Он безмерно любил ее и доверял ей, все еще любил… Но она предала его, не только как человека, но и в его тайной работе, которую он скрывал от всех. До чего же надо дойти, чтобы рассказать такую историю и испытывать при этом удовольствие? Он не мог больше оставаться здесь и выслушивать ложь и оправдания.

— Я возвращаюсь в Лондон, — резко сказал Роберт. — Тебе лучше вернуться завтра. Я пришлю Яна с каретой для тебя.

— Но, Роберт, пожалуйста, пожалуйста, ты должен выслушать меня.

— Не сейчас, может быть, потом.

— Что ты собираешься делать?

Он пожал плечами.

— То, что я должен сделать. Твой любовник, конечно, пришлет мне вызов.

— Он не мой любовник, — яростно возразила она.

— Он, кажется, думает иначе, — сухо ответил Роберт.

— Но ты не должен. Он убьет тебя.

— Я сделаю все, чтобы убить его первым.

И вдруг Роберт вспомнил садик, пахнущий травами, и самого себя, говорящего бабушке: «Если у нее появится любовник, я наверное, убью его». И вот этот отвратительный момент настал.

Через час он уехал, отказавшись от еды, хотя Мораг убеждала выпить хотя бы бокал вина. Прощаясь, он наклонился в седле и отрывисто сказал:

— Позаботьтесь о ней. Она очень расстроена. А потом умчался, прежде чем служанка успела что-нибудь спросить.

Ужин, приготовленный с такой заботой, был съеден слугами. Уже поздно вечером Мораг принесла поднос с едой в комнату Изабеллы. Та равнодушно посмотрела на него.

— Это очень мило с вашей стороны, но я, и правда, не хочу есть.

— Вы должны немного поесть, леди, особенно сейчас. — Изабелла ничего не говорила ей, но пожилая женщина догадалась о ее состоянии. — Я знаю мистера Роберта, — мягко продолжала она. — Его гнев не надолго.

— Хотела бы я, чтобы это было так.

Мораг не знала и половины того, что произошло. Чтобы доставить ей удовольствие, Изабелла попробовала немного поесть, но с первым же проглоченным куском подступила тошнота, и она оттолкнула поднос. Изабелла лежала на широкой кровати, вспоминая ту ночь, когда они были так счастливы здесь, когда она зачала ребенка, и ей хотелось рыдать от безысходности.

Почему Роберт отказался выслушать ее? Почему он обращался с нею так жестоко, так несправедливо? И лишь, успокаиваясь, постепенно она начала понимать, как сильно это должно было его ранить. Когда он мог поверить, что она способна выболтать моменты их близости Люсьену и еще… Она вдруг села… как мог Люсьен узнать так много? Здесь что-то таилось, и пока она не выяснит, в чем дело, пока не сможет убедить Роберта, что не она рассказала Люсьену ту историю, Роберт никогда не простит ее.

Мысли Изабеллы метались от одного факта к другому, пытаясь найти причины. Она чувствовала свое бессилие, понимала лишь, что оба они окутаны какой-то темной тайной.

Ночь тянулась мучительно медленно. Снова и снова Изабелла начинала дремать и сразу же просыпалась, вспомнив о мрачной действительности, простиравшейся впереди. Она встала рано и, спустившись вниз, вышла в сад. Было холодно, пронизывающий ветер срывал листья с деревьев и сдувал последние лепестки роз, а белый туман клубился у берега. Дом, который она так полюбила и обставляла с такой радостью и надеждой на будущее, стал ей ненавистен. Изабелла была рада, когда к полудню появился Ян в карете. Он, как всегда, был немногословен и себе на уме и не выразил никакого удивления по поводу изменившихся планов. Мораг попрощалась и порывисто обняла Изабеллу.

— Не беспокойтесь, леди. Скоро вы вернетесь к нам, я уверена в этом. И мистер Роберт тоже вернется с вами.

— Может быть.

Изабелла поцеловала щеку старой няни, Ян помог ей подняться в карету и подал Рори, больного и несчастного, и они отъехали.


Когда Изабелла вернулась в тот вечер домой, там царила зловещая тишина. Все слуги, вплоть до молоденькой посудомойки, чувствовали, что между хозяином и хозяйкой что-то произошло, пообсуждали это громким шепотом. Роберт поздно вернулся накануне, лошадь была в мыле, как будто он быстро скакал, и сразу же закрылся в своем кабинете. Он даже не вышел к ужину, только попросил, чтобы ему принесли поднос и добавили бутылку бренди. Леди Мэриан сидела в гостиной одна, сердито нахмурившись, и хотя она стучалась потом в его дверь, очевидно, не получила объяснений. Позднее в этот же вечер Эдуарда послали с запиской на квартиру Дэвида Фрэзера на Пикадилли, и Эдуард рассказывал на кухне, что мистера Фрэзера не было дома, и пришлось оставить записку его слуге.

