— Я в этом уверен. Он терпеть не может Мартинов, открыто выражает недовольство ими и очень сожалеет об отсутствии улик, необходимых для того, чтобы предъявить им обвинение в преступлениях. Мартины не могут подкупить его, потому, во-первых, что им нечего ему предложить, а во-вторых, они не так глупы, чтобы дать судье козыри в игре против них.
— Ты полагаешь, стоит показать ему документы, прежде чем отнести их в земельную управу?
— Конечно. Не забывай, что именно оттуда загадочным образом исчез другой комплект наших документов. Очевидно, у Мартинов там есть свой человек. Подозреваю, что это Уилл Поуп. Но это не имеет значения. Мы не можем никому доверить документы, чтобы потом представить их судье. Поэтому предлагаю сначала заехать к судье и попросить его засвидетельствовать их подлинность.
— Согласен, — сказал Тайрон, многозначительно взглянув на Дейдру.
— Мне необходимо на минутку зайти в укромное местечко, — сказала она.
— Зайдите в дом, — пригласил их Стивен. — Кстати, мне нужно одеться потеплее. Я прикажу Бобу позаботиться о санях и лошадях. Мы можем задержаться, жаль оставлять животных на таком морозе. — Он проводил их в гостиную.
— Сани переправят назад к Букерам. От Митчела нет никаких новостей?
— Никаких. Но ведь предполагалось, что он не будет поддерживать с нами связь?
— Верно. Однако попади он в беду, непременно связался бы с нами. — Тайрон вздохнул и, взглянув на Стивена, понял, что тот не меньше тревожится о судьбе брата. — Иди, одевайся. Не будем медлить, поскорее доведем дело до конца.
Стивен появился через несколько минут, Дейдре хватило этого времени, чтобы извлечь документы из потайного кармана и передать их Тайрону. Хотя ей очень не хотелось покидать уютный уголок у горячего камина, она согласилась пройтись пешком. Дейдра устала от лошадей и была не прочь размять ноги, несмотря на холод.
Судья Лемон был рад встрече и с довольным видом потирал руки, увидев документы. Он пообещал сообщить как можно более широкому кругу людей, что Каллахэны подтвердили свое право на владение ранчо и рудником, к его полному удовлетворению. Он дал им также заверенный его подписью документ, который они могут предъявить в земельной управе вместе со своими бумагами.
Братья в самом хорошем расположении духа вышли из дома судьи и направились в земельную управу. Дейдра радовалась вместе с ними до того момента, когда они вдруг остановились в напряженных позах. Проследив направление их взглядов, она увидела трех рослых здоровяков, преградивших им путь. Она сразу поняла, что это и есть Мартины, и инстинктивно придвинулась поближе к Тайрону.
— Мы слышали, что ты уезжал из города, Тайрон? — сказал самый старший и грузный, с седеющей гривой густых каштановых волос мужчина. — Поездка была благополучной?
— Я, как видишь, остался в живых, Уолтер, — холодно ответил Тайрон. — Некоторые не выжили.
— Весьма сожалею.
— Могу себе представить.
— Куда-нибудь спешите? Холодновато для прогулки, — вступил в разговор тот, что пониже.
— Надо закончить одно дело, Джон, — сказал Тайрон, осторожно делая шаг в сторону, чтобы прикрыть собой Дейдру.
Джон положил руку на рукоятку пистолета.
— В земельной управе? — уточнил он.
— Ты не ошибся. Итак, если обмен любезностями закончен, мы продолжим свой путь. — Тайрону вдруг показалось, что Мартины готовы прямо посреди улицы начать драку, но Уолтер отступил в сторону и жестом приказал своим сыновьям Джону и Майклу последовать его примеру.
— Но это еще не конец, — просипел Уолтер, пропуская мимо себя троицу.
— Ты все же ошибаешься, — сказал Тайрон. — Мы уже побывали у судьи.
Тайрон шел, ощущая холодок между лопаток. Взглянув на Стивена и Дейдру, он понял, что и они испытывают нечто подобное. У Уолтера и Майкла, полагал он, хватит ума понять, что они потерпели поражение и надежды прибрать к рукам собственность Каллахэнов надо похоронить, а если они решатся учинить расправу с победителями средь бела дня, на виду у многочисленных свидетелей, то могут потерять гораздо больше. Но Тайрона беспокоил задира Джон. Лишь услышав, как Уолтер что-то сердито выговаривает Джону, он успокоился.
— Я уж подумал, сейчас пристрелят на месте, — сказал Стивен, когда они отошли от Мартинов. — Ты уверен, что мы в безопасности? — спросил он, оглянувшись через плечо.
Тайрон кивнул и взял Дейдру за руку.
