту жертву. По крайней мере, они могли общаться посредством своего языка знаков. Она сможет оказать Елене поддержку, не разоблачая ничего, касающегося Доменико.

— Я буду всегда хранить твой секрет, Доменико, — пообещала она, впервые используя его христианское имя.

— Итак, Мариетта, мы положили начало, не так ли? — спросил он с легкой улыбкой.

— Да, положили, — признала она. Любопытным образом все, что Доменико только что сказал, привязало ее к нему больше, чем признания в любви. Она была чрезвычайно обрадована, что он доверился ей таким образом. Это наполнило девушку надеждой, что в будущем она могла бы быть полезной в секретной работе, которой он занимался, и у него должен быть наследник. Самая нежная вещь, которую он когда-либо говорил ей, было то, что для нее могло быть радостью учить собственных детей.

— Я думаю, сейчас подходящее время скрепить нашу помолвку, Мариетта.

Доменико достал кольцо из своего кармана — великолепный изумруд был глубоко посажен в золото — и надел его ей на палец. Она думала, что выбор драгоценного камня он сделал, руководствуясь цветом ее глаз, хотя он так не сказал.

— Оно красивое, Доменико.

Он привлек ее к себе и поцеловал так же страстно, как раньше. На этот раз он положил руку ей на грудь и через атлас почувствовал, как она напряглась. Он понял, что, несмотря на все необычные обстоятельства, будет иметь в этой женщине чуткую возлюбленную, которую так желал.

Они достигли оперного театра, где блики тысяч свечей мерцали золотом на воде. Гондольер Торриси незаметно прокладывал путь через скопление судов, соревнующихся за то, чтобы выгрузить своих пассажиров на землю как можно ближе к входу в театр. Это было великолепное собрание в шелках и атласах, прически женщин были украшены перьями, цветами и лентами.

В ложе Торриси, которая была в третьем ряду из шести поднимающихся вверх в форме огромной подковы, Мариетта хорошо видела сцену и все оживленное место действия. Веера трепетали, монокли мерцали, люди толпились вокруг, приветствуя друзей и отвечая на поклоны тех, кто находился далеко. Каждая ложа была завешена темно-красной драпировкой, свет свечей и сверкающие драгоценные камни внутри них делали каждую маленькой золотой пещерой большой пещеры самого зрительного зала.

Мариетта полностью поддалась всеобщему возбуждению. Ее глаза сверкали. Это был самый большой из шести оперных театров в Венеции, и она решила, что это отличное место для ее первого выхода в свет.

— Я так рада, что ты привез меня сюда, — с восторгом сказала она Доменико. — Я никогда не была в опере в Венеции.

— Ты не была? — Он замечал, что их ложа привлекала много внимания, потому что ее узнавали со всех сторон, но Мариетта все еще не осознавала этого. Он также приказал лакею снаружи двери не пускать никого, за исключением Антонио, которого он ожидал позднее. Друзья и знакомые познакомятся с Мариеттой после женитьбы.

Неожиданно Мариетта увидела Елену, входящую в ложу прямо напротив них. Ее волосы были тщательно уложены, но не напудрены, с сапфировыми украшениями, платье с глубоким декольте переливалось серебристым цветом. Она смеялась и болтала с теми, кто был в ее компании.

Мариетта повернулась к Доменико.

— Там моя хорошая подруга, Елена!

— Это ложа Селано. Я думаю, ты заметишь, что ни она, ни кто-либо из ее компании не будут смотреть сюда. Это правило светского этикета — Торриси и Селано должны игнорировать друг друга на публике. Когда другие в компании знакомы с обеими сторонами, они просто следуют за поведением того, с кем они находятся в этот момент, и никто не обижается. Это делает жизнь проще.

— Марко Селано однажды бросил тебе вызов на концерте Пиеты.

— Я помню. Как раз перед этим были какие-то непредвиденные осложнения между двумя членами наших семей, а за этим всегда следует период сильного напряжения. Иногда это продолжается в течение нескольких недель. Марко Селано был застигнут врасплох, неожиданно увидев меня там.

Оркестр заиграл увертюру к опере Монтеверди, и Мариетта ждала с нетерпением, когда поднимется занавес. Певцы были хорошие, но никто в зрительном зале, казалось, не обращал на них внимания. Люди продолжали говорить и навещать друг друга в ложах. Только когда запела примадонна, все смолкли, потому что она была популярна в Венеции и пела превосходно в зале. Все остальное время опера была лишь фоном для всего остального, что происходило. В нескольких ложах играли в карточные игры; в других подавали ужин. Три ложи уже закрыли свои шторки, и так как в каждой была только одна пара, было нетрудно догадаться, что происходит внутри.

Во время второго акта, когда Доменико приказал подать ужин, Мариетта поняла, что Елена увидела ее. Она подавала специальный сигнал веером. Сразу же после этого другой жест выразил ее удивление от присутствия Мариетты в опере.

Мариетта ответила, слегка коснувшись рукой горла, предупреждая об опасности. Елена ответила тем же, показывая, что она тоже должна быть осторожной. У них не было знака, который обозначал бы помолвку, но Мариетта скользила своим кольцом вверх и вниз по пальцу и знала, что Елена поймет.

— Что, кольцо плохо сидит? Его можно переделать…

— Оно сидит превосходно, я просто поражена его великолепием.

Елена заметила его вопрос к ее подруге, и они прекратили общаться.

Во время третьего акта Антонио Торриси пришел в ложу к своему брату. Мариетта узнала его сразу же, хотя и видела его через решетку хоров игорного дома. Он был очень обходителен и радушно принял ее в семью.

