Солтер раздвинул ее ноги, открыв своему взору ее женственность.

— О нет, Солтер, — пролепетала Минна.

Это было самое сокровенное место, знавшее только прикосновение ее пальцев. Казалось, глупо так думать, но она воспринимала его взгляд как вторжение в ее интимность.

— Я хочу попробовать на вкус каждую частицу твоего тела.

— На вкус? Но ты уже целовал меня везде.

Он озорно улыбнулся:

— Что-то подсказывает мне, что поцелуй в этом месте должен тебе особенно понравиться.

Встав на колени на пол, Солтер положил ее ноги на свои плечи, обеспечив, таким образом, для нее твердую опору, когда ее тело оказалось на краю кровати.

Такая позиция была слишком откровенной, и Минна, приподнявшись на локтях, попыталась отодвинуть его голову. Но когда его магический язык коснулся напряженного женского естества, от ее замешательства не осталось и следа. Мириады новых ощущений поразили Минну. Когда его язык начал медленно скользить вокруг ее жемчужины, все ее тело, казалось, зазвенело, как натянутая струна арфы.

— О! — тихо воскликнула Минна и закрыла глаза.

Она чувствовала знакомое приближение сексуальной кульминации — медленное нарастание внутреннего жара. Через несколько минут должно вспыхнуть пламя, которое невозможно будет погасить, пока не наступит полная разрядка.

Минна не представляла, что он делал с ней, однако испытывала необычайное наслаждение благодаря его поразительному умению. Его язык скользил вокруг чувствительной шишечки. Откуда Солтер мог знать, что ей особенно нравились прикосновения в этом месте? Все ее тело, казалось, представляло собой обнаженный нерв. Даже если бы она захотела, то не смогла бы остановить его. Ее наслаждение теперь существовало само по себе, и она была лишь пассажиром в этом путешествии к экстазу. Ее дыхание участилось, в то время как его язык достиг предельного ритма. Но когда начала приближаться разрядка, Солтер остановился.

— О нет, — жалобно простонала она и неохотно открыла глаза.

Он стоял между ее раздвинутыми ногами, брюки его вздулись. Затем Солтер решительно расстегнул их, и они упали на пол, обнажив большой напряженный член. Солтер легко приподнял Минну и уложил на середину кровати. Затем встал на колени, расположившись над ней.

— Возможно, сначала будет немного больно, — сказал он слегка хрипловатым голосом, — но я не буду спешить.

Минна страстно желала его и готова была вытерпеть любую боль, чтобы наконец достигнуть разрядки. Солтер направил свой член в ее влажное лоно. Боль пока не ощущалась.

Он продвинулся чуть глубже, и ее тесное влагалище вынуждено было уступить его давлению. Растяжение вызвало боль, но он не вышел наружу, давая возможность ее телу приспособиться к этому состоянию. Постепенно, дюйм за дюймом, он продвигался внутрь, и лицо Минны исказила гримаса. Наконец он полностью погрузился, навалившись на нее всем телом, и ждал, когда пройдет неприятное ощущение.

Вскоре боль уменьшилась и сменилась легким раздражением. Возбуждение, которое испытывало ее лоно, облегчало движения внутри, хотя каждый толчок заставлял Минну морщиться. Мышцы на бедрах Солтера сокращались при каждом погружении. Минна обхватила руками его ягодицы, отчего его член напрягся еще сильнее. Любое ее прикосновение усиливало его ответную реакцию.

Через некоторое время его движения вновь воспламенили ее, и она закрыла глаза, отдаваясь блаженству, которое постепенно охватывало все тело. Это было странное смешение наслаждения и боли. Мучительная сладость нарастала с каждым толчком, пока Минна не достигла оргазма. Спазмы, казалось, втягивали его внутрь, пока Солтер тоже не достиг кульминации.

Они некоторое время оставались слившимися, испытывая обоюдное удовольствие, и ее пульсация постепенно прекратилась. Минна обнаружила, что хотя наслаждение, которое испытывало ее тело, начало отступать, общее радостное возбуждение оставалось, и она поняла, что это связано с мужчиной, лежащим в ее объятиях. Он приподнял голову и нежно поцеловал ее в улыбающиеся губы, затем скатился на бок.

Минна повернулась к нему. Она испытала огромное удовлетворение оттого, что доставила ему такое блаженство.

Солтер погладил щеку Минны, с любовью глядя на нее.