— Не думаю, что они окончательно оставят нас в покое, но ничего отобрать у нас они уже не смогут. Мартины проиграли, и Уолтер это понимает. Ему это не нравится, но он вынужден смириться. А вот Джон… У него бешеный нрав, но, судя по всему, отец будет держать его в узде.
— Они проиграли, но не побеждены, да? — спросила Дейдра.
— К сожалению, да, — ответил Тайрон. — Мартины многим здесь насолили. Пора людям объединиться и дать им отпор.
Дейдре, когда они пришли в земельную управу, хватило нескольких минут, чтобы понять: Стивен, видимо, прав в своих подозрениях относительно клерка Уилла Поупа. Вполне вероятно, что этот человек работал на Мартинов. Он был агрессивен, нагл, груб и не стесняясь запугивал другого клерка. Дейдру удивило, что он даже не пытается притворяться объективным.
— Откуда мне знать, что документы подлинные? — спросил Уилл, презрительно скривив губы под неопрятными светлыми усами.
— Мне кажется, они подлинные, — высказался тощий клерк по имени Тед, заглядывая через плечо Уилла. Уилл, не оборачиваясь, со злостью толкнул его локтем в живот, и побледневший Тед, судорожно глотнув воздух, торопливо отскочил. — Впрочем, я не уверен, — прохрипел он, проковыляв к своему столу в дальнем углу конторы.
— Вот, судья Лемон удостоверил их подлинность, — сказал Тайрон, бросая на конторку подписанное судьей свидетельство.
— Ах, этот старикан? — растягивая слова, произнес Уилл, щеки которого зарделись от гнева, а глаза прищурились, почти исчезнув в мясистых складках физиономии.
— Этот старикан — высокочтимый судья, его ценят не только здесь, но и во всем штате. И прежде чем тебе вздумается потерять этот листок бумаги, — жестко сказал Тайрон, наклоняясь к Уиллу, — запомни, что он разошлет копии этого документа с личной сопроводительной запиской всем известным ему официальным лицам, которые наверняка заинтересуются тем, что здесь происходит.
— Здесь ничего особенного не происходит… — промямлил Поуп.
Вот как? Это хорошо! Но я на твоем месте позаботился бы о том, чтобы на всем этом «ничего особенного» не осталось отпечатков твоих пальцев. А теперь я намерен внимательно проследить, как ты положишь эти документы туда, где им надлежит находиться, и четко зарегистрируешь их. Потом ты распишешься в их получении, в том, что ознакомился с документом, подписанным судьей и удостоверяющим подлинность документов, которые являются неопровержимым доказательством нашего права собственности, а также в том, что ты лично положил их на место в архив. — Тайрон извлек из кармана еще один листок бумаги и положил его на конторку.
Уилли Поуп, ругнувшись сквозь зубы, сделал все, как ему было велено. Наверное, Мартины здорово зацепили его на крючок, подумала Дейдра, но, видимо, все-таки недостаточно, чтобы тот осмелился возражать двум рассерженным Каллахэнам и игнорировать законную силу документов. Уилл подписал свидетельство, которое не давало никакой возможности оспаривать право собственности Каллахэнов. В конце концов Тайрон заставил и второго клерка подписаться в качестве свидетеля.
Выйдя из здания управы, Дейдра взяла Тайрона под руку и улыбнулась ему:
— Последний штрих, когда ты повернул нож в ране, был просто великолепен.
— Это Стивен придумал, — усмехнувшись, сказал Тайрон. — Действительно великолепный штрих.
— Да, таким не стыдно и похвастать. Рассказать людям, как надо действовать, сдавая документы этим мошенникам в земельную управу. Тогда Мартины поостереглись бы обирать людей, — сказала Дейдра.
— А ведь она права, — пробормотали братья, поглядывая на нее со смесью восхищения и обычного мужского раздражения — надо же, женщина додумалась до того, до чего не додумались они. Сообразив, что к чему, Дейдра чуть не расхохоталась.
Когда они вернулись в дом Стивена, Тайрон, усадив ее в кресло перед камином с чашкой горячего шоколада и подносом еды, решительно потащил куда-то брата. Дейдра хотела узнать, по какому делу он отлучается, но Тайрон буркнул что-то невразумительное в ответ. Что он может скрывать от нее? Но ведь не обязательно что-то плохое или опасное, подумала она. А если он просто хочет купить ей рождественский подарок, решила она, засыпая.
— Надеюсь, у тебя веские причины, по которым ты снова вытащил меня на мороз, — проворчал Стивен, шагая рядом с братом по направлению к городскому центру.
— Мы с Дейдрой уезжаем на ранчо, и я подумал, что больше нигде не смогу купить ей подарок, — сказал Тайрон, испытывая радостное возбуждение от своего решения.
