— Я читала об Испании. Кажется, даже где-то видела изображения головных уборов.

Она пошла к двери, по пути взглянув на зайчонка, с любопытством обнюхивающего один предмет за другим.

— Мне придется пойти в Пенгорран повидаться с… Ханной. Может быть… вашего Сэмми стоит отнести… в сарай, иначе он убежит. Пока светло, он, надеюсь, будет спать. — Нона увидела, как нежно он взял зайчонка… и помедлила, добавив: — Может быть, я вернусь. Если… если бы я и вернулась… что с того? Я ведь ненадолго.

— Я же сказал вам: можете приходить, когда пожелаете. Посмотрите… — Он показал на царящий кругом беспорядок. — Тут требуется женская рука.

Она кивнула, слегка улыбнулась, и он увидел в окно, как она пробежала по уступу скалы и прыгнула в высокий папоротник.

Придя на ферму, Нона застала Ханну в задней кухне за разрезанием большого куска масла, только что вынутого из открытой маслобойки.

— Вы напугали меня, подойдя так тихо! — Ханна поспешно вытерла руки тряпкой. — Где вы были? Я с ума сходила, не зная, что делать… ваш отец не говорит ни слова, мрачен, как туча. Да еще этот выстрел! Что это все значит? Гвион сказал, что сегодня утром видел в поле Мэттью Риса с рукой на перевязи. А ваш батюшка ушел в горы… Я думала, искать вас.

Нона взяла штамп для масла с инкрустированным изображением розы.

— Прошлой ночью это был Мэттью… — произнесла она вполголоса.

— А я думала, вы больше не захотите иметь с ним ничего общего, — строго заметила Ханна.

Нона объяснила.

— Но что толку рассказывать об этом отцу? Только представь себе, что он думает о нашей встрече с Мэттью Рисом? Ханна… прошлой ночью он грозился… выпороть меня. Мне пришлось убежать. Не потому, что я испугалась. Это ведь и для него плохо.

Она смотрела в несчастные, отрешенные глаза Ханны. На память ей пришло другое… взрывной темперамент ее отца, его жалкие угрызения совести. Она не знала, что ей легче перенести.

— Вы должны уйти из Пенгоррана, — сказала Ханна. — Отец в мрачном, отвратительном настроении. Но куда? Здесь вам прятаться нельзя. Поблизости Гвион, да и Мэри Эллен из деревни…

Ханна потерла рука об руку, лицо у нее выражало тревогу.

— Я могу пару дней пожить в Крейглас-коттедже, пока не решу, что делать, — медленно произнесла Нона.

— Пожить в коттедже?! Но его снял на лето… этот студент!

— Знаю. Я с ним встречалась. Он и нашел меня вчера ночью. Я ночевала у него в коттедже.

— Ночевали в коттедже? Но это же неприлично! Что с вами будет? Не пристало вам…

— Все в порядке, Ханна! Он добрый. Он не как…

«МЭТТЬЮ».

— Ну, это уж слишком! Вы никогда ничему не научитесь! А если бы ваш отец застал вас там? Что? Тут такое бы началось, еще хуже, чем раньше!

— Ах, Ханна! — Нона нетерпеливо покачала головой. — А что мне еще остается делать? Мне некуда идти, я не пробуду долго в коттедже… всего пару дней… пока что-нибудь не придумаю. Там… думаю… я буду в безопасности. А сейчас мне нужно взять кое-какую одежду, и… Ханна, собери мне корзину еды… хлеба, масла, бекона… сыра. Вели Гвиону в течение нескольких дней оставлять молоко возле колодца внизу. Ближе ему подходить не стоит… он может увидеть меня.

Она пробежала по коридору и поднялась по лестнице. В спальне собрала пару блузок, еще одну юбку, алый плащ, расческу, гребешок. Нона поспешно завернула их в черную шаль, висевшую на спинке кровати. С узлом в руке Нона сбежала вниз и прошла в гостиную. Схватив с полок несколько книг, она сунула их среди одежды. Обернувшись, увидела в углу скрипку в футляре. В последнее время, с тех пор, как Нона стала встречаться с Мэттью, она начала пренебрегать своей кротой, старинной шестиструнной валлийской скрипкой, на которой ее учила играть мама. Но если она покидает дом навсегда, она должна взять свою кроту!

На кухне Ханна уже завязывала корзинку с едой клетчатым платком.

— Тут много еды для вас обоих, но вам одной все это не унести. Вы же не навсегда уходите, правда?

— Не знаю, Ханна. Не знаю.

Она поставила на пол свою ношу и обняла Ханну, уткнувшись лицом ей в плечо. Женщина крепко обнимала ее, гладя по темным, блестящим волосам. Она говорила с Ноной словно с ребенком.

