— Должно быть, вы очень скучаете по сестре? — Беатриса сочувственно пожала ему локоть.

— Еще бы, я вспоминаю ее каждый день.

Грусть затуманила его глаза. По опечаленному виду Рено сразу было понятно, что он действительно тоскует по сестре. Чуткая Беатриса буквально на секунду прижалась к нему, как бы давая понять, что сочувствует ему.

— Хоуп! — вдруг окликнул их кто-то сзади.

Беатриса оглянулась и натолкнулась на взгляд виконта Вейла, который с откровенным любопытством рассматривал ее. На его подбородке красовался внушительных размеров синяк. Рядом с Вейлом стояла его жена, высокая стройная леди с очень приятным и милым лицом. Беатриса ощутила, как напряглась рука Хоупа, хотя внешне он никак не выдал своего волнения.

— Добрый вечер, Вейл!

Лорд Вейл, прищурившись, окинул Хоупа оценивающим взглядом.

— Жаль, что вы состригли волосы: они придавали вам вид библейского патриарха.

Хоуп криво усмехнулся:

— Прошу извинить меня, что разочаровал вас.

— Нисколько, — шутливо отозвался Вейл. — У вас такой модный вид. Вы, наверное, специально так вырядились для бала?

Его жена с укоризной заметила:

— Вейл, вы намерены представить меня или предпочитаете обмениваться колкостями с лордом Хоупом до конца бала?

— Прошу извинить меня, дорогая, — спохватился Вейл. — Позвольте представить вам: Рено Сент-Обен, виконт Хоуп и, судя по всему, в самом скором будущем законный граф Бланшар, не так ли? Моя жена Мелисанда Реншоу, виконтесса Вейл.

Дама присела в почтительном реверансе, в ответ Хоуп, как настоящий джентльмен, склонился в вежливом поклоне:

— Очень рад, миледи. Но, кажется, мы уже знакомы? Разве вы не были ближайшей соседкой и подругой моей сестры Эмили?

Щеки леди Вейл слегка порозовели от смущения.

— Вы правы, милорд. Надеюсь, вы простите мне мою забывчивость? Я часто гостила у вашей сестры в Бланшар-Хаусе в Суффолке. Как обрадуется ваша сестра, когда узнает, что вы живы и здоровы! Известие о вашей смерти очень опечалило ее.

Мрачное, жесткое выражение проступило на лице Хоупа, он молча кивнул в ответ.

— А это, — весело продолжил Вейл, — мисс Корнинг, кузина Хоупа. Мы с ней встречались прошлой весной на вечере, который моя мать устроила в саду на открытом воздухе.

— Очень рада нашей встрече, мадам. — Беатриса склонилась в реверансе. Выпрямившись, она заметила, как чета Вейлов обменялась красноречивыми взглядами.

Приветливо улыбнувшись, леди Вейл обратилась к Беатрисе:

— Не хотите ли, мисс Корнинг, пройтись со мной и полюбоваться прекрасно украшенным залом? Я в восхищении от вкуса и фантазии мисс Молине. Вейл тоже собирается в самом скором времени устроить бал, и мне интересно узнать, что вам больше всего здесь понравилось.

— С удовольствием, — ответила Беатриса. Их кавалеры держались подчеркнуто учтиво, но ясно было, что им хочется остаться наедине. Леди Вейл взяла Беатрису под руку, и они начали медленно прогуливаться по бальному залу.

— Вы все время живете в Лондоне, мисс Корнинг? У вас здесь собственный дом? — спросила леди Вейл.

— Я живу вместе с дядей, мадам, в Бланшар-Хаусе. — Обернувшись на миг, Беатриса увидела, как Вейл и Хоуп о чем-то говорят друг с другом с очень серьезным видом. Судя по всему, они решили выяснить отношения без кулаков. — В этом же доме живет сейчас и лорд Хоуп.

— О, как интересно! — отозвалась леди Вейл.

— Конечно. Если бы вы знали, насколько интересен лорд Хоуп: он просто соткан из противоречий. — Беатриса вопросительно взглянула на нее: — А вы знали лорда Хоупа, когда он был ребенком?

— Он только что окончил школу, когда я познакомилась с ним. Да, в то время он был скорее мальчиком, чем мужчиной. Помню, как мы с Эмили несказанно удивились, когда узнали, что он купил себе офицерский патент.

— Как он выглядел в то время?

Леди Вейл помолчала, видимо, собираясь с мыслями. Они прошли в небольшую комнату, смежную с залом.

— Вы не против? Мне не по душе многолюдные места.

— Нисколько, — ответила Беатриса.

