— И что значит отсутствие завещания для меня? Я не имела права перевести часть денег со счета Тэйлора?

— Разумеется, имели. Вы имеете полное право на деньги Крэмера, как и на все остальное, чем он владел. Вы его ближайшая родственница. При отсутствии завещания вы автоматически становитесь его наследницей. Если вы хотите, я приготовлю необходимые бумаги и представлю их в суде, когда в следующий раз поеду в город. Но так как других наследников нет, его имущество переходит к вам. Кроме денежных дел, я помогал ему в приобретении земель, которые интересовали его. Он хранит купчие в домашнем сейфе.

— Вы знаете, почему он покупал эти земли?

— Он не говорил мне. Тэйлор Крэмер был довольно-таки скрытный человек. Я сомневаюсь, чтобы кто-то знал, что руководило им в его поступках.

— Еще одна вещь, мистер Окли… Мой муж ничего не говорил вам о моем сыне?

— Кажется, он пару раз упоминал о нем… Но почему вы спрашиваете?

— Это важно, пожалуйста, подумайте, прежде чем ответить. Энди пропал. У меня есть основания подозревать, что Тэйлор держал его в заложниках. Не знаете ли вы, где Тэйлор мог спрятать мальчика?

— Это серьезное обвинение, миссис Крэмер. У вас есть доказательства?

— Вы не ответили на мой вопрос, мистер Окли.

— Ответ отрицательный. Я не беседовал с вашим мужем последние несколько недель.

— Спасибо, мистер Окли. Пожалуйста, приготовьте необходимые бумаги.

— С удовольствием, — сказал адвокат, понижая голос до соблазняющего тона. — В оплате моих услуг возможны варианты… надеюсь, вы понимаете ход моих мыслей? Вы красивая женщина, миссис Крэмер. Общение с вами… доставляет мне истинное удовольствие. Одинокие вдовушки моя специализация.

— Я намерена хорошо оплатить ваши услуги… наличными, спасибо, — раздраженно бросила Лэйси. — А теперь, если вы позволите, мне пора.

Резко поднявшись, Лэйси прошла к двери с достоинством, на которое только была способна. Как он смеет! Сколько незадачливых вдов он скомпрометировал, подумала она, спускаясь с крыльца и идя к зданию тюрьмы.

Лэйси не терпелось узнать, нет ли каких новостей у шерифа об Энди. И конечно, ей не терпелось увидеть Сэма. Даже если он стрелял в Тэйлора, он не заслуживает наказания. Тэйлор Крэмер был человек без совести, похитивший невинного ребенка, чтобы добиться своей цели.

Но Сэм не убивал Тэйлора, она была уверена в этом. Мужчина, которого она любила, не мог быть убийцей. При ее появлении шериф вышел из-за стола.

— Вы что-нибудь узнали, шериф? — спросила Лэйси.

— Извините, Лэйси, пока ничего нового. Но я не собираюсь отступать.

С горьким вздохом разочарования Лэйси опустилась в ближайшее кресло.

— Кто-то наверняка знает…

— Я согласен с вами, но пока не нашел этого человека. Не надо падать духом, Лэйси.

— Я и не собираюсь, с чего вы взяли! — сердито отозвалась она. — Я хочу видеть Сэма. Он, должно быть, очень переживает из-за Энди. Вам не удалось узнать ничего нового об убийстве Тэйлора?

— Нет, пока ничего. Я думаю, вам придется примириться с тем, что Сэм Гентри — убийца.

— Никогда! — выпалила Лэйси. — Сэм невиновен. Готова поклясться жизнью.

— Ваша уверенность достойна уважения, Лэйси, но, если мы не найдем настоящего убийцу, Гентри придется предстать перед судом.

Лэйси вздохнула. Весь мир ополчился против нее. Возможно, она никогда больше не увидит своего сына, а человек, которого она любит, все оставшиеся годы проведет в тюрьме…

— Я могу увидеть Сэма, шериф?

— Идите, Лэйси. Вы знаете, где найти его.

С трудом передвигая негнущиеся ноги, Лэйси побрела по коридору. Что она может сказать Сэму? Как посмотрит ему в глаза? Сэм сидел на койке. Он выглядел таким удрученным, что слезы подступили у нее к горлу. Когда он увидел ее, его лицо осветилось радостью.

— Лэйси! Есть какие-нибудь новости об Энди?

— Нет, — грустно ответила Лэйси, — я обшарила стол Тэйлора и не нашла ничего, что могло бы навести на след Энди. У меня не было времени осмотреть его спальню, но вряд ли я найду там что-либо интересное.

Гэйлор был очень хитер. О, Сэм… мне страшно. Что, если я никогда больше не увижу Энди?

Сэм так крепко вцепился в прутья решетки, что костяшки его пальцев побелели.

— Не смей так говорить! Мне не нравится твое настроение. Энди найдется, вот увидишь!