— Ничего, малышка. Ничего. Все будет хорошо. Я знаю…

Нона подняла взгляд и робко улыбнулась:

— Ты всегда так говорила, когда я была маленькой… после того, как умерла мама. Иногда я думаю, ты действительно все-все знаешь. — Нона потерлась щекой о морщинистую щеку Ханны. — Я должна идти. Нельзя оставаться здесь дольше. Ханна, я дам тебе знать, где нахожусь. — Она печально посмотрела на свой багаж. — На некоторое время мне придется оставить это в зарослях папоротника.

Мгновение спустя она ушла.

Когда Нона внезапно появилась на пороге с футляром странной формы в одной руке и корзиной с едой в другой, Джулиан оторвался от своих книг.

— Я оставила кое-что из одежды в папоротнике… скоро вернусь, — бросила она через плечо и исчезла.

— Значит, вы пришли, чтобы остаться, — заметил Джулиан, когда она вернулась с узелком.

— Если можно… хотя бы ненадолго. — Она неуверенно посмотрела на него. — Вы же говорили, я могу убирать в доме… готовить…

Джулиан насмешливо посмотрел на нее:

— Конечно. Вы мне очень поможете. — Он приподнял с корзинки клетчатый платок. — Вы принесли еду… много еды… хорошая девочка…

— Вам надо заниматься, — серьезно произнесла она. — Я буду двигаться тихо-тихо! Вы даже забудете, что я у вас в доме.

— Что ж… — Джулиан некоторое время смотрел на нее, потом отвернулся. — Я сделаю вид, будто вас здесь нет… что вы невидимый дух, посланный свыше заботиться о моем благополучии, да? — Вдруг его глаза стали серьезными. — Я должен знать только одно: ваш отец осведомлен, что вы здесь? Или хотя бы ваша домоправительница? Я ведь могу попасть в неловкое положение.

Нона сказала:

— Ханна знает… только Ханна. Я должна хотя бы на пару дней спрятаться от отца. Он в горах и ищет меня. Он очень рассержен… если он меня найдет… — Она осеклась.

Джулиан был в затруднении. Разумеется, отец не применил бы насилия к этой… этой… этому ребенку. Он был уверен, что Нона убежала не просто от вспышки гнева отца.

— Оставайтесь сколько хотите. Здесь вы будете в безопасности. Миссис Прайс иногда присылает одного из своих детей с хлебом, но я буду следить за тропинкой или сам спускаться за караваем. Ко мне никто не приходит, так что меня можно смело назвать отшельником… А это что такое? — Он поглядел на странный футляр.

— Моя крота!

— Крота?

— Это такая валлийская шестиструнная скрипка. Мама учила меня играть на ней.

— В самом деле? — Он с любопытством посмотрел на Нону. — Вы помните вашу матушку?

Нона наморщила лоб:

— Только неясные обрывки. Кажется, помню, как она танцевала, когда я играла на кроте. Не думаю, что у меня очень хорошо получалось. Я, наверное, была слишком маленькой, чтобы держать ее. Помню, как мама меня подхватывала и танцевала со мной вокруг кухонного стола…

— Не похоже на Жену фермера, — произнес Джулиан задумчиво.

— Но тогда и ферма была больше. У нас была Ханна, две горничные… посыльный. Не то что в Пенгорране. Теперь без меня Ханне придется… трудно.

— Ничего. Надеюсь, вы скоро вернетесь туда. — Джулиан подошел к окну и тихо свистнул. — Идите сюда.

Нона подошла к нему.

— Смотрите! — Он показал наверх.

Нона вскрикнула:

— Отец! Спускается по ту сторону рва… к коттеджу. Глаза у нее расширились от страха. — Что мне делать? Куда бежать?

Глава 3

С начала оба в ошеломлении следили, как Гриффит Талларн стремительно приближается к коттеджу. Затем Джулиан наклонился и поднял футляр с кротой и узелок с одеждой.

— Это я спрячу наверху. Корзину отнесите в кухню, поставьте в буфет. Как только ваш отец войдет в переднюю дверь, убегайте через заднюю. Спрячьтесь… в сарае… в папоротнике… где угодно… будьте осторожны, он, кажется, с собакой!

Пару минут спустя Гриффит Талларн прошел мимо окна и вошел в открытую дверь коттеджа. По пятам за ним следовала собака. Джулиан встал из-за стола и отложил поспешно открытую книгу. Собака подошла к нему, возбужденно обнюхивая пол.

— Убирайся! — крикнул ей хозяин. — Домой!

