Алън бе застанал на колене.
— Какъв мръсник!
— Алън, има ли ти нещо?
— Можеше и да е по-зле.
Грейс му помогна да се изправи. Той целият се бе изпотил.
— По всяка вероятност Браг ще го убие — заяви мрачно Алън.
— Не! — Грейс обезумя. — Алън, не искам да казваме нищо на Рейд! Моля те!
Алън я погледна опечалено.
— Ох, Грейс.
— Не искам да страда.
Той кимна най-сетне.
Грейс се обърна към децата, които се бяха скупчили уплашено.
— Всичко е наред, тези ужасни хора си отидоха и няма да се върнат днес. Хайде, елате всички! Време е да почваме часа!
Алън сграбчи ръката й.
— Ти си луда, Грейс! Не можеш да продължаваш след това, което ни се случи!
— Някой трябва да им преподава. И докато ти не си официално на работа, аз възнамерявам да правя това.
— Грейс, тези мъже не са малки момчета. Те имат оръжия и камшици. Раняват и убиват хора.
— Забелязах вече. Но аз имам едно предимство. Жена съм. Може и да се отнесат малко грубо с мен, но се съмнявам, че дори Форд ще посмее да ме нарани.
— Не съм съгласен!
— Както и да е, за утре смятам да им подготвя няколко номера. Решила съм да си купя оръжие.
Алън се втренчи в нея.
— Не за да го използвам — каза тя и се изчерви. Алън имаше същото отношение към насилието като нея. — Само ще го нося.
— О, боже — отвърна Алън.
— Не вярвам на очите си — Форд се беше изправил.
— Повярвай им — отвърна с усмивка Рейд. Но в очите му нямаше и искрица смях. Той се беше разгорещил, целият беше просмукан от пот и мръсен. Но човекът, когото той буташе пред себе си, беше още по-мръсен, а също и с доста синини. Едното му око бе посиняло и затворено, устата му бе подута, а по него имаше всякакви рани.
Форд се съвзе и се захили с палци в джобовете си.
— Няма да си тръгнеш, нали, момко?
Рейд насочи пронизителния си поглед към него.
— В никакъв случай. Само си помисли как ще изглеждаш сега в очите на хората, шерифе. Затворникът ти бяга, а сега ти го връщат. Не смяташ ли, че имаш голям късмет?
— И всичко това заради някакъв цветнокож боклук.
— И заради една дама.
Форд само го изгледа.
Рейд се овладя. Не искаше да се сбива с Форд, не и заради Грейс, не и щом искаше да спечели по-голяма победа — да даде моряка под съд и да го осъдят. Ще се въздържи от сблъсък сега, за да спечели войната.
— Довиждане, шерифе.
Форд се засмя.
Навън Рейд кимна на човека от агенцията на Пннкертън, когото бе наел да охранява затворника, после забърза с големи крачки към Стръмната улица. Искаше час по-скоро да се види с Грейс.
Нея я нямаше в тяхната стая и той предположи, че е излязла да пазарува. Надяваше се тя да си купи нещо хубаво и скъпо. Усмихна се при тази мисъл. Беше й донесъл вкъщи няколко подаръка. Сложи ги внимателно на масата. Един от тях беше хубав и скъп. Той си помисли, че вече са достатъчно близки и тя ще го носи. Но може би няма да се съгласи.
Не беше в състояние да забрави последната нощ, която прекараха заедно. Грейс се мяташе като тигрица в обятията му. Той се смая от пламенната й и взискателна страст. И й отвърна достойно. Беше си представял, че дълбоко в Грейс има спотаени пламъци, но никога не беше и сънувал, че страстта й ще се окаже толкова гореща и силна. Нито пък си беше представял, че ще се люби толкова неистово и обезумяло с нея. Тя не знаеше, но той наистина имаше белези от зъбите й по шията си, както и следи от ноктите й по гърба си. Носеше ги с гордост.
Докато го нямаше в града, той се тревожеше за нея, тъй като познаваше склонността й да изпада в неприятни ситуации. Но в каква неприятна ситуация можеше да изпадне Грейс сега? Знаеше, че вече не членува в християнското дамско дружество за трезвеност заради връзката си с него. Вече не беше и учителка. Това бе единственото, за което той съжаляваше, защото беше косвеният виновник да я уволнят. За щастие беше разкрил замислите й да води неофициални учебни занятия. Беше й забранил да се занимава с това. Грейс не трябваше да се забърква в нещо подобно.
Отпусна се във ваната с гореща вода. Надяваше се, че тя ще се върне, докато той е вътре. Ще я свали на земята и ще смъкне всичко от нея, за да й даде да разбере колко много му е липсвала. След онази нощ тя нямаше повече да се държи превзето и прекалено благопристойно, нали? Усмихна се. Имаше само един начин да разбере това.