— А как же ты, Сэм? Вряд ли убийца Тэйлора явится с повинной, и тогда ты будешь осужден за преступление, которого не совершал.

— Ты веришь, что я не убивал Крэмера? Для меня это самое главное.

Лэйси кивнула:

— Ты не можешь убить, Сэм. Я думала об этом в ту ночь, когда мы занимались любовью, как раз накануне убийства Тэйлора.

— Я был полным дураком, любимая. Прости меня. Тюрьма не место для объяснений в любви, но я не могу молчать. Я люблю тебя, Лэйси. Я боролся с этим чувством шесть лет, но так и не смог забыть тебя. Если бы мы не встретились в Техасе, я до самой смерти хотел бы тебя и только тебя. Когда судьба свела нас вместе, я не мог больше отказываться от любви, которая жила во мне все это время. Я люблю тебя, Лэйси. Я всегда любил тебя.

Сэм мечтал только об одном — чтобы ненавистная решетка вдруг исчезла, и он смог бы крепко обнять любимую.

— Ты правда так думаешь?

— Правда, любимая. А теперь вытри глаза и скажи мне, что ты нашла в сейфе Крэмера.

Лэйси улыбнулась ему.

— Золото, очень много золота. Письма от разных людей и купчие на приобретение земель в Техасе, Аризоне и Нью-Мексико.

Сэм нахмурился.

— Зачем, черт побери, ему столько?

— Не знаю, для меня это тоже загадка.

— Ты была у его адвоката?

Лэйси отвела глаза, и Сэм понял, что случилось неладное.

— Что такое? Что сказал тебе его адвокат? Крэмер оставил завещание, указывающее, что ты ничего не получишь после его смерти?

— Нет, с этим все в порядке. Я единственная наследница. Просто… мне не понравился этот человек. Они с Тэйлором два сапога пара.

Гнев закипел в душе Сэма.

— Что он сделал?

— Ничего. Да я и не позволила бы ему. Я спросила об Энди, но он ответил, что ничего не знает о его исчезновении. Вроде бы он давно не общался с Тэйлором.

— Проклятие! Но кто-то должен знать…

— То же самое я сказала шерифу Хейлу.

Сэм чувствовал полную беспомощность. Его сын исчез, любимая женщина прошла через ад, а он сидит здесь и вынужден бездействовать.

— Если бы я только был свободен…

Выйдет ли он когда-нибудь на свободу? Его запросто могут повесить. Суды на западе скоры на расправу.

— Ты станешь свободным… — твердо заявила Лэйси. — Я уверена в этом.

«Твоими бы устами да мед пить», — подумал Сэм.

— Не беспокойся обо мне, любимая, я как-нибудь выкручусь, — не очень уверенно произнес он. — Займись поисками Энди.

— Мы вернем нашего сына, — произнесла она решительно. — У нас снова будет семья. Я люблю тебя, Сэм.

— Это все, что мне нужно, — ответил Сэм.

Лэйси подняла лицо, а Сэм потянулся через решетку, и их губы соединились. Он просунул руки сквозь металлические прутья и постарался притянуть Лэйси поближе, но холодный металл препятствовал его желанию. Он целовал ее, думая про себя, что это может быть их последний поцелуй. Предупредительное покашливание заставило его отпрянуть назад.

— Простите, что вынужден прервать вас, — сказал шериф Хейл. — К вам посетитель. Лицо Лэйси вспыхнуло.

— Вы нашли Энди?

— Нет, но новость хорошая. Отойдите, Лэйси, я должен отпереть камеру.

Сэм беспокойно покосился на Лэйси. Что происходит? У него отнимают шанс доказать свою невиновность? Или снова Додж-Сити? Лэйси послушно отошла от решетки, и шериф Хейл отпер дверь.

— Следуйте за мной, — приказал Хейл.

— Куда вы его ведете?

— Терпение, юная леди, терпение.

Душа Сэма ликовала. Кто-то признался в убийстве Тэйлора? Крепко держа Лэйси за руку, он пошел по коридору. Войдя в кабинет, он замер в недоумении. Доктор Ларсен! Что еще за шутки? Что он мог знать об убийстве Тэйлора? Он приехал на место, когда стрелявший уже скрылся.

— Я полагаю, вы оба знакомы с доктором? — спросил Хейл. — Вам будет интересно выслушать его.

Сердце Сэма готово было вот-вот выскочить из груди. Он посмотрел на Лэйси и увидел, что в ее широко открытых глазах теплится надежда. Он молился, чтобы известие, которое принес доктор Ларсен, не разочаровало ее. Сам он боялся слишком надеяться.

— Начинайте, доктор, — попросил Хейл. — Расскажите нам о вашем открытии.

Доктор показал на ладони пулю.

— Это пуля, которую я извлек из тела Крэмера, — объяснил доктор. — Думаю, вам следует посмотреть. Это не револьверный патрон.