А теперь вот вернулась молодая хозяйка, одна, непохожая на саму себя, прошла прямо в свою комнату с Рори под мышкой, сказав Гвенни мимоходом, что ничего не хочет есть. Слуги засыпали девушку вопросами, но та упорно молчала, хотя Изабелла ей ничего не объясняла, а только попросила взять Рори вниз и накормить его. Все это было очень странно и тревожно.

Когда Гвенни вышла, Изабелла сняла шляпу, дрожа от усталости и нервного напряжения. Так как никто не ожидал ее возвращения, огонь в спальне не разводили. Она стояла у окна, когда увидела, что подъехал кэб, из него легко выпрыгнул Дэвид и взбежал по ступенькам. Дэвид, очевидно, должен был стать секундантом Роберта, если дуэль состоится.

Дуэли были довольно частым явлением, особенно среди молодых армейских офицеров, нередко из-за какой-нибудь банальности, абсурдного понятия о чести и, большей частью, особых последствий не имели. Звучали выстрелы, честь была удовлетворена, и иногда дуэлянты шли вместе завтракать. Но Роберт не был задирой.

Он всегда презирал такую глупость, и с замиранием сердца Изабелла поняла, что теперь все будет иначе. То, что произошло между ним и Люсьеном, можно было смыть только кровью, и во всем была виновата только она. Ей следовало остановить дуэль, но как? Даже если она заставит Роберта понять, что он совершает ужасную ошибку, гордость никогда не позволила бы ему извиниться, а Люсьен все еще жаждал удовлетворения.

Вошла горничная, чтобы зажечь огонь в камине, а Гвенни принесла назад Рори и поднос с тонко нарезанным куриным мясом, хлебом, маслом и чаем. Изабелла жадно выпила чай, но ничего не смогла есть и грустно думала, что могут обсуждать сейчас Дэвид и Роберт.

— Шевалье де Сен-Джордж нанес мне визит сегодня утром, — говорил Дэвид. — Он мне сказал только, что его протеже, его герой племянник, был страшно оскорблен тобой и требует, чтобы ты за это поплатился. Если бы я не получил твою записку, то рассмеялся бы ему в лицо. Что, скажи на милость, произошло?

— Я застал Люсьена де Вожа с моей женой, — in flagrante delicto[23] — кажется, так это называется.

— Я не верю, — сказал Дэвид. — Я бы поставил свою жизнь на честность Изабеллы. Она любит тебя, Роберт, я в этом уверен.

— Я тоже так думал, но есть и другое… — Он встал и подошел к окну, вглядываясь в темноту невидящими глазами. — Он швырнул мне в лицо самые потаенные подробности, которые только она могла сообщить ему. К сожалению, выдержка мне отказала, и я ударил его.

— Да ты должен был выбросить его пинком из своего дома! — воскликнул Дэвид. — Роберт, ты не ошибаешься? Ты уверен, что не совершаешь какой-нибудь ужасной ошибки?

— Я хотел бы ошибиться, видит Бог, — ответил тот печально. Потом снова повернулся к другу. — О чем вы договорились?

— Как у оскорбленной стороны, у них преимущество в выборе условий. Через три дня на Уимблдонском выгоне в семь тридцать утра. Уже будет достаточно светло.

— Очень хорошо.

— Он выдвинул еще одно требование, которое я отказался принимать, пока не переговорю с тобой.

— Что за требование?

— Он просит право первого выстрела.

— Раз просит, пусть получит.

— Но, Роберт, это же безумие. Если он попадет, в тебя, то может вывести тебя из игры, прежде чем ты сможешь ответить.

— Это уж как повезет в игре, не так ли? Я ведь тоже могу попасть, — спокойно ответил Роберт.

— Почему ты так легкомысленно к этому относишься? Это так на тебя не похоже. Не понимаю.

— Не понимаешь? — Роберт посмотрел на него, потом пошел к своему столу. — Я женился на ней, Дэвид, зная, что она не любит меня. Для нее это был способ вырваться из несчастной, убогой жизни, и она была трогательно благодарна мне. Я могу подождать, сказал я сам себе. Я не желал слушать сплетни, безгранично доверял ей, а в эти последние месяцы после возвращения из Парижа я думал, что победил. Я верил, будто она… дорожит мною так же, как я дорожу ею. Но я ошибался, безнадежно ошибался. Она предала меня самым жестоким образом, не только меня лично, но и дело, которым я занимаюсь. Думаю, я принял бы почти все, но не это. Поэтому меня не очень заботит, чем все кончится. Лишь бы стереть самодовольную ухмылку с лица этого проклятого француза. Делай все, что полагается, Дэвид. Я верю тебе.

— Это самое худшее, что ты мог бы попросить меня сделать. Но я займусь этим, даже если должен буду потом сам пристрелить этого негодяя!