После ярко освещенного зала приглушенный сумрак комнаты настраивал на откровенность, а висевшие на стенах портреты представляли собой удобное оправдание — можно было подумать, что они беседуют о живописи. Кто-то из гостей входил или выходил из комнаты, не обращая на них внимания.

— Вы спрашивали о лорде Хоупе, — начала леди Вейл. — Я не столь часто видела его, когда он был юным. Но я очень хорошо помню то почтение и уважение к себе, которое он внушал окружающим.

— Неужели?

— Да, да. Он тогда был очень привлекателен, но дело не только в красоте, все его движения и жесты были пронизаны особым внутренним достоинством, обаянием. Он держался как принц крови, от него будто исходило золотое сияние.

Беатриса глубоко задумалась. Что должен был пережить, перечувствовать человек, который из сказочного принца превратился в раба? Испытать подобное унижение?! Вне всякого сомнения, для лорда Хоупа это был страшный удар по гордости и самоуважению. Дамы подошли к портрету дворянина в доспехах. Портрет, очевидно, был написан в прошлом веке. Леди Вейл, остановившись, принялась его рассматривать.

— Какая необычная прическа, не правда ли? Взглянув на картину, Беатриса улыбнулась. Лицо джентльмена с обеих сторон обрамляли длинные густые локоны до плеч.

— Какой самодовольный вид! Он наверняка гордится своей прической, как вы думаете?

— Да, похоже.

Они помолчали. Первой прервала молчание Беатриса.

— Знаете, в гостиной лондонского дома Бланшаров висит портрет лорда Хоупа. Он запомнился мне с первого дня, когда мы с дядей переехали туда. Думаю, портрет был написан примерно в то время, о котором вы только что говорили. На нем лорд Хоуп выглядит очень красивым и жизнерадостным юношей. Однако мне почему-то казалось, что в его глазах таится какая-то печаль. Скажу вам по секрету: я не один час провела перед портретом, пытаясь постичь его тайну. Удивительно, но этот портрет заворожил меня. — Беатриса зарделась от смущения. — Вы, наверное, считаете меня дурочкой.

— Нисколько, — поспешила успокоить ее леди Вейл. — Все, что вы рассказываете, звучит так романтично.

— Видите ли, после возвращения лорда Хоупа… — Беатриса, немного помолчав, сделала над собой усилие и произнесла: — На его долю выпало столько страданий, что он почти полностью переменился. Он стал суровым, строгим и замкнутым. Его заветное желание — вернуть себе графский титул. Больше его ничто не интересует. Он как будто разучился улыбаться, шутить и вообще радоваться жизни.

Леди Вейл вздохнула:

— Мой муж тоже был на той самой войне. Внешне он почти не изменился, но его душевные раны еще не зажили, многое он держит внутри, поверьте мне.

— Но лорд Вейл выглядит и ведет себя иначе, гораздо свободнее, живее. Похоже, он счастлив, разве не так?

— Надеюсь, — просияв, ответила леди Вейл. — Но не забывайте, что мой муж вернулся из колоний на родину семь лет назад, тогда как лорд Хоуп попал домой совсем недавно. Наверное, должно пройти какое-то время, понимаете?

— Я тоже так считаю, — не очень уверенно заметила Беатриса. Все верно, лорд Хоуп еще не свыкся с той жизнью, которую он вел до ухода на войну, но сумеет ли он привыкнуть к ней, стать добрее, мягче, веселее — вот вопрос. Хотя не зря говорят, что время — лучший лекарь. Вдруг Беатриса вспомнила и задала вопрос: — Действительно ли лорд Вейл считает, что лорд Хоуп — предатель и виновник гибели их отряда?

— Что-о?!

Беатриса взглянула на леди Вейл, но та явно выглядела очень удивленной.

— Так сказал лорд Хоуп после того, как ваш муж навестил его на прошлой неделе. Лорд Вейл обвинил его в предательстве — якобы лорд Хоуп заманил их отряд в ловушку возле Спиннер-Фоллз.

— Какая чушь!

— Уверяю вас, это правда. Леди Вейл вздохнула:

— Джентльмены иногда не способны высказаться до конца, честно и откровенно. Они маскируют свои чувства и мысли. Должна признаться, у моего мужа есть недостаток. Несмотря на то, что он любит поговорить, он не умеет слушать и, что еще хуже, слышать человека, с которым он беседует. Но он ни разу не называл при мне лорда Хоупа предателем.

— Правда? — У Беатрисы словно камень с души свалился.

— Да, — уверенно подтвердила леди Вейл. — Но дело в том, что если лорд Хоуп вбил себе в голову, что мой муж ему не верит, то разубедить его будет очень тяжело.

