— Не сегодня, Крис. Я устала.

— Значит, ничего не изменилось, — горько сказал он.

— Это ты мне скажи. Изменилось что-то?

— Я…

— Не надо, Крис. Не сегодня. Приходи послезавтра на чай. Завтра я обещала навестить Грэйс.

— Я провожу тебя.

— Не надо.

— Сделай мне одолжение.

Он вышел из кареты, подал ей руку и повел к дому.

— Даннинг всегда ждет меня, так что можешь идти. Я уже дома.

Вместо ответа он привлек ее к себе.

— Я тоскую по тебе, София. Я знаю, мы расстались, обменявшись горькими словами, но я не хотел и не хочу, чтобы все так закончилось.

— Я тоже, — едва слышно сказала она.

— Тогда почему мы не можем быть вместе, если оба этого хотим?

— Потому что я хочу большего, чем ты готов дать. Об этом мы тоже уже говорили.

— А если я готов дать тебе то, что ты хочешь?

София вскинула голову, и, хотя в сумраке не могла разглядеть его лица, у нее появилась надежда. Но, к несчастью, она действительно очень устала и сейчас была не в состоянии думать об их будущем.

София долгими бессонными ночами думала о нем, мечтала о нем и порой была согласна на любые его условия, даже на брак без любви, только бы быть рядом с ним. Поэтому она должна быть сильной, чтобы не поддаваться искушению. Если он говорит правду, то пусть подождет, пока она отдохнет и сможет говорить с ним на равных.

— Послезавтра, Крис. Я буду ждать тебя.

Но Крис не собирался отпускать ее, не дав повода о чем-то задуматься. Все эти дни он много думал об их отношениях, но понял только одно — без Софии ему не хочется возвращаться на Ямайку. Будущее без нее представлялось унылым и серым.

Поэтому, прежде чем она успела постучать в дверь, он обнял ее и жарко поцеловал. И такими сладкими были эти губы, таким желанным это тело, что ему не хотелось отпускать ее никогда. Он почувствовал, как она сразу напряглась, но потом расслабилась в его объятиях и ответила на поцелуй. Он чуть не сошел с ума от нежности и желания и был уже готов нести ее обратно в карету, когда дверь вдруг отворилась и на пороге появился Даннинг.

— Добрый вечер, миледи, — невозмутимо сказал он. — Добрый вечер, капитан.

Крис едва не придушил дворецкого за его излишнюю заботливость, но София уже отстранилась от него.

— Увидимся послезавтра, Крис, — сказала она и вошла в дом, а Даннинг, хмуро посмотрев по сторонам, закрыл дверь у него перед носом.

Проклиная дворецкого за его несвоевременное появление, Крис вскочил в карету и приказал везти себя в «Шипы и тернии».

Карета тронулась, а он сидел, кусая губы, досадуя, что София не дала ему возможности высказать все, что лежало на сердце. Он действительно любил ее и хотел рассказать, как много она для него значит. Семь лет — слишком долгий срок, чтобы по-прежнему скорбеть о смерти друга. Это была страшная трагедия, но разлука с Софией показала, что без нее, без своей жены, ему и жизнь не в радость. Пора было отпустить прошлое и дать своей любви второй шанс.

Пересмотрел Крис и роль Софии в случившейся трагедии. Он теперь понимал, что был к ней несправедлив. Он и Десмонд были молоды, необузданны и соперничали из-за нее. София тоже была совсем юной, и ее семья требовала, чтобы она вышла замуж за богатого, а не за любимого. Теперь он был достаточно взрослым человеком, чтобы понимать, как ей досталось. Понадобилось много лет, чтобы он пришел к этому пониманию, но зато теперь он точно знал, что хочет и почему.

А хотел он Софию. Потому что любил ее. Все эти годы.

* * *

На следующий день, когда София собиралась уже выходить из дома, к ней зашел Рэйфорд. Она почти не видела его с тех пор, как они вернулись в Англию, и не слишком скучала по своему драгоценному братцу.

— Чего ты хотел, Рэй? Я ухожу.

— Надо поговорить. Это важно.

— В другой раз. Даннинг пошел за кебом и сейчас вернется.

— Но это действительно важно, София. Мне нужна твоя помощь. Я хочу вернуть Клэр. Ты можешь замолвить за меня словечко?

— Не вижу, чем могу помочь. Ты не слишком хорошо относился и к ней, и ко мне.

— Я изменился, София. Честно. Я даже расплатился с долгами.

София удивленно подняла бровь.

— И где ты взял деньги? Только не говори, что у Аманды. Я слышала, что она выгнала тебя.

