Внезапно улыбка исчезла с лица девушки, сменившись выражением беспокойства. Розалин оглянулась, чтобы увидеть, что вызвало такую реакцию, и заметила, как две женщины вошли в холл, чтобы начать готовить обед.

Агнес была старше и опытнее других женщин и приближалась по рангу к Дейдре. У второй женщины, Мэри, было печальное лицо с пустыми глазами. Она пила столько эля и виски, что это могло свалить с ног мужчину с габаритами Робби, но никогда не выглядела пьяной. Другие женщины, за исключением Агнес, избегали ее. Если бы между этими женщинами существовали социальные различия, Розалин поместила бы Мэри на самую низшую ступень.

И только тогда, когда Мэри повернулась лицом к ним, Розалин поняла, что вызвало такую реакцию у Джин. Огромный синяк обезобразил правую щеку Мэри.

Подозревая, что могло быть причиной такой травмы, Розалин почувствовала негодование. Она повернулась к Джин:

– Кто это сделал? Кто-то из мужчин ударил ее?

Джин покачала головой и поднесла палец к губам:

– Пожалуйста, миледи, не говорите ничего. Вы только сделаете ей хуже. Мэри сама виновата. Мы пытались предупредить ее: Фергал становится грубым, когда выпьет, но она нас не послушала и все равно пошла с ним. Он единственный, кто имеет с ней дело сейчас.

– Что ты имеешь в виду?

Джин презрительно поджала губы:

– В последний раз, когда мы ходили в деревню Корхед за продуктами, она приглянулась одному из солдат соседнего гарнизона. Вообразила, что влюблена в этого англичанина. Когда она забеременела, он вышвырнул ее из своей постели.

Розалин ахнула, в ее глазах отразилась тревога:

– Она беременна?

Джин покачала головой:

– Нет, она вскоре потеряла ребенка. Глядя на нее сейчас, вы не поверите, что она раньше была очень популярна среди мужчин. – Джин пожала плечами. – Но никто не хочет иметь дело с английской шлюхой. – Джин покраснела. – Простите, если это прозвучало непочтительно, миледи.

Но Розалин это не волновало.

– Это не повод бить ее.

Джин посмотрела на Розалин так, словно она была или самым наивным, или самым глупым существом в мире.

– Фергал вовсе не такой плохой, миледи. По крайней мере, когда он трезвый. Я уверена, он загладит свою вину. Потому она не скажет вам спасибо, если вы вмешаетесь.

Розалин с неохотой последовала совету Джин и вернулась к работе. Она понимала ненадежность положения Мэри и не хотела сделать ничего такого, что могло бы ухудшить его. Но несправедливость ситуации мучила ее. Эта женщина потеряла ребенка. Должна ли она теперь молча терпеть избиения? Сколько времени она будет расплачиваться за свою ошибку, за то, что полюбила не того человека?

Поскольку этот вопрос задевал и ее лично, Розалин решила не думать об этом.

Час спустя Розалин все еще кипела от злости, когда несла стопку белья к себе в палатку, чтобы приготовиться к обеду. Было недопустимо ударить женщину – любую женщину! – и за Мэри кто-то должен был заступиться, даже если сама она этого не желала.

Этого зверя необходимо наказать. Не в характере Розалин было стоять в стороне и ничего не делать – ничего не говорить, – когда она видела, что с кем-либо обращаются несправедливо.

Не обращая внимания на происходящее вокруг, она неожиданно вздрогнула, услышав оглушительный рев, донесшийся с той стороны лагеря, где мужчины тренировались. Из любопытства она сделала несколько шагов, идя на звук одобрительных возгласов и пронзительных криков.

Завернув за угол, Розалин увидела большую группу мужчин – человек сорок или чуть больше, – собравшихся на поляне. Они стояли неровным кругом, наблюдая за происходящим.

Она огляделась, ища Робби, но не увидела его. Усомнившись в разумности своих действий, Розалин стала разворачиваться, когда внезапно увидела в просвете между двумя мужчинами то, что их всех так занимало.

Она замерла. Замерло все – сердце, дыхание, шаги. Розалин была словно прикована к месту… Как бы то ни было, но она не могла оторвать глаз от происходящего на ее глазах. И дело не в том, что Робби был обнажен по пояс, хотя одного этого могло быть достаточно. На него нападали со всех сторон полдюжины воинов с мечами, а он выигрывал схватку без оружия и даже без щита, – одними голыми руками.

Розалин, должно быть, подалась вперед, потому что обнаружила, что медленно продвигается между мужчинами, чтобы лучше видеть происходящее.