— Я знал, что ты будешь прекрасной партнершей в постели. Теперь ты мне нравишься во всех отношениях.

Они долго лежали вместе, шепча друг другу нежные слова и целуясь под ритмичную музыку дождя за окном.

Уже близилась полночь. Солтер обнял Минну за плечи.

— Спасибо, — сказал он.

— За что?

— За то, что ты стала моей женой.

— Ну разумеется, твоей. Чьей же еще? Своими поцелуями ты поставил свое клеймо на каждой частице моего тела.

Он улыбнулся:

— Я хотел, чтобы ты вся была моей.

— Однако ты забыл кое-что.

Солтер удивленно расширил глаза:

— Что именно?

— Мой зад. Его ты тоже поцелуешь?

— Конечно. Это самая вкусная часть.

Он шлепнул ее по попе. Минна удивленно взвизгнула, затем захихикала. Солтер схватил ее за талию и водрузил на себя.

— Что еще ты хочешь мне показать? — спросила она.

Он засмеялся:

— Думаю, теперь надо немного поспать.

— О нет. Я не смогу уснуть. Я хочу еще многое испытать. Давай перейдем к странице сорок девять.

— Ты хочешь меня погубить? Она кивнула:

— Да. Своей любовью.


Глава 20


— Я ни в коем случае не допущу этого! — крикнула Минна и поставила чашку на стол так резко, что часть жидкости выплеснулась через край.

— Успокойся, — сказал Солтер, коснувшись ее руки.

— Ну уж нет. — Минна посмотрела на Лолли. — Подумать только! Провести медовый месяц в Катфорде? Вы прекрасно проведете его здесь, в Бакли-Хаусе.

Лолли покачала головой и промокнула салфеткой разлившийся чай, пока тот не оставил пятна на светлом покрытии деревянного стола.

— Мы не можем принять это предложение. Мы будем вам в тягость.

— Ерунда. Мы почти не будем видеть друг друга в таком огромном доме.

— Спасибо, Минна, — сказал Чейз. — Но у вас у самих только что кончился медовый месяц. Кроме того, моя мама ждет нас в своей квартире в Катфорде.

Солтер усмехнулся:

— Свекровь и сноха в одном доме — все равно что две кошки в мешке. Минна права, Олкотт. В этом доме достаточно места. У нас пока мало слуг, но зато полно мебели. Благодаря стараниям Минны наш сад скоро примет тот вид, который он имел при графе, жившем здесь раньше. Вы можете совершать конные прогулки. Здесь поблизости есть речка, и местный городок довольно мил. Бакли-Хаус, конечно, не Блэкхит-Мэнор, но тем не менее лучше, чем Катфорд.

Слова Солтера произвели должный эффект на Чейза. Он тронул руку Лолли:

— Что ты думаешь по этому поводу?

Лолли улыбнулась ему и кивнула, тряхнув своими светлыми локонами.

— Думаю, твоя будущая миссис согласна.

— Прекрасно! — воскликнула Минна. — Будем считать, что мы договорились. После свадьбы в следующем месяце вы приедете и останетесь с нами.

Лолли налила Минне еще чая.

— Вы не были бы так довольны, если бы знали, что Чейз ест как лошадь, только быстрее.

Чейз бросил на Лолли испепеляющий взгляд.

— Что весьма удивительно, учитывая, что стряпня Лолли едва ли прельстит даже голодного человека, — заметил он.

— Вот как? А что ты скажешь относительно жареного гуся на ужин?

— Это мне нравится.

Лолли протянула руку и ущипнула его за зад.

— Он давно приготовлен для тебя.

Чейз взглянул на Солтера, закатив глаза:

— Как тебе это нравится? Она с каждым днем становится все больше похожей на сварливую хозяйку пивной.

Лолли уперлась рукой в бок.

— Говоришь, на хозяйку пивной?

Солтер громко рассмеялся:

— Если вы ссоритесь так еще до свадьбы, что же будет потом?

Минна улыбнулась:

— Скоро увидим. Через месяц.

Чейз взял руку Лолли и поднес к своим губам.

— Все изменится, когда Лолли навсегда станет моей. Между нами будет полная гармония.

Лицо Лолли смягчилось.

— Надеюсь, у нас не будет причин для серьезных разногласий.

Чейз покачал головой:

— Я не хочу, чтобы ты на меня смотрела иначе, чем сейчас.

— Ты всегда знаешь, что сказать.

— Это верно, — с гордостью ответил Чейз. — Потому что я джентльмен.

