– Вы, скандинавы, вроде бы такие экологисты, а китов убиваете без всякого сожаления.
– Это не мы, норвежцы. Два разных народа, как русские и поляки. Вроде бы и те и другие славяне, а какие различия! Возьмем, к примеру, алкоголь. Средний русский пьет больше.
– Зато нам принадлежит рекорд мира, – похвасталась я.
– Да, слышал.
– А что еще ты знаешь о Польше?
– Немного. Сплошь статьи из энциклопедии: Шопен, Валенса, полонез, Кислевский. Разумеется, Папа, соленые огурцы и польская шинка. Пожалуй, все.
– В общем немало. Я про Данию столько не знаю.
– А что ты знаешь?
– Что? – задумалась я. – Андерсен, Гамлет. Разумеется, Ларс фон Триер и банда Ольсена. Нет, разве это не поразительно, что мы знаем столько об Америке, которая находится за тысячи миль отсюда, и не знаем соседа, который живет за межой?
– А что тут удивительного? Американцы – большие специалисты по саморекламе.
Мы допили кофе, и мне уже пора было бежать на собеседование. Яспер предложил сопровождать меня.
– Заодно посмотрю на один из самых старинных университетов Европы, а ты будешь чувствовать поддержку. Само собой, счетчик работает.
Никогда еще я не получала денег за участие в сдаче экзамена. Но если Ясперу хочется платить… Минут пятнадцать нам пришлось подождать. Яспер делал вид, будто читает объявления, а я делала вид, будто не нервничаю. Внезапно дверь отворилась.
– Входи, Малинка. – Профессор широко улыбался, демонстрируя пустоты на месте последних зубов.
Я вошла. Мне задали несколько вопросов, я отвечала, что хотела бы вести исследования на тему интеграции и сотрудничества стран балтийского региона. Мне это пришло в голову в последний момент.
– Это должна быть работа на стыке социологии, управления и экологии с использованием новейших статистических методов.
– Отлично! – обрадовался директор, борец за экологию и любитель статистических методов.
– Благодарим вас, пани Малина. Это все.
Я вышла.
– Уже? – удивился Яспер.
– Да. Несколько простеньких вопросов – и дело сделано.
– Меня уверяли, что поляки страшно сдержанные, а ты такая бесшабашная.
– Я только притворяюсь бесшабашной, а душа у меня в пятках. Я даже не помню, о чем меня спрашивали. Интересно, как я там выступила?
– Превосходно, Малинка, выпускница и без пяти минут аспирантка, – заверил меня профессор, появившийся из боковой двери.
– Если меня примут, это будет замечательно.
– Да, но не забывай, что аспирант – это нечто среднее между курьером и уборщицей, – остудил мой пыл профессор.
– Главное, чтобы мне было чем заниматься в ближайшие четыре года. У меня была бы цель.
– Да, цель – это очень важно. Но мне пора. Да, вот еще о чем я хотел бы спросить… – Профессор смущенно кашлянул. – Не могла бы ты поговорить со своей бабушкой, чтобы она приняла меня?
– Погадать?
– Ради бога, тише! Зачем же всем слышать?
– Малинка, ты что, знаешь хорошую гадалку? – выглянула из секретариата пани Чеся.
– Мою бабушку.
– Тогда запиши и меня, ладно? Вместе с паном профессором.
– Я еще не уверен, что пойду, – пробурчал профессор.
– Тут нечего стесняться, – защебетала пани Чеся. – Все великие этого мира ходили к гадалкам. Политики, диктаторы… О, простите! Я вовсе не имела в виду, что пан профессор… – Пани Чеся прервалась, ища подходящие слова. Но, видно, в голову ей ничего не пришло, так как она сменила тему: – Малинка, ты слышала про Пызяка?
– Да, что он разбился.
– Нет.
– Не разбился?
– Разбился, но я собиралась сказать не об этом. Поступили самые последние сведения. Сенсация. Жена доктора Пызяка привезла с Канар его останки, точнее сказать, то, что удалось собрать, а именно голову. Сделали вскрытие, даже не знаю зачем. Ну и все стало ясно.
– Что ясно? – заинтересовался профессор.
– Почему наш доктор Пызяк так обошелся с Касей и несколькими другими студентками. Потому что, мои дорогие, у него была опухоль, опухоль лобной доли мозга.
Ну не поразительно ли? Маленький вырост величиной с вишню может превратить человека в изверга.