Господи, она никогда не видела ничего подобного! Она слышала о шотландской горной борьбе, но это было что-то другое. Она не знала, как описать это. Робби отбрасывал взрослых мужчин – закаленных воинов! – словно они были докучливыми мошками. Никто не мог приблизиться к нему. Как только нападающие делали движение, он уклонялся либо изгибом тела, либо блоком руки, либо ударом колена, либо даже пинком стопы. Они все заканчивали схватку, скрючившись от боли лежа на спине.

Так было до тех пор, пока мужчины не начали скандировать «Сетон», чтобы вызвать его на состязание. Сэр Алекс, очевидно, обучался такому же стилю борьбы, потому что он повторял странные движения Бойда почти с идеальной точностью. Это было жестокое, странно захватывающее зрелище – почти как неистовый зловещий танец.

Розалин чувствовала себя так, словно сердце ее подкатило к горлу, словно она готова вот-вот закричать, чтобы они остановились, в то время как они обменивались ударами и блоками, толчками и изгибами, пинками и кувырками.

Казалось, так будет продолжаться целую вечность, несмотря на то что оба мужчины явно устали. Наконец сэр Алекс сделал резкое движение в сторону Робби, пытаясь ударить его локтем по ребрам. Она ахнула, когда сообразила, почему: большая часть левого бока Робби была черной – в разводах от синяков. Но Робби предвидел этот маневр. Он извернулся, приняв удар на правый бок, ударил сэра Алекса в челюсть локтем и сделал сзади подсечку, повалив его на спину.

Толпа взревела.

Робби улыбнулся и протянул руку, чтобы помочь своему напарнику подняться. Сэр Алекс смотрел на него какое-то время, потом замысловато выругался, но все же принял руку.

Это было так похоже на отношение между братьями, что Розалин едва не рассмеялась.

– Ты слишком нетерпелив, – сказал Робби таким тоном, который заставил Розалин подумать, что это происходит не в первый раз. – И предсказуем. Я знал, что ребра будут слишком привлекательны для тебя, чтобы устоять.

– Это твое единственное слабое место, – пробормотал сэр Алекс с досадой.

Робби только улыбнулся. Но, глядя на его широкую, словно высеченную из камня грудь, Розалин не могла с этим согласиться. Даже покрытое синяками его тело не имело ни единого слабого места.

Как будто он мог читать ее мысли – обернулся, увидел ее. Похоже, все остальные тоже только что заметили англичанку, потому что шумный смех внезапно стих, как от удара грома.

Розалин покраснела.

Робби нахмурился, но подошел к ней:

– Тебе что-нибудь нужно?

От близости огромного полуголого мужчины у нее отнялся язык. После взволнованного разглядывания его груди, которая закрывала ей весь обзор, Розалин заставила себя взглянуть ему в глаза, но не раньше чем заметила порез на его руке.

– Ты ранен?!

– Это пустяки.

Внезапно осознав, что все за ними наблюдают – и слушают, – она сказала:

– Мне нужно поговорить с тобой.

Робби нахмурился:

– Что-нибудь случилось?

Она застенчиво посмотрела по сторонам, поправляя стопку белья, которую держала в руках.

– Пожалуйста, это важно.

Он несколько мгновений смотрел ей в глаза, прежде чем повернуться к своим воинам.

– Мы продолжим после обеда. – Бойд посмотрел на некоторых, которые в качестве доказательства того, что им довелось побывать на земле, были покрыты грязью. – А вам, кажется, нужно помыться.

Мужчины расхохотались и, расходясь, начали обмениваться колкостями в адрес друг друга.

Подхватив свою рубашку и поддоспешник, лежавшие на камне неподалеку, Робби натянул первую, а последний накинул на руку.

Как сильно ни хотелось Розалин видеть эту мощную грудь, скрытую рубашкой, это несколько отрезвило ее.

Он предложил поднести ее поклажу. Она немного подумала, прежде чем вручить ее ему.

– Можешь прихватить. В любом случае, мне кажется, верхняя рубашка принадлежит тебе.

Бойд проигнорировал колкое замечание о ране, про которую он ей не сказал, и бросил взгляд на ее работу. Его брови удивленно поднялись, когда он увидел ее стежки.

– Боже, как ты это сделала? Это выглядит так, словно ткань заново соткана на станке. Я едва могу разглядеть стежки – они такие крохотные.