— И что ты намерен делать дальше с этой хорошенькой мисс Кении?
— Почему тебя это интересует?
Стивен не успел ответить, потому что они уже вошли в большой магазин. Тайрон направился прямо к витринам, где у старого Карла были выставлены украшения. Эти вещицы были либо заложены, либо проданы людьми, нуждающимися в деньгах, либо приобретены у купцов и коммивояжеров. Тайрон сразу же впился взглядом в изящное золотое колечко с жемчужиной.
— Покажи-ка вот это, — сказал он Карлу и, взяв колечко, тщательно осмотрел его. Убедившись, что колечко будет впору Дейдре, он удовлетворенно кивнул: — Я его беру.
— Это рождественский подарок, прощальный сувенир или, возможно, колечко в знак помолвки? — спросил Стивен, когда Карл ушел поискать подходящую коробочку для кольца, а Тайрон принялся отсчитывать деньги.
— А тебе не все ли равно?
— Мне, твоему младшему брату, было бы весьма неприятно узнать, что старшенький полный идиот, потому что позволяет уехать такой славной женщине.
Тайрон усмехнулся, лишь заметив, что Стивен с ней почти не знаком и не может судить о ней.
— Из того, что ты рассказал о вашем путешествии, и на основе своих коротких наблюдений я сделал вывод, что ты оказался бы круглым дураком, если бы отпустил ее. И еще мой вывод основывается на том, как ты на нее смотришь.
— А как я на нее смотрю?
— Словно она деликатес, которым ты никак не можешь насытиться.
— Это ты, пожалуй, правильно подметил. — Тайрон расплатился со старым Карлом, сунул коробочку с кольцом в карман, и они вышли из магазина.
— Ну так как, — спросил Стивен, подстраиваясь под шаг брата, — ты женишься или нет?
— Я намерен сделать ей предложение в рождественское утро. Возможно, даже в канун Рождества. Когда ты приедешь на рождественский обед, тогда и узнаешь, приняла ли она мое предложение.
— Я в этом не сомневаюсь.
— Откуда такая уверенность? — Тайрон был рад поддержке, хотя неуверенность у него оставалась.
— Я потому уверен, братец, что она смотрит на тебя так же, как ты на нее.
Всю оставшуюся дорогу до ранчо Тайрон исподтишка поглядывал на Дейдру, пытаясь разглядеть в ней то, что увидели Стивен и Джейсон. Время от времени он улавливал тепло в ее взгляде, но не был уверен, что это нечто большее, чем обычное дружеское расположение или плотское желание, то есть ощущения, в которых он не сомневался. Но теперь, когда он был намерен говорить о браке, он понял, что хочет большего. Он хотел убедиться в том, что их связывают более глубокие чувства. И к собственному удивлению, он обнаружил, что немного трусит.
Прибыв на ранчо, Тайрон тут же сдал Дейдру на руки миссис Хорн, более десяти лет бывшей экономкой на ранчо «Милая Кейт». Сам же лично проследил за тем, как разместили в конюшне лошадей, не обращая внимания на нелестные реплики своих людей в адрес нового приобретения — неказистой вьючной лошадки. Эти животные сослужили ему хорошую службу и были достойны особого ухода и внимания. Потом он вернулся в дом, где его ждали горячая ванна и сытная еда. Не теряя времени, он помылся и переоделся. Ему не терпелось поужинать в обществе Дейдры, показать ей свой дом и убедиться, что он ей понравился.
После ужина Тайрон повел Дейдру осматривать дом, который ей очень понравился. Он видел, что ее восхищение было искренним. Когда она заговорила о том, как красиво дом будет выглядеть в рождественских украшениях, Тайрон рассмеялся, схватил ее в охапку и потащил в свою комнату.
— Тайрон, — взмолилась Дейдра, задыхаясь от смеха, когда он бросил ее на огромную кровать под балдахином и сам растянулся на ней, — что подумает миссис Хорн?
Дейдра не возражала, когда умелые руки Тайрона раздевали ее, но ее немного беспокоило, что она не в силах отказать ему ни в чем. И потом, что подумает миссис Хорн? Ей не хотелось своим поведением вызывать неодобрение этой достойной женщины.
— Ах, Дейдра, она тебя за это не осудит, — заявил Тайрон, поспешно сбрасывая одежду. Ему не терпелось поскорее оказаться в ее объятиях. — Я должен поведать тебе одну семейную тайну. Из десяти лет, которые миссис Хорн работает здесь, пять лет она была любовницей нашего отца. Я думаю, если бы он не умер, то женился бы на ней.
"Вкус ее губ" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вкус ее губ". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вкус ее губ" друзьям в соцсетях.