— Я предпочел бы дождаться лорда.

— Я уже здесь, — сказал лорд Честер, появляясь на веранде. — Что случилось, Рэдклифф? Есть новости?

— Вы думаете, стоит обсуждать их в присутствии дам?

— Если это касается всех нас, то говорите, капитан, — кивнула леди Агата.

— Что ж… Я получил известие, что взбунтовавшиеся рабы сожгли плантацию возле Спэниш Тауна. Скоро это может докатиться и до нас.

— Все, как я и думал. — Лорд Честер прошелся по веранде. — Полагаю, моя семья отплывает отсюда на «Прелестной Мэри», а значит, на той неделе.

— А я, дядя, останусь, чтобы присмотреть за домом, пока тетя отвезет детей в Англию.

— Вам лучше уехать с семьей, миледи, — посоветовал Крис. — Я тоже отсылаю Софию к своему брату, пока тут все не успокоится.

— Попробуй, — пожала плечами София. — Но у тебя ничего не выйдет. Я остаюсь, Крис.

— Поговорим об этом дома.

И хотя было похоже, что он настроен решительно, София не собиралась делать то, что ей не нравилось. А уж тем более уезжать от него.

— Думаю, вам лучше уехать, София, — вкрадчиво сказала Аманда.

— Почему же вам можно остаться, а мне нельзя?

— Ну как же, тетя увозит детей, а вы, возможно, тоже носите ребенка.

Крис вскинул голову.

— Это правда, София?

София поднялась.

— Мне пора. Пойду найду Катину, пока вы договорите с лордом Честером.

— Я с тобой. К тому же я не хочу, чтобы ты ездила без охраны.

— Крис, правда…

— Он прав, дорогая, — мягко перебил ее лорд Честер. — Пока все спокойно, но кто знает, как все может повернуться. Я перестану волноваться, только когда семья окажется в безопасности на борту «Прелестной Мэри».

Крис и София отправились домой, но по пути поговорить не смогли, поскольку с ними была Катина.

Крис ехал на Атласе рядом с каретой, и у него из головы не шли слова Аманды. Неужели София носит его ребенка? Если так, то надо убедить ее вернуться в Англию. Интересно, готов ли он стать отцом? Подумав об этом, Крис с удивлением обнаружил, что такого радостного возбуждения не испытывал уже много лет.


Глава 15


Через три дня, когда Крис ушел на винокурню, в «Сансет Хилл» появился Рэйфорд.

— Зашел попрощаться, София.

— Уезжаешь?

— Сэр Ригби предложил место управляющего, но я отказался. Возможно, я бы согласился, если бы не знал, что затевают другие плантаторы. Не хочу за них рисковать головой, поэтому заказал место на «Прелестной Мэри». Большинство владельцев отправляют семьи в Англию, и я зашел узнать, не собираешься ли и ты.

София заинтересовалась.

— А что затевают плантаторы?

— Разве муж тебе не рассказывал об ополчении?

— Каком ополчении?

— Ригби и еще несколько человек организовали отряд ополченцев, который должен выкурить маронов с Синих гор и уничтожить их.

— Это же бесчеловечно! Когда они собираются сделать это?

— Скоро, думаю. Они полагают, что за всеми нынешними беспорядками стоит Сэм Шарп. Я ничего не знаю о рабстве, да и знать не желаю. И уж тем более я не желаю рисковать жизнью.

— Тебе нужно вернуться, найти хорошее место и просить Клэр о прощении. Только пороки управляют твоей жизнью. Ты зря связываешься с людьми вроде сэра Оскара.

— Знаю, — вздохнул Рэйфорд. — Он очень злопамятный человек и не выпустит меня из когтей, пока не отдам долг.

— Как же ты собираешься рассчитаться с ним? Меня удивляет, что он вообще позволил тебе уехать, зная, что тебе негде взять деньги.

Рэйфорд опустил глаза, и София сразу поняла — что-то не так.

— А ну-ка выкладывай, только правду.

— Я скажу только одно — будь осторожна. Этот человек не оставит тебя в покое. «Прелестная Мэри» прибывает через несколько дней, так что вряд ли мы увидимся. Надеюсь, я успею вовремя унести ноги с этого проклятого острова, — он повернулся и пошел прочь.

— Черт бы тебя побрал, Рэй, ты всегда был трусом! — крикнула София ему вслед.

Но сейчас ей было не до сводного брата. Нужно предупредить маронов! Сначала она хотела посоветоваться с Крисом, но потом решила, что если он все знает, значит, ничего ей не говорил намеренно. Но если он ничего не собирается предпринимать, она управится и сама.