— Я уже видел, — сообщил шериф, обращаясь к Сэму. — И послал за экспертом. Если мои предположения подтвердятся, вы выйдете на свободу.

Лэйси ахнула:

— Сэм! Ты слышал?

Сэм слышал, но на него нашло какое-то оцепенение, мешавшее ответить. Он взял пулю и поднес к глазам. Он достаточно хорошо разбирался в подобных вещах и без труда определил, что эта пуля вылетела из винтовочного ствола. Как он мог отблагодарить доктора за его поступок?

— Я слышал, что Тэйлор был убит выстрелом из револьвера сорок пятого калибра, но пуля, которую я вынул из тела погибшего, явно не револьверная, — объяснял доктор Ларсен. — Я не мог допустить, чтобы невиновного человека повесили за убийство, и решил доложить шерифу.

— Я знаю, что у Сэма не было ружья, — признал Хейл. — Он держал в руках револьвер сорок пятого калибра. Я решил, что скорее всего стрелял неизвестный, прятавшийся в кустах.

Сэм неистово тряс руку доктора:

— Не знаю, как благодарить вас, доктор.

— Рад, что сумел помочь, сынок.

— А вот и эксперты! — воскликнул Хейл. — Входите, Стивене. — Он протянул пулю вошедшему. — Скажите нам, Стивене, из какого оружия эта пуля?

Стивене поднес пулю к свету и внимательно посмотрел на нее.

— Из ружья, шериф.

— Вы уверены? Не может она принадлежать револьверу сорок пятого калибра?

— Нет, шериф. Готов чем угодно поклясться. Лэйси тихо вскрикнула, прижимаясь к Сэму.

— Спасибо, Стивене. Вы оказали нам неоценимую услугу.

— Это все, шериф? — спросил Стивене.

— Да, вы можете идти.

— А что со мной, шериф? — выступил вперед Сэм. — Я свободен?

— Минуту. Что вы мне можете рассказать о том человеке, который стрелял в Крэмера? Вы можете описать его? Убийца в моем городе, и я хочу упрятать его за решетку.

— Я не видел его, — покачал головой Сэм. — Я видел ствол ружья, сверкающий на солнце, и понимал, что оно направлено на Крэмера и Лэйси. Я выстрелил наобум в кусты и не знаю, попала ли моя пуля в этого незнакомца.

Когда я заглянул в кусты, его уже не было там. Я уверен, вы найдете его.

— Я тоже. Думаю, вы можете идти, Гентри. Сэм с облегчением вздохнул.

— Я благодарен вам, доктор Ларсен. Если я что-то могу сделать для вас, ради Бога…

— Непременно воспользуюсь вашим предложением.

— Вы можете взять свое оружие, — проговорил шериф, открывая стол и доставая револьвер. — Надеюсь, что вы в последний раз гостили в моей тюрьме.

— Я тоже, — усмехнулся Сэм, засовывая револьвер за пояс брюк. — Теперь я должен найти сына.

— Я приложу все усилия, чтобы помочь вам. Сэм вышел на улицу и взглянул на Лэйси.

— Все хорошо, любимая? Ты дрожишь.

— От радости. Когда мы найдем Энди, у нас будет настоящая семья.

Ее губы задрожали, и Сэму захотелось обнять и успокоить ее, но он сделает это позже, сейчас есть более важное дело.

— Мы вернем Энди, любимая. Я обещаю тебе, но есть кое-что, что мы должны сделать не откладывая.

— Ничего нет сейчас важнее Энди, — возразила Лэйси. Сэм ничего не ответил, он молча вел Лэйси по улице, обнимая ее за плечи.

— Куда мы идем?

— К священнику.

— Обсудить с ним организацию похорон Тэйлора? Это так важно для тебя?

— Я пальцем не пошевельну ради Крэмера, мы идем к священнику по другой причине.

Недоумение, отразившееся на лице Лэйси, заставило его рассмеяться. Но он не стал ничего объяснять. Они подошли к дому священника. Сэм отворил калитку, взял Лэйси за руку и потянул ее в дом. Прежде чем Лэйси смогла продолжить расспросы, он постучал в дверь. Дверь открылась, и им навстречу вышла полная маленькая женщина.

— Мы бы хотели видеть преподобного Гарленда, — сказал Сэм.

— Я миссис Гарленд. Пожалуйста, подождите в гостиной, я сейчас позову мужа.

— Что ты задумал? — шепнула Лэйси, когда миссис Гарленд провела их в гостиную и удалилась.

— Терпение, — подмигнул Сэм.

Преподобный Гарленд появился через несколько минут. Он замер как вкопанный, увидев Сэма.

— Вы? Вы не в тюрьме?

— Шериф освободил меня, когда получил доказательства моей невиновности.

Священник остановил недоверчивый взгляд на Лэйси.