— Да, ты мой кокни-джентльмен. — Лолли наклонилась и прильнула своими полными губами к его губам. — Даже Серафина поняла, что ты собой представляешь.

Это имя пробудило у Минны ностальгические воспоминания.

— Как поживает Серафина? Я слышала, что мадам Финч не уволила ее, когда она самовольно покинула дом, чтобы мне помочь.

— Нет, не уволила. Мадам не настолько глупа, чтобы лишиться сразу двух самых привлекательных куртизанок. Она оставила ее при себе, однако Серафина не успокоилась на этом. Она написала письмо своему мужу в Испанию, попросив у него прощения за то, что так коварно покинула его. Он ответил ей, сообщив, что был очень удручен ее бегством, что ужасно тосковал по ней и что готов ее простить. После этого Серафина с первым же кораблем оправилась назад, в Аламеду.

Минна просияла:

— Я рада за нее. Она очень благородная и великодушная женщина. Хорошо, что ее муж понял это.

— И плохо, что мадам не разбирается в людях. Серафина раздражала ее своим благородством. И впервые девушка сама ушла от нее.

— Серафина заслуживает лучшей участи, — сказала Минна.

— Я много думал об «Империи страсти», — заметил Солтер. — Полагаю, пора надолго закрыть его.

Минна и Лолли беспокойно переглянулись.

— Но, Солтер, — начала Лолли, — у нас осталось там много подруг. Что будет с ними? Если ты закроешь заведение, они будут вынуждены работать на улицах. Некоторые из них когда-то были порядочными женщинами и не смогут быть уличными проститутками.

Чейз сжал ее руку:

— Но ведь ты была.

— Я — другое дело.

Минна повернулась к Солтеру:

— Лолли права. Я не одобряю то, чем они занимаются, однако нельзя увольнять сразу всех. Конечно, в Лондоне много других борделей, но все они гораздо хуже заведения мадам Финч. Если его закроют, то, я уверена, девушки окажутся в худших условиях, чем прежде. Я согласна, с пороком надо бороться, но одним лишь закрытием этого места не удастся достигнуть желаемой цели.

Солтер вздохнул, задумавшись:

— Ты, конечно, права. Но закон есть закон, Минни. Содержание борделя является нарушением закона. Это факт. Но я позволю тебе заранее предупредить девушек, чтобы они имели возможность найти приличную работу.

— Ну, нам пора идти, — сказал Чейз, вставая. — Спасибо за ленч, Минна. Он был великолепным. Начальник, — продолжил он, протягивая руку Солтеру, — спасибо за приглашение провести медовый месяц в вашем доме. Ты настоящий джентльмен.

Минна улыбнулась своему мужу:

— На самом деле, Чейз, ты более прав, чем думаешь. Солтера должны посвятить в рыцари на следующей неделе.

— Не может быть! — удивился Чейз. Солтер пояснил:

— Министр внутренних дел хочет назначить меня главой полицейского управления. По-видимому, это влечет за собой рыцарское звание.

— Ха! Я расскажу об этом всем в участке!

— Не смей, Олкотт. Иначе я отправлю тебя скрести речные лодки.

Чейз нисколько не испугался.

— Значит, теперь мы должны называть тебя сэр Солтер?

— Нет, если хочешь сохранить свою работу.

Лолли сдвинула брови:

— Почему бы нет? Ты это заслужил.

— Я не хочу, чтобы меня называли сэр Солтер или как-то в этом роде.

— Почему?

— Во-первых, потому что это сочетание звучит так, будто человек заикается. Я не смогу при этом сохранять серьезное лицо. А во-вторых, я не склонен к снобизму.

— Сэр Солтер… — повторил Чейз. — Мне нравится, как это звучит.

Солтер улыбнулся:

— Ну хватит. Убирайся, пока цел.

Лолли поцеловала Минну в щеку.

— Теперь ты станешь леди, не так ли?

— Она уже леди, — сказал Солтер, обнимая Минну одной рукой.

Они проводили Чейза и Лолли до входной двери. Когда фаэтон с друзьями выкатил с гравийной дорожки на главную дорогу, Солтер повернулся к Минне:

— Знаешь, я подумал, что нам пора обзавестись обслуживающим персоналом. Почему бы тебе не предложить одной или двум девушкам из «Империи страсти» работу у нас в качестве служанок?

— Ни за что в жизни.

— Почему?

— Я не хочу, чтобы в нашем доме находились красивые женщины.