— О, как вы правы! Мужчины иногда так упрямы, просто невероятно! А что, если они так и не поймут друг друга?

Леди Вейл нахмурилась:

— В таком случае они никогда не помирятся, а это означает конец их многолетней дружбе.

— Ужасно! Ведь именно сейчас лорду Хоупу, как никогда, нужна дружеская поддержка, — тихо и с грустью заметила Беатриса.


— Берегитесь! — грозно прорычал Рено. — Жизнь у индейцев начисто отбивает хорошие манеры. Теперь я сразу наношу удар человеку, оскорбившему меня, без всякого предупреждения.

— Разве я вас оскорблял? — возмутился Вейл. — Вы первым ударили меня.

Они стояли едва ли не в центре бального зала и вынуждены были говорить потише, чтобы не привлекать к себе внимания. Из любопытства многие поглядывали в их сторону. Если бы Хоуп, потеряв контроль над собой, сделал какую-нибудь глупость, то его репутация была бы подорвана окончательно.

Холодный пот выступил у него на спине, лицо исказила злобная усмешка, но Рено держал себя в руках.

— Я ударил вас, потому что вы, черт побери, посмели обвинить меня в измене и предательстве.

— Я не обвинял вас.

— Нет, обвиняли.

— Я хотел… — Вейл глубоко вздохнул и опомнился. — Мы ссоримся, словно мальчишки, которые не поделили кусок сладкого пирога.

— Гм… — буркнул Рено. В его душе вдруг шевельнулось давно забытое счастливое детство.

Они замерли, немного помолчали, а вокруг них мерно жужжала толпа.

Вейл беззлобно рассмеялся:

— Помнишь, как мы украли пирожные с клубникой на кухне в доме моего отца?

— Конечно, помню, — подхватил Рено.

— Нас тогда поймали и выпороли, потому что ты решил спрятаться на голубятне. Глупо, не правда ли?

— Ничуть не глупо, — усмехнулся Рено. — Это было здорово придумано, во всем доме не было более надежного и укромного места. Нас никогда бы там не нашли, если бы ты не рассмеялся и не спугнул голубей. Они взлетели и выдали нас.

— Но к тому времени как нас поймали, мы уже успели прикончить пирожные.

Они опять умолкли, охваченные светлыми детскими воспоминаниями.

— Я не хотел вас обидеть, Рено, — наконец вымолвил Вейл.

— Что же вы тогда имели в виду? — Давайте немного пройдемся. Рено не возражал.

— До меня дошли сведения, что на прошлой неделе, на вас покушались, — тихо сказал Вейл.

— Да, в меня кто-то стрелял. — Рено помрачнел. — Мисс Корнинг оказалась на линий огня.

— Какая беспечность!

— Глупость, — поправил Рено. — Если я найду стрелявшего, то убью его.

— Неужели мисс Корнинг так много для вас значит? — Вейл добродушно улыбнулся.

— Да, — признался Рено, и сам удивился ответу. Он как будто впервые понял, насколько дорога и близка ему Беатриса. Он не хотел ее терять. Более того, он хотел, чтобы она всегда была рядом с ним.

— Правда? А юная леди догадывается об этом? — задумчиво произнес Вейл.

— А вам какое дело?

Вейл притворно закашлялся, сдерживая смех, и поспешно протянул руку рассердившемуся Рено:

— Простите, если невольно обидел вас. Но она настоящая леди, тогда как вы… Право, не знаю.

Рено с мрачным видом опустил глаза. Вейл прав. Мисс Корнинг — настоящая английская леди, а он только внешне походил на джентльмена. От горьких мыслей у него перехватило горло, и Рено с трудом прохрипел:

— Когда я захочу узнать ваше мнение, я сам попрошу вас об этом.

— Не сомневаюсь. Думаю, что это случится в самом скором будущем, — сухо ответил Вейл. — Впрочем, я отвлекся. Нам надо еще кое-что обсудить. Вам известно, что прошлым летом в Хасселторпа тоже стреляли?

— Нет, не слышал, — удивился Рено и бросил взгляд в другой конец зала, где стоял Хасселторп, окруженный сподвижниками по политической борьбе. В когорте избранных были герцог Листер, Нейтан Грэм и, разумеется, Сент-Обен. У всех были довольно кислые лица. — Вы полагаете, что здесь есть взаимосвязь?

— Не знаю, — задумался Вейл. — Во время конной прогулки в Гайд-парке Хасселторп был легко ранен в руку и очень быстро поправился. Стрелявшего так и не нашли. Похоже, его просто не искали. Все очень странно.

— Хасселторп очень хочет стать премьер-министром, — заметил Рено. — Возможно, это просто, неудавшееся политическое покушение.