В среду объявили результаты. Я прошла! И вдобавок мне назначили стипендию – целых 800 злотых. Яспер дал мне выходной, чтобы я оформила все бумаги в институте. Это прошло молниеносно, пани Чеся вручила мне аспирантский матрикул, и я отправилась в обход по библиотекам. Я продлила четыре читательских билета, записалась в две новые библиотеки. Научную я оставила на самый конец, учитывая сложнейший процесс получения там книг.
Борьба за книгу
Прежде чем устремиться в каталог, то есть в зал, до краев заполненный библиографическими карточками, следует избавиться от верхней одежды. Но внимание! Если – о ужас! – на твоем пальто или плаще отсутствует вешалка, то даже и не пытайся приближаться к гардеробу. Ты только зря потратишь драгоценное время – свое, гардеробщиц и других участников гонки. Лучше приди сюда снова, когда приведешь свою верхнюю одежду в требуемую норму. Но если же драгоценная вешалка у тебя наличествует, можешь смело становиться в очередь. Сними пальто заранее и держи его, готовая подать гардеробщице. Дополнения сложи отдельно в полиэтиленовый мешок, иначе рискуешь стать участником нижеследующего обмена репликами:
– Не засовывать шапку в рукав, а то выпадет и пропадет. А я платить за нее не собираюсь.
– Да вы ничем не рискуете, тут же написано, что библиотека не несет материальной ответственности за оставленные вещи.
– Не умничать, а положить шапку куда положено. Куда?
– В… в библиотеку.
– Мне нужно знать точно. Скорей, тут выбирать нечего, это не кафе!
– Ну-у… в каталог, а потом, может, в журнальный зал.
– Даю номерок для идущих в каталог, потом следует обменять. За потерю штраф! Дальше!
Сжимая в ладони бесценный номерок, ты по крутой лестнице всходишь на второй этаж. Входишь в зал, где находится каталог, и смиренно ждешь, когда освободится компьютер, чтобы выбрать из меню то, что ты хочешь взять. Через час тебе удается заполнить два десятка требований. Бросаешь их в коробку, напоминающую почтовый ящик, и они летят куда-то вниз. Я всегда представляла, как они медленно, подобно осенним листьям, падают внутри узкой трубы. Попадают они на дно сборника, находящегося в огромном подвальном зале, полном стеллажей с книгами. Между стеллажами молча бродят библиотекари. У каждого на голове шахтерская каска с фонарем, а в руке пачка требований, выбранных из сборника. Найдя нужную книгу, он кладет ее на один из множества конвейеров, а те поднимают книги на поверхность.
Процесс поиска книг длится два часа, которые нужно как-то убить. Лучше всего, развлекаясь заполнением следующих требований. Наконец идешь в абонемент и начинаешь с поиска возвращенных требований. Вот они, твои, украшенные следующими надписями: «выдано», «требование заполнено неверно», «книга в переплете», «неразборчиво», «отсутствует номер читательского билета!!!», «выдается только в читальном зале».
Итого по шестнадцати требованиям отказ. «Не так уж плохо, – думаешь ты, – четыре книги я все-таки получу». Подаешь свой читательский билет. Библиотекарь приносит книжки.
– Подождите, я проверю, нет ли каких-нибудь ограничений.
И он принимается просматривать книги.
– Эта только в читальном зале, – объясняет он, – брошюры мы не выдаем на дом. Эту тоже нет, она издана до семидесятого года.
– Хорошо, я возьму остальные две.
– Минуточку, а что вы изучаете?
– Управление.
– А это книжка для детей. Выдается только студентам педагогического и дошкольного факультетов.
– Ну что поделать, – обреченно говоришь ты, – отложите. А последняя?
– Эта? – Лицо труженика абонемента озаряется гордостью. – Эту мы можем вам выдать.
Последующие дни мы вместе осматривали город. Я даже не подозревала, что в Кракове столько памятников архитектуры. Но спасибо датским путеводителям.
– Знаешь, Малина, – заметил Яспер, – получается, не ты мне, а я тебе показываю город.
– Возвратить деньги?
– Да я же пошутил.
Мы сидим в китайском ресторане. Короткий перерыв на ланч.
– Что заказываем? – спросила я.
– Безразлично, – ответил Яспер, – потому что все будет иметь вкус курятины. С большим количеством глютамината натрия.
Мы сделали заказ. Девушка в платье с драконами принесла на подносе две тарелки. Мне – жареные овощи с макаронами, Ясперу – рис с овощами и рыбу.
– Вкусно? – поинтересовался он.
– Хочешь попробовать? – предложила я.
– Хорошо. А я тебя угощу своим. Ну как?
– Не вижу разницы. Курица, проростки сои, грибы мун, глютаминат натрия.