Дэвид уехал, когда уже стемнело. Изабелла услышала, как открылась входная дверь, раздался тихий голос Хоука на крыльце, увидела, как темная фигура сбежала вниз по ступенькам. Теперь-то уж, конечно, Роберт зайдет к ней. Не может же он совсем не обращать на нее внимания. Она еще была его женой. Она имеет право знать, что происходит. Изабелла присела у огня, все так же дрожа, ей казалось, что никогда не сможет согреться. Прошел час, потом другой, но он не появлялся. Вдруг Изабелла почувствовала, что больше не сможет выносить это отчуждение ни минуты больше. Она закуталась в шаль и, выйдя из своей комнаты, подошла и постучала в дверь его кабинета. Ответа не было, но она вошла. Роберт сидел в рубашке без сюртука, обхватив голову руками.

— Это ты, Хоук? — устало спросил он. — Можешь идти спать, сегодня мне ничего больше не понадобится.

Потом поднял голову и увидел жену. Он медленно встал.

— Что ты здесь делаешь, Изабелла? Я думал, ты уже в постели.

— Ты считаешь, я могу заснуть? Я знаю, здесь был Дэвид. Что происходит?

— Мы встречаемся на дуэли через три дня, вот и все. Тебе не стоит беспокоиться. Если я умру, что вполне вероятно, ты будешь хорошо обеспечена.

— Как ты можешь говорить мне это? — с горечью сказала Изабелла. — Как будто только это имеет значение. Ты думаешь, я не беспокоюсь? Как ты ошибаешься, Роберт, ужасно, ужасно ошибаешься. Люсьен никогда не был моим любовником, никогда, никогда, никогда!

Роберт долго смотрел на нее, потом отвернулся к угасающему огню в камине, поворошил сапогом угли, пока огонь не запылал снова.

— Почему ты не рассказала мне о той первой встрече с ним на берегу? Почему держала это в тайне? Я всегда знал, что между вами что-то было, Но не спрашивал. Ждал, что ты сама расскажешь мне.

— Не знаю, — грустно ответила Изабелла. — Не знаю. Это казалось такой глупостью, таким ребячеством. Мне было стыдно.

— А не потому ли, что это так много значило для тебя? И когда вы снова встретились в прошлом году, оказалось, что ты всегда об этом мечтала? Бог знает, сколько предупреждений я получил, но я полностью доверял тебе. А ты разрушила это доверие.

— Нет, нет, все было не так, клянусь. Сначала на меня как будто действовали какие-то чары — я не могу объяснить это — я спасла ему жизнь, и, казалось, что-то нас связало, — и только в Париже, когда тебя ранили, и я подумала, что могу потерять тебя… Будто пелена упала с глаз… — Она помолчала, хотела рассказать ему о ребенке, но опасалась, как он воспримет это, а пока она колебалась, Роберт продолжил с еще большей горечью.

— И все, что объединило нас в Париже, ты выложила ему. Все самое сокровенное.

Вот что мучило его, даже больше, чем все остальное, вот что он отказывался принять.

— Я не говорила Роберт. Клянусь, я никогда не говорила ничего о том, что произошло тогда. Ты должен поверить мне. Никогда я не говорила ни Люсьену, ни кому бы то ни было об этой стороне твоей жизни.

— Откуда же он узнал? Из воздуха? — устало спросил он.

— Я не знаю. Откуда мне знать? Люсьен мог услышать это от кого-нибудь еще, от кого-то во Франции.

— Только один человек знал, что случилось в ту ночь, и он мертв.

— О Боже мой, почему это случилось с нами именно сейчас? — у нее перехватило дыхание, и Роберт повернулся, чтобы взглянуть на Изабеллу, и заметил, какой измученной она выглядела, какими огромными казались ее глаза на бледном лице.

— Ты выглядишь усталой, — сказал он уже мягче. — Ложись спать, постарайся отдохнуть. — Он вздохнул. — Может быть, со временем мы сможем найти какой-то компромисс.

На следующий день весь лондонский свет был взбудоражен. Такие вещи в секрете держать было невозможно. Находились такие, что говорили: «Я всегда знал, что эта женитьба кончится катастрофой». А другие завидовали Люсьену, который, очевидно, добился своего от этой кокетливой молодой женщины. Роберту симпатизировали, особенно те женщины, которые осудили Изабеллу за распутство, а были и те, что презирали ее за то, что Изабелла так глупо позволила застать себя. Но жизнь продолжалась, хотя Изабелле и казалось, будто она опускается в преисподнюю. Ей пришлось выдержать упреки Мэриан. Та не знала всех подробностей, только то, что ее брат будет рисковать жизнью ради молодой женщины, которая не ценит его доброту и великодушие. Обманутый муж — всегда служит объектом для шуток, и это приводило Мэриан в бешенство.