Не сказав никому ни слова, София пошла в конюшню. Мальчик-конюх оседлал ей Королеву и даже не подумал спросить, куда она едет. Да и как он мог спрашивать об этом свою хозяйку?

София вовсе не была уверена, что легко найдет хижину Юдаммы у подножия гор среди густых джунглей, но нужно было попытаться предотвратить резню.

Она доскакала до половины дороги на Кингстон и свернула в джунгли. Уже через несколько минут заросли стали слишком густыми, и ей пришлось спешиться. Оставив лошадь привязанной к дереву, София двинулась к подножию гор.

Она долго брела, пока, наконец, не наткнулась на нужную тропу. К этому времени пот градом катился с нее. Вокруг вились целые рои насекомых, и София пожалела, что не надела платье с длинными рукавами. К несчастью, тропа неожиданно исчезла.

Страшная догадка пришла ей в голову — она безнадежно заблудилась, а из-за обступавших ее зарослей не видела даже, в какой стороне горы.

И, тем не менее, она упорно шла дальше. Солнце стояло уже высоко, и его горячие лучи обжигали ее лицо и руки. Впереди послышалось шуршание, и София замерла. Из кустов вышел мужчина с увесистой дубинкой и преградил ей дорогу. София едва удержалась, чтобы не вскрикнуть. Мужчина был огромный и небритый.

— Что вы здесь делаете, леди?

— Вы не могли бы отвести меня к Юдамме? — подавляя растущий страх, попросила София. — Это очень важно.

Мужчина прищурился на нее.

— А кто вы, леди?

— София Рэдклифф.

— Женщина капитана Рэдклиффа?

— Да, я его жена.

— Зачем вам нужна Юдамма?

— Мне нужно поговорить с ней. Это вопрос жизни и смерти.

Она, вероятно, убедила его, потому что он кивнул.

— Идите за мной.

Они, казалось, целую вечность шли по джунглям, пока, наконец, не вышли к лагерю маронов. Юдамма как раз набирала воду в ручье, когда увидела Софию.

— Что вы здесь делаете? Что-то случилось? Вы снова попали в беду?

— На этот раз в беду попали вы.

— Входите, миледи. Вот, освежитесь холодной водичкой, а потом расскажите мне, что случилось.

София с удовольствием выпила прохладной воды и отдала чашку Юдамме.

— Я пришла предупредить вас, Юдамма, чтобы вы поднимали всех ваших людей.

Юдамма нахмурилась.

— Это еще зачем?

— Плантаторы организовали ополчение и собираются напасть на лагерь маронов. Они винят Сэма Шарпа в беспорядках среди рабов.

— Папаша Сэм проповедует мирное сопротивление. Он никогда не призывал к насилию.

— Плантаторы так не считают. Вам нужно уходить в горы. Уверена, у вас есть потайные места, где они не найдут вас.

— Мы так и сделаем. Но вы уверены в том, о чем рассказали?

— Уверена! И у них будут ружья и пистолеты. А у ваших людей оружие есть?

Юдамма покачала головой.

— Только дубинки и острые колья.

— Если не успеете уйти, прольется много крови.

— И вы проделали весь этот путь, чтобы предупредить нас об опасности?

— Но вы же спасли мне жизнь.

Юдамма благодарно сжала ее руку.

— Спасибо. Если вы готовы, то вас отведут обратно к дороге.

— Я оставила лошадь в джунглях, недалеко от дороги, но не знаю, смогу ли найти ее.

— Лэмюэль, который привел вас, найдет и вашу лошадь. Доверьтесь ему, он не причинит вам зла.

София ушла, и Лэмюэль действительно довольно быстро довел ее до дороги и после нескольких попыток отыскал Королеву.

София уже повернулась поблагодарить его, но он исчез. Пожав плечами, она вывела лошадь к дороге и уже собралась было в обратный путь, как вдруг увидела сэра Оскара Ригби, ехавшего в Кингстон.

— Какого черта?! — вырвалось у Ригби, когда они поравнялись. — Вы что делаете в джунглях? Наверное, встречались с любовником?

София, не отвечая, толкнула коленями лошадь, но Ригби ухватился за поводья.

— Не так быстро. Вы не ответили на мой вопрос. Если встречались с любовником, то уделите и мне немного внимания. От Колдуэлла все равно никакого проку. Ему негде взять денег, чтобы вернуть долг. Зря я притащил его на Ямайку.