Овчарка навострила уши и посмотрела на хозяина умными глазами. Однако, к облегчению Джулиана, пес послушно побежал в сторону Пенгоррана и вскоре исчез в подлеске.

Мужчины стояли друг против друга. Гриффит Талларн нахмурился:

— Я спускался с горы, и мне показалось, будто я слышал шорох в папоротнике. — Он с подозрением посмотрел на Джулиана.

— Здесь никого нет, кроме меня, — ответил Джулиан, а сам гадал, осталось ли незамеченным появление Ноны. — Вы… кого-то ищете?

Гриффит Талларн не ответил. Его взгляд скользнул мимо Джулиана, окинув всю комнату вплоть до лестницы и двери в кухню. Джулиан засомневался, не видел ли тот, как в коттедж входила его дочь.

— Возможно… сюда… заходила одна особа, — высокомерно произнес фермер. — Я бы хотел обыскать коттедж.

— Вам придется поверить мне на слово. Я не могу позволить вам обыскивать коттедж!

Гриффит Талларн шагнул вперед. Джулиан, положив руку на дверной косяк, преградил ему путь.

Гневно сверкнув глазами, Гриффит Талларн поднял руку. Джулиан, шагнув, прикрыл дверь.

— Ударив меня, вы ничего не добьетесь, мистер Талларн, — сдержанно произнес он.

Мужчины долго смотрели друг на друга. В конце концов Гриффит Талларн отвернулся.

— Если увидите девицу… мою дочь… — пробормотал он и замолчал.

Джулиан следил, как он исчез во рве, а затем снова появился на другой стороне. Только когда Гриффит окончательно скрылся из вида, молодой человек прошел к задней двери коттеджа и тихо свистнул.

Он почувствовал какое-то странное облегчение, когда Нона вылезла из папоротника в некотором отдалении от дома, и обрадовался, что на этот раз она не убежала. Вспомнив ожесточенное выражение лица Гриффита Талларна, Джулиан осознал себя защитником девушки. Он хотел протянуть ей руку, но сдержался, вспомнив, как она уже пару раз вздрагивала от его прикосновения. А если она останется в коттедже, важно не потревожить ее.

Нона прошла за ним в дверь и огляделась.

— Он ушел? — спросила она с тревогой в голосе.

Джулиан кивнул.

— По-моему, он вас не видел, — добавил он. — Кажется, он просто хотел убедиться, что вас здесь нет. Хорошо, что отослал собаку домой. Пес бы вас нашел без труда.

Она кивнула, затем выглянула в окно.

— Вечером, — вдруг сказала она, — когда вы зажигаете лампу, сюда может заглянуть любой. На окнах нет занавесок!

Джулиан подошел к платяному шкафу, достал из ящика кусок камчатной ткани и протянул его Ноне.

— Сейчас дам вам иголку с ниткой, — сказал он. — На окне есть палка для занавесок… правда старая… кольца и тому подобное.

Некоторое время спустя он оторвался от книги и увидел, что Нона усердно делает стежок за стежком. Может быть, Ханна чему-то и научила ее, но только не шитью. Он тайком наблюдал за ней. Длинная коса, упавшая на плечо, тонкая линия шеи, густые темные ресницы.


В течение следующих нескольких дней жизнь в Крейглас-коттедже вошла в установленное русло. Джулиан привыкал к присутствию Ноны. Она была скорее подавлена, нежели спокойна. Иногда он замечал, как у нее на лице мелькает улыбка, а глаза загораются неудержимым весельем при виде проказ Сэмми. Джулиан был уверен, что Нона веселая, а вовсе не угрюмая, какой представляется под маской замкнутости, которую иногда она сбрасывает. В то время как Джулиан приносил дрова, воду из колодца и молоко, которое Гвион оставлял, Нона убирала, готовила и стирала. Ночью она нередко убегала, отказываясь от его общества.

— Я всегда доберусь до дома, а так я чувствую себя узницей. Мне же нельзя выходить днем!

Все же в некотором смысле он находил ее странной и загадочной.

— Как вам удается отыскать дорогу в темноте? — спросил он Нону однажды вечером, когда, девушка вернулась с растрепанными от ветра волосами и слегка порозовевшая от горного воздуха. Джулиан тревожился, чтобы она не скатилась в пропасть или не соскользнула в трясину.

Нона покачала головой и улыбнулась. Она ничего не скажет о шестом чувстве, которое помогает ей ориентироваться.

Джулиан бывал озадачен, когда она просила объяснить совершенно очевидное слово или фразу, а в следующий момент без остановки цитировала Шекспира.

— Как я буду счастлив, когда сдам выпускные экзамены, — воскликнул он однажды вечером, убирая книгу со стола.