Току-що бе излязъл от водата и си бе увил хавлията около кръста, когато вратата се отвори и на прага й се появи Грейс, която замръзна на място от изненада. Той се усмихна.
— Здравей, скъпа.
Тя го гледаше право в очите. Устните й се разтвориха и нададоха беззвучно възклицание. Тя наподобяваше приказно видение в светлосинята си копринена рокля. После Грейс сведе очи и забеляза, че тялото му е почти голо. По бузите й се появиха големи цветни петна. Рейд не успя да се удържи и получи мигновена ерекция, защото я желаеше силно. Тя му беше липсвала прекалено много.
— Ела тук, скъпа.
Тя го изненада напълно. Втурна се към него и обви ръцете си около влажното му тяло. Рейд я притисна страстно към себе си.
— Харесва ми това посрещане!
Тя притисна силно тялото си към него. Рейд искаше да й даде подаръците, но още по-силно желаеше да направи нещо друго с нея. Ръцете му хванаха здраво бедрата й и ги долепиха до неговите.
— Ох, Грейс, колко ми липсваше.
Устните им се сляха. Устата й беше отворена, влажна и изпълнена с копнеж по него. Той обгърна лицето й с длани, така че да гледа в очите й.
— Мисля, че няма да се държа както трябва, Грейс.
Тя се усмихна. Устата й затрепери и той се стресна, когато съзря сълзи в очите й.
— Сега не е най-подходящото време да те превъзпитавам — прошепна тя.
Той извика възторжено. Вдигна я и я понесе към леглото. Тя му подаде ръка и се изтегна на белите чаршафи. Рейд никога нямаше да забрави този миг. Великолепна гледка, от която на човек му спираше дъхът. Грейс му подаде ръка.
Той се засмя и се хвърли върху нея. Тя се разсмя от изненада. Той изтръгна чантичката й изпод тях и я хвърли на пода, на който тя тупна тихо. Рейд възседна Грейс. Още не си беше махнал хавлията.
— Сега — каза той със закачлива нотка в гласа си, — сега си изпаднала в голяма опасност!
— Аз ли? — запита удивено Грейс. Тя посегна към хавлията и я дръпна. — О, скъпи — каза тя. — Май си прав!
Той я отрупа с подаръци. На леглото се изтърколиха леки кутийки и опаковани пакети и се хлъзнаха по тялото й. Грейс приседна, като стискаше здраво чаршафа.
— Какво правиш?
Той се усмихна, извади една яркочервена роза от букета в ръката си и я подхвърли към нея.
— Рейд!
Той хвърли още една и още една. Една падна на корема й, а друга на ръката й. Грейс започна да се смее. Рейд се засмя. Хвърляше рози, докато те не покриха цялото пространство около нея на голямото бяло легло.
— Ти си непоносим!
— Но на теб това ти харесва — каза той, седна и я целуна леко по устата.
Тя не успя да сдържи усмивката си — като слънчев лъч и звезден водопад.
— Отвори някой пакет — замоли я той.
— Какво си донесъл?
Тя отвори една кутия и намери в нея прекрасен шал с цвят на тюркоаз, оцветен тук-там в сребристо и златисто.
Вдигна очи към него.
— Харесва ли ти?
— Обичам те — тя го прегърна силно и стремително.
Рейд усети, че се хили като идиот.
— Отвори друг.
Грейс така и направи, и си прехапа устни, за да сдържи удоволствието си.
— Как разбра, че обичам шоколад?
— Добро попадение — отвърна спокойно той, без да й казва, че досега не е срещал жена, която да не обича шоколад.
— Донесъл си ми прекалено много подаръци — смъмри го тя.
— Отвори още един.
Тя посегна към една кутия.
— Не тази, другата до нея.
Тя го погледна, усмихна се и взе кутията, която той побутна към нея. Разопакова я бавно и измъкна лек ефирен пеньоар, украсен с дантела и оцветен в най-мекия оттенък на бялото. След него се появи една много фина нощница.
— О!
— Харесват ли ти? — попита нерешително Рейд.
Харесаха й. Трябваше да си признае, че й харесаха. Платът бе прозрачен, но дрехите бяха наистина изкусно ушити, а шевовете — изящни и едва забележими. Тези дрехи подхождаха повече на някоя принцеса.
— Само кралица трябва да ги носи — рече тя и премигна, за да прогони една внезапно бликнала сълза.
— Ти си кралица — каза той и взе ръката й. — Моята кралица. Погледите им се преплетоха.
„О, дали наистина иска да каже това“, помисли си тя. „Защо не ми вярва Грейс?“, запита се той.
— Има и още нещо.