— Долги Колдуэлла не имеют ко мне никакого отношения. Отпустите поводья.

Ригби подался к ней, и София отклонилась, не выпуская поводьев из рук. Если бы у нее был хлыст для верховой езды, она бы им воспользовалась, но, к сожалению, хлыста под рукой не оказалось.

Ригби снова схватил ее за руку.

— Да не дергайтесь так. Я только хочу поговорить. Может, мы и договоримся, если вы заплатите за Колдуэлла. Со мной можно иметь дело. И, кстати, у меня есть друзья в Англии. Одно слово, и бесполезная жизнь вашего брата оборвется.

— Шантаж вам не поможет. Я не несу ответственности за его долги.

Ригби схватил ее за юбку и, наверное, стащил бы с лошади, если бы на дороге не появился еще один всадник, выкрикивавший ее имя. Это был Крис. Ригби немедленно отпустил ее, дал шпоры коню и понесся прочь.

София с облегчением вздохнула, ожидая, когда Крис подъедет.

— Что ты делаешь одна на дороге? Это Ригби только что ускакал?

— Он.

— Ты что, с ума сошла? Специально нарываешься на неприятности?

— Крис, нам надо поговорить, — ей хотелось выяснить, знает ли он об ополчении и собирается ли предупредить маронов.

— Конечно, надо, только не здесь, — буркнул он и тронул коня.

* * *

Всю дорогу назад Крис безмолвно ругался. Он страшно разозлился, когда узнал, что София уехала. Он бы не позволил ей ехать одной. Если она хотела поехать в город или навестить соседей, он бы дал ей в сопровождение Катину и охранника. К тому времени, как они подъехали к «Сансет Хилл», Крис уже не мог больше сдерживать ярость.

— Иди наверх, — рявкнул он, едва они спешились перед домом.

Следуя за ней по пятам, он зашел в комнату и захлопнул дверь.

— А теперь объясни, пожалуйста, почему ты постоянно подвергаешь свою жизнь опасности. Разве я не говорил, чтобы ты не покидала плантацию без охраны? Такой упрямой и безрассудной женщины я еще не встречал. Ты просто притягиваешь неприятности и проблемы, словно магнит.

София встала перед ним.

— Может быть, ты все же выслушаешь меня? У меня были для этого веские причины.

— И одна из них — встреча с Ригби?

У Софии даже дыхание перехватило.

— Да как ты мог такое подумать?!

— Чуба говорил, что приезжал твой сводный брат. Что он такого сказал, что заставило тебя уехать в одиночку?

— Это я и пытаюсь объяснить. Рэйфорд сказал, что плантаторы организовали ополчение и хотят напасть на маронов. Ты знал об этом?

— Нет, и, боюсь, они специально ничего не говорили мне. Знали, что я попытаюсь помешать им.

— Слава Богу, что ты в этом не замешан.

— Ну так где ты была? Почему не поговорила со мной, а сразу сорвалась неизвестно куда?

— Времени не было. Рэй не знал, когда произойдет нападение. Я должна была предупредить Юдамму.

— Ты… что… Да тебя могли… А что, если бы… Дура ты маленькая!

Он схватил ее и так прижал к себе, что у нее перехватило дыхание.

— Извини, — он ослабил объятия. — Ты должна была все рассказать мне. А вдруг с тобой что-нибудь бы случилось?

— И ты поехал бы их предупредить?

— Ты сомневаешься в этом?

Она виновато опустила глаза.

— Я думала, ты знаешь и ничего не собираешься делать.

— Да я не знал ничего! А теперь рассказывай все с самого начала. С визита Колдуэлла.

— Рэйфорд покидает Ямайку на «Прелестной Мэри», — начала София и рассказала ему обо всем, что произошло.

— А как ты оказалась с Ригби на дороге?

— Случайно.

— И что он хотел? Она пожала плечами.

— Как всегда, чтобы я отдала ему долг Рэйфорда.

— То есть себя? Этот тип, похоже, не собирается угомониться.

— И не угомонится, пока Рэй не заплатит, а он, судя по всему, не заплатит никогда.

Крис легонько поцеловал ее и отстранился.

— Я поеду повидаюсь с Ригби. Хочу знать, что они там замышляют.

София удержала его за руку.

— Не надо. Ригби опасный человек. Он ни перед чем не остановится.

— Этого я и боюсь. Он ясно дал понять, что хочет тебя, и надо положить этому конец. А потом заеду к Честеру и спрошу, почему я единственный плантатор, который пребывает в неведении.