— Я много раз слышал, как ты поешь, Мариетта, — сказал Антонио, склоняясь над ее рукой. Его улыбка была заразительной. — Я надеюсь, ты продолжишь петь для нас.

— Я буду делать это, — пообещала она беспечно.

Он придвинул стул и стоял некоторое время, разговаривая с ней. Она заметила, что он, как и Доменико, ни разу не глянул через зал на ложу Селано.

По пути обратно в Пиету Доменико говорил о своих ближайших планах после женитьбы.

— Я повезу тебя в нашу загородную виллу. Это будет подходящее время, чтобы уехать из Венеции на лето, и я уверен, что тебе там понравится. Там очень тихо, и сельская местность должна напомнить тебе о том месте, где ты родилась. — Он замолчал, вопросительно улыбаясь. — Что тебя веселит?

— Я как раз думаю, как была бы удивлена, если бы мне сказали давно, что однажды я остановлюсь на вилле, которую владелец баржи, Изеппо, показал мне по пути в Венецию. Вместо этого он предсказал, что я должна выйти замуж за дожа, но это оказалось неверно!

— Я надеюсь, ты сделала лучший выбор.

Она подняла брови.

— Выбор! — повторила она, криво улыбаясь.

— Это было бестактно с моей стороны.

— Нет. Можно сказать, что я действительно сделала выбор.

— Спасибо за любезность, Мариетта. Я думаю, мы поладим очень хорошо.

Его взгляд был теплым, и она чувствовала, что он восхищается ею. Затем он прижал ее к своему твердому мускулистому телу, когда они целовались, и она почувствовала, что ее сердце тает.

Когда они прибыли к водной калитке Пиеты, они увидели младенца-девочку, наполовину завернутую в роскошную шелковую шаль, которую только что подсунули внутрь проема под калиткой. Мариетта предположила, что это дитя куртизанки, и, выйдя из гондолы, потянулась через проем, взяла малютку на руки и осторожно покачала ее.

— Как удачно, что ночь теплая, — сказал Доменико, подходя к ней и дергая за звонок.

— Обычно матери звонят, перед тем как уйти, — объяснила Мариетта, — но иногда они боятся, что не уйдут вовремя. — Затем она улыбнулась. — Какое неожиданное окончание нашего совместного вечера!

— Все так неожиданно с тобой, Мариетта. — Его взгляд был все таким же обволакивающим. — Пусть это никогда не меняется.

Дверь открыл ночной сторож. Мариетта пожелала Доменико спокойной ночи и проскользнула внутрь, чтобы с улыбкой встретить яростное выражение лица сестры Сильвии.

— Я уже назвала эту вновь прибывшую, — сказала она, отдавая младенца в руки монахини. — Она будет Мариетта. Я была в Пиете так долго, что здесь должна быть другая, когда я выйду замуж за синьора Торриси.

Но сестру Сильвию нельзя было отвлечь от того, что она намеревалась сказать.

— Как ты смеешь возвращаться так поздно, Мариетта!

— Но я так чудесно провела время! — Мариетта потанцевала и начала подниматься по ступеням.

Негодующий крик сестры Сильвии последовал за ней.

— Синьору Торриси нельзя было позволять забирать тебя без меня!

Мариетта оглянулась назад через перила и озорно засмеялась.

— Вы должны были видеть меня в опере! Без маски! Без вуали! Половина Венеции узнала меня!

Последовал еще один крик, который заставил зазвенеть канделябр. Ребенок снова начал плакать.

После этого выходы Мариетты и Доменико без сопровождения прекратились до их женитьбы. Сестра Сильвия позаботилась об этом. Она указала остальному совету попечителей, что это приносит большой вред доброму имени Пиеты, так как одну из их певиц видели без сопровождения, неважно, помолвлена она или нет… Они, в свою очередь, уговаривали Доменико, во многом к его недовольству. В тридцать лет он не был подготовлен терпеть постоянное присутствие третьей стороны, особенно когда эта агрессивная монахиня заявила о своем намерении заменить более мягкую сестру Джаккомину, которая была бы рада провести время с его книгами.

— Это означает, что мы не должны встречаться снова до дня нашей свадьбы, — сказал он Мариетте, — но у нас есть вся оставшаяся жизнь, в которой мы будем вместе.

Она кивнула. Вся оставшаяся жизнь! Перспектива была пугающей. Никто из них не знал, будет их брак во благо или во вред.

Глава 10

Никто, кроме сестры Джаккомины, не знал, что Елена пела на свадьбе Мариетты. Они вместе составляли секретные планы. Монахиня впустила ее внутрь через вход с воды, и Елена быстро переоделась в красное шелковое платье Пиеты. С вуалью на лице она поспешила, чтобы занять свое место позади хористок у верхней решетки.

Она считала, что Доменико выглядел особенно изысканно в жакете из золотой парчи и бриджах, но его невеста затмила всех.

Следуя своему инстинктивному чувству стиля, Мариетта была одета в платье из мерцающего атласа самого современного покроя, которое держалось только на нижних юбках. Ее красивая шея и грудь поднимались из кружевного выреза, а на ее шикарных тициановских волосах лежал венок из кремовых роз. Когда свадебная церемония закончилась, Мариетта посмотрела вверх на хоры, проходя с Доменико между рядами в церкви. Она улыбалась девушкам, которых могла только мельком видеть через решетки. Несколько раз во время службы ей казалось, что она слышит голос Елены среди других голосов. Затем она вышла со своим женихом на улицу в жаркий июньский солнечный свет.