Вспомнив, что он однажды сказал о своем умении подкрадываться незаметно, она ответила:

– Практика. – Один уголок его рта приподнялся в улыбке, которая тут же исчезла, когда она добавила: – Я еще хорошо умею обрабатывать раны и делать припарки.

Он бросил на нее взгляд:

– Это мелочь, Розалин. Царапина.

Она нахмурилась. Это была не царапина. Господи, неужели все мужчины так упрямы? Ее брат вел себя так же, когда получал ранения.

– Даже царапина может вызвать нагноение и смерть, если ее не обработать.

– Я не лишу Клиффорда удовольствия сразиться со мной так просто.

Они подошли почти к самой палатке, когда Розалин остановилась и повернулась лицом к нему:

– Это не смешно.

От мысли о том, что ее брат убьет его или он убьет ее брата, ей становилось плохо.

– Это и не должно быть смешно. Я просто уточняю, что моя смерть доставит Клиффорду – твоим соотечественникам – огромное удовольствие.

Она поняла, что Робби пытается напомнить им обоим о существующих обстоятельствах, чтобы вбить клин между ними, но она не собиралась позволить ему сделать это.

– Мне это удовольствия не доставит.

Розалин с вызовом смотрела ему в глаза, предлагая попробовать отрицать связь между ними. Ту связь, которую ни война, ни ее брат не в силах оборвать.

Он вздохнул и покачал головой:

– Мою рану обработали.

– Кто?

Он посмотрел на нее так, что она пожалела о своем вопросе.

– О, – сказала Розалин и сжала губы.

Дейдре.

Он отодвинул полог палатки, давая ей возможность пройти, и вошел следом. Положив стопку белья на сундук сэра Алекса, Робби подошел к своему сундуку, достал мыло и полотенце. Очевидно, он тоже собирался вымыться перед обедом.

– О чем ты хотела со мной поговорить?

– Ты когда-нибудь бил женщину?

– Черт возьми! Конечно, нет! С чего ты задаешь такие вопросы? – Он выглядел явно оскорбленным.

– Это не редкость.

Бойд нахмурился:

– Возможно, но только слабые мужчины обижают тех, кто не может защитить себя. Я – не слабый.

С этим она спорить не стала.

– А что можно сказать о тех, кем ты командуешь?

Он прищурился, его красивое лицо потемнело – почти как той ночью, когда он избивал Уллема.

– Что происходит, Розалин? Кто-нибудь причинил тебе вред?

Она покачала головой:

– Не мне.

Его злость рассеялась, и на его лице забрезжило понимание.

– Одной из женщин?

Розалин кивнула, все ее расстройство вылилось наружу.

– Это неправильно. Пьянство не является оправданием жестокости. Меня учили, что мужчины должны защищать леди, а не обижать их.

Он невозмутимо выдержал ее взгляд.

– Ты понимаешь, зачем эти женщины находятся в лагере? Они – не леди.

Она вздернула подбородок. Неужели он считает ее такой наивной?

– Да, но один грех не оправдывает другой. То, что делают эти женщины, не дает никому права их бить. Или ты думаешь, что женщина, которую ты взял в постель, не стоит внимания?

Бойд поднял руку, словно желая становить ее атаку.

– Я так не думаю. Но я удивлен, что ты размышляешь об этом. Большинство благородных дам считают ниже своего достоинства думать о шлюхах.

– Я так не считаю.

Он оценивающе посмотрел на нее, и ей очень захотелось узнать, что он думает.

– Я вижу.

– То есть ты готов мириться с тем, что люди под твоим командованием избивают женщин?

– Нет. Кто это был?

Розалин закусила губу:

– Я не могу сказать.

– Почему?

– Это повредит женщине, если ее обидчик будет наказан. – Он выглядел таким озадаченным, что она добавила: – Ее положение здесь и так очень непрочное.

– А, английская шлю…

Он остановился, увидев выражение ее лица.

– Не называй ее так! Не ее вина, что она влюбилась не в того мужчину. Сердце не обращает внимания на линию фронта.

Робби лишь несколько мгновений выдерживал ее взгляд, словно хотел избежать необходимости тщательно обдумать ситуацию.

– Может быть, и так, но ты не можешь винить моих воинов за то, что они не хотят спать с ней. Должен ли я приказать им делать это?

Она нахмурилась:

– Конечно, нет!

– Тогда что ты хочешь, чтобы я сделал?

– Не знаю, но все это несправедливо. Женщина потеряла ребенка – разве это само по себе не является достаточным наказанием? А теперь она вынуждена терпеть пьяное чудовище и не может даже никому пожаловаться из страха потерять свое место в лагере.