Грейс се усмихна, без да успее да сдържи нетърпението си.
— И това е достатъчно!
— Нищо не е достатъчно за теб!
Тя го изгледа строго.
— Думите излизат прекалено лесно от устата ви, сър.
Той си прехапа устните, за да не се засмее. Сложи ръка на сърцето си.
— Признавам се за виновен, мадам.
Тя отвори кутията и извади най-малките копринени гащи, които бе виждала някога. Бяха черни. Стигаха й само до върха на бедрата, а дали не бяха още по-къси? Имаха дантелени жартиери с червени розетки. Заедно с тях се появи най-късата дантелена долна риза, която Грейс беше виждала през живота си. Много се съмняваше, че ще й стигне дори до кръста.
— О, каква хубава носна кърпа — каза тя, когато разпери долната риза.
Рейд избухна в смях. Не можеше да се спре и скоро му потекоха сълзи. Тя също се смееше. Ама и Грейс беше направо забележителна! Рейд очакваше тя да реагира по всякакъв друг начин, само не и по този. Той се хвърли към нея, прегърна я и я стисна силно.
— Много си лош — изрече Грейс в шията му.
— На твое разположение съм. Грейс, трябва да ме превъзпиташ.
Тя докосна бузата му.
— Прекалих ли?
— Малко.
— Не ме обвинявай за това.
— Няма да те обвинявам.
Рейд стана и се зае да събира празните кутии и пакети. Грейс го наблюдаваше. Нямаше сили да откъсне поглед от него. Очите й бяха изпълнени с неизразимото удоволствие от любовта. „Влюбена съм“, каза си тя, докато се държеше за гърдите. „Наистина съм влюбена!“
— А ти какво прави, докато ме нямаше? — попита Рейд, докато подреждаше всичко в една спретната купчина, която камериерката да отнесе по-късно. Грейс се готвеше да отговори, когато Рейд зърна захвърлената й на пода чантичка. Той я вдигна. Тя остана неподвижна.
— Ей, какво носиш вътре? — запита той. — Това нещо тежи един тон.
— Рейд — възкликна тя, за да му отвлече вниманието. Но закъсня.
Той се обърна с лице към нея и я загледа втренчено. Смайването отстъпи на нежеланието му да повярва на очите си. След това по лицето му се изписа гняв, а той вдигна пистолета. Черното и грозно оръжие увисна в ръката му. Тя си го бе купила след премеждието с Форд и Роулинс.
— Какво е това, по дяволите?
— Револвер.
— Зная, че е револвер — изрече мрачно той. — Защо държиш пистолет в чантичката си, Грейс?
— Защото… — Тя облиза устни. — Защото си помислих, че може да ми потрябва.
Той я погледна. Лицето му имаше странно изражение. По него се четеше тревога, загриженост и страх.
— Защо ти е притрябвал пистолет?
Тя не искаше да му разказва за Форд и Роулинс.
— Това е само предпазна мярка — увери го бодро Грейс. — Нали ходя сама всеки ден до училището и… ами, помислих си, че трябва да намеря оръжие, с което да се защитя, просто за всеки случай. За да се защитя от крадци. И от хора като оня моряк.
Той я продължаваше да я гледа. Тя му се усмихна безстрашно.
— Ама ти преподаваш ли? — Той не вярваше на ушите си. Беше й го забранил и забраната оставаше в сила, въпреки че след това се беше занимават само с намирането на пари за нея. Той й го бе забранил, а тя не се бе подчинила на заповедта му.
— Ти преподаваш?
— Да.
— Не вярвам на ушите си! — Ръката му удари с такава сила по масата, че тя се наклони.
— Рейд!
— Мисля, че ти го казах — извика той. — Не искам да преподаваш!
Прииска й се да е облечена така, че да може да стане права. Вместо това тя успя само да изправи гърба си, докато седеше, и да вдигне високо завивките.
— Хайде да се успокоим. Не си ми казвал да не преподавам. И нямаш право…
— Казвам ти го сега! — изръмжа той.
Тя се изправи. Вече не се интересуваше дали е покрита с чаршафи или не.
— Как смееш! Нямаш право да ми казваш какво да правя!
— Слушай какво, Грейс. И имам право, и искам — извика разярено той.
— Аз съм учителка! — извика тя. — Правя това, на което съм способна.
— Ти си ми любовница.
Тя си пое дъх.
— Не съм твоя собственост.
Той стисна зъби. За щастие не й отвърна, защото и двамата знаеха истината — Грейс му принадлежеше. Той буквално я беше купил за една година напред. Грейс придърпа чаршафа около тялото си.
"Виолетов огън" отзывы
Отзывы читателей о книге "Виолетов огън". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Виолетов огън" друзьям в соцсетях.