– Но у меня грибов чуть побольше. – Яспер внимательно разглядывал накрошенные овощи.
– Поэтому ты больше заплатил.
– На целых семь злотых. Не знаю, выгодная ли это сделка.
Мы продолжили есть. Вдруг Яспер оторвал взгляд от тарелки.
– Что ты делаешь завтра вечером? Когда стемнеет?
– Скажи мне это, – ответила я цитатой из фильма.
– Мы могли бы встретиться?
– Вполне. – Вот идеальная гидесса. К услугам двадцать четыре часа в сутки. И не задает никаких вопросов.
– Наверно, ты хочешь знать, почему когда стемнеет?
– Шеф платит, шеф имеет право.
– Понимаешь, Малина… Я бы хотел серьезно поговорить с тобой, и мне необходим соответствующий настрой. Иначе я просто не смогу сказать.
– Понятно.
Мы покончили с нашими порциями. Яспер заплатил, и мы вышли. Наполненные курятиной, жареными овощами, соевыми проростками, глютаминатом натрия. Яспер – грибами мун, а я – любопытством.
О чем он хочет поговорить? А вдруг он влюбился? Надеюсь, нет. Хоть Яспер и мужик что надо, во мне ничто не дрогнуло. А может, и негде дрогнуть?
И вот мы сидим, полька и датчанин, в итальянском ресторане. Пьем французское вино и дожидаемся спагетти с греческой фетой. Из репродукторов льется ирландская музыка. На мне испанская куртка, на Яспере шведская блуза. От нас пахнет немецкими дезодорантами. Разговариваем мы по-английски. Глобализация.
– Не знаю даже, с чего начать, – промолвил Яспер.
– Лучше всего с начала.
– Видишь ли, Малина, я влюбился…
Черт! Так я и знала!
– Может, тебе только кажется?
– Я еще никогда не был так уверен в своих чувствах. И поверь мне, разъезжая по свету, я встречал много девушек. Но в этот раз все совершенно иначе.
– Настоящая любовь?
– Проблема в том, что я не знаю, каковы мои шансы.
Ну что я ему могу сказать? Пачкать мозги туманными обещаниями или сразу предложить дружбу?
– Все зависит от тебя. – Он беспомощно смотрел на меня своими голубыми глазами.
– Яспер, я… я даже не знаю…
– Но без тебя я никак не смогу.
– Мне надо подумать.
– Я знал, что ты согласишься! Ты отличная девушка!
Я вздохнула. Может, любовь придет со временем, как говорят китайские мудрецы?
– Когда мы могли бы встретиться? – спросил он. – Разумеется, я плачу, тариф двойной.
Все это начинает идти куда-то не туда.
– Не знаю, хорошо ли мне брать деньги…
– Да ты что! Ты же не просто так их берешь. Тебя ждет тяжелая работа.
Вот она, скандинавская романтичность. Тяжелая работа за двойной тариф.
– Если ты ждешь, что…
– Не бойся, – прервал меня Яспер. – Я тоже буду делать все, что смогу. Но успех будет зависеть от тебя. Точней сказать, от гибкости твоего языка.
Ну, все ясно. Конкретные детали преподнесены на блюдечке.
– Как ты себе это представляешь? И где? – весьма резко начала я. Пусть не думает, что достаточно удвоить ставку, и у нас, блондинок, тут же сами сползают колготки.
– Я представлял себе какое-нибудь романтическое кафе, где не слишком много людей.
– По-моему, при этом вообще не должно быть людей.
– Собственно говоря, выбор зависит не от меня. Мы условились, что я пошлю ей мейл поближе к концу сентября, потому что она как раз тогда возвращается.
До меня что-то начало доходить.
– Кто возвращается? – спросила я.
– Она. Женщина моей жизни. Она должна мне написать, где и когда мы поговорим.
Я почувствовала огромное облегчение, словно кто-то снял с моей спины большущий рюкзак.
– Проблема в том, – объяснял Яспер, – что она не говорит по-английски. Ну, может, знает несколько слов. Я же практически не говорю по-немецки.
– И как же вы собираетесь общаться, когда будете вместе?
– Есть множество способов понять друг друга. Главное, чтобы она захотела быть со мной. Это необыкновенная девушка. Я никогда еще такой не встречал. Полнейшая внутренняя свобода, еще большая, чем у тебя. Другие планируют на десять лет вперед.
– Я знаю таких, у кого вся жизнь распланирована, – врезалась я.
"Вкус свежей малины" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вкус свежей малины". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вкус свежей малины" друзьям в соцсетях.