— Я… заработал, — Рэй не смел смотреть ей в глаза. — Поедешь со мной? Я нанял карету. Да и зачем ждать кеб, когда я могу подвезти тебя?

— Нет, Рэй, не сейчас. Меня ждет леди Стэндиш.

— Ты отказываешься помочь мне?

София вздохнула. Она ничем не обязана Рэю, но если он действительно изменился и даже заплатил долги, то, быть может, Клэр удержит его от безрассудных поступков.

— Приходи завтра утром, Рэй. Я буду готова в десять. Сделаю, что смогу, но ты особо не обольщайся. Ни у Клэр, ни у меня нет никаких оснований верить тебе.

— Спасибо, София. Кстати, я на днях видел твоего мужа, когда он выходил из дома Аманды Дартмор. Думаю, тебе стоит знать об этом.

В это время подкатил кеб, и из него вышел Даннинг.

— Вот и твой экипаж, София. Значит, до завтра.

София машинально кивнула. Слова Рэя словно оглушили ее. Неужели он действительно видел Криса у Аманды? Может, врет? Это как раз в его духе. Но стал бы он врать после того, как попросил помочь с Клэр? Она не знала, что и думать, и решила завтра спросить об этом самого Криса.

После разговора с Рэем у нее пропала охота ехать к Грэйс, и она отправила с Даннингом записку с извинениями, что визит откладывается.

* * *

На следующее утро София еще раз взвесила свое обещание поехать с Рэйфордом к Клэр. Она прекрасно понимала, что особо доверять ему не стоит, а потому решила, что неплохо было бы взять кого-нибудь с собой.

— Пег, — обратилась она к служанке, застилавшей постель. — Я хочу, чтобы сегодня ты сопровождала меня. Мы поедем к жене моего сводного брата, которая ушла от него.

— Когда мне быть готовой, миледи?

— Жди меня в холле в десять.

— Хорошо, миледи.

Когда Пег и София ровно в десять вышли из дома, Рэйфорд уже ожидал.

— Я ненадолго, — сказала София Даннингу. — Передайте Касперу, что мы пообедаем вместе.

Рэйфорд ожидал у черной закрытой кареты со шторами на окнах. Даннинг несколько секунд разглядывал карету, а потом закрыл дверь.

— Ты берешь с собой служанку? — спросил Рэй. — Значит, не доверяешь мне.

— И что в этом удивительного? Ладно, давай побыстрее покончим с твоими делами. Скоро должен прийти Крис.

Рэй подал ей руку и помог зайти в карету, но потом вдруг толкнул Пег на землю, вскочил в карету и захлопнул дверцу. Карета тут же рванулась с места.

— Даннинг! На помощь! — крикнула Пег, поднимаясь.

Дворецкий немедленно появился в дверях.

— Что случилось? Где миледи?

— Не знаю, Даннинг. Ее увезли одну, а меня оттолкнули.

Дворецкий завел дрожащую девушку домой.

— Вы должны сделать что-то, Даннинг. Брат миледи оттолкнул меня, а сам вскочил в карету и увез миледи. Зачем он это сделал?

— Насколько я понимаю, сводный брат миледи еще тот тип. Возможно, он хочет получить за нее выкуп.

Сверху уже бежал Каспер в сопровождении своего наставника.

— Что случилось? Мы услышали какой-то шум.

— Миледи похитил ее сводный брат.

— Надо немедленно поставить в известность графа Стэндиша.

— Нужно сказать капитану, — вмешался Каспер. — Я побегу к нему. Мы с мистером Декстером навещали его в «Шипах и терниях».

— Я с тобой, — сразу сказал мистер Декстер. — Негоже тебе одному бегать по Лондону.

— А я возьму кеб и сообщу обо всем графу Стэндишу, — сказал Даннинг, и они поспешили на улицу.

* * *

Как только София опомнилась, она тут же постаралась взять себя в руки и не паниковать.

— Что это значит, Рэй? — холодно спросила она. — Что ты опять затеял?

— Я вынужден был это сделать, София. Либо я выполню его приказ, либо он упрячет меня в долговую тюрьму.

От дурного предчувствия у Софии сжалось сердце.

— Кто это он?

— Скоро узнаешь.

София решила не дожидаться и выпрыгнуть из кареты, пока запряжка не набрала скорость. Но едва она потянулась к дверце, как Рэйфорд схватил ее за руки.

— А вот этого я тебе не позволю. Не хватало еще, чтобы ты разбилась. Мертвая ты ему не нужна.

— Куда ты везешь меня?

— С тобой ничего не случится, обещаю.

— Только не говори, что ты снова продал меня, — процедила сквозь зубы София.

Рэйфорд старательно отводил глаза.

— Клэр не вернется ко мне. Ее отец выгнал меня, когда я пришел одолжить денег, чтобы расплатиться с кредиторами. Я был просто в отчаянном положении. А потом появился он и предложил заплатить за меня долги. Такой случай нельзя было упускать, и я согласился.

— Но почему я? В Лондоне полно продажных женщин.

— Но они — это не ты, София. Сделай это, ну что тебе стоит? Ты ведь больше не девственница.

— Ах ты, подонок! — вне себя от ярости вскрикнула София и попыталась ударить его.

Но Рэй крепко держал ее за руки. Тогда она начала кричать, чтобы он остановил карету.

— Кричи, сколько хочешь. Кучеру хорошо заплатили, чтобы он не обращал внимания на вопли. Мой благодетель все предусмотрел.

— Кто он, Рэй?! Скажи мне его имя!

— Тебе лучше не знать.

— Крис убьет тебя за это. Так что лучше хорошенько подумай.

— Вы с Рэдклиффом даже не живете вместе. Ты не нужна ему, София, пора это понять. Иначе он сделал бы тебе предложение сразу после смерти Десмонда. Но он просто сбежал и оставил тебя одну принимать весь позор.

Слова Рэйфорда больно ранили, но это была правда. Крис действительно сбежал тогда и бросил ее. Теперь она знала, что причиной было чувство вины. Но если он тогда не остался с ней, значит, его любовь не была настоящей.

— Я понятия не имею, как вы встретились через семь лет, но, как только узнал о вашем браке, сразу понял, что ничего из этого не выйдет. Неужели ты думаешь, что ему не все равно, что с тобой случится?

— Да будь ты проклят, Рэй! Выпусти меня из кареты! Ты уже раз пытался продать меня, и у тебя ничего не вышло. Не выйдет и сейчас.

Она снова попыталась открыть дверцу, но вдруг сообразила, что карета едет уже слишком быстро. Она действительно могла разбиться насмерть и, главное, погубить ребенка, которого так хотела.

— Я жду ребенка от Криса, Рэй. Неужели у тебя нет ни капли милосердия?

Рэй сперва удивился, но потом махнул рукой.

— Этому человеку все равно. А по мне — так ты не изменилась.

— Да кто он? Ты должен сказать мне.

— Я ничего тебе не должен. Это ты должна мне. Я содержал тебя, когда свет отвернулся.

София не знала, куда ее везут и к кому. Рэй законченный подонок. Он на все пойдет ради выгоды.

Часа два спустя карета, наконец, остановилась.

— Приехали, — сказал Рэй и открыл дверцу.

София выглянула из кареты и увидела небольшой коттедж и мирный сельский пейзаж вокруг. Ничего зловещего и угрожающего. Но София знала: то, что ожидает ее в доме, может подвергнуть опасности и ее жизнь, и жизнь ее будущего ребенка.

Дверь коттеджа открылась. Рэй вытянул Софию из кареты и втолкнул в дом. Там было темно, но София сразу поняла, что там кто-то есть.

— Идите, Колдуэлл. Вернетесь за ней утром, — сказал знакомый голос.

София ахнула.

— Вы?!

* * *

Криса в гостинице не оказалось.

— Может, он пошел в гости к графу, — предположил мистер Декстер.

— Если так, то Даннинг найдет его, — ответил Каспер. — Нам все же лучше дождаться его здесь, на всякий случай.

Они присели в холле гостиницы, но Каспер то и дело вскакивал и выбегал на улицу посмотреть, не идет ли капитан.

— Может, вернемся домой? — предложил мистер Декстер. — Даннинг, наверное, уже нашел капитана в доме графа.

— Давайте еще немного подождем, — взмолился Каспер.

Их терпение было вознаграждено, когда Крис появился в дверях гостиницы.

— Капитан! — бросился к нему Каспер.

Крис дружески улыбнулся ему. Он всегда был рад видеть своего воспитанника.

— София, — задыхаясь от волнения, выговорил Каспер.

У Криса упало сердце. Что с ней? Он ведь сегодня должен зайти, чтобы сказать, как он любит ее и что она единственная женщина его жизни.

— Что? Что случилось?!

— Не знаю точно, но ее увез в закрытой карете виконт Колдуэлл. Ее должна была сопровождать Пег, но Колдуэлл оттолкнул девушку и увез Софию неизвестно куда.