— Виконт? — ошеломленно повторил Бейли и повернулся к брату. — Виконт Уиллоуби? — Потом снова плюхнулся на диван и захохотал так, что Эбби даже испугалась, как бы он не вывихнул себе челюсть. — Будь я проклят, Дэгвуд, удалось! Бедняга клюнул-таки на Эдвардину! Ты хоть понимаешь, что это значит?
— Это значит, что не нужно больше ни новых платьев, ни всяких дурацких тряпок с финтифлюшками, которые стоили нам чертову пропасть денег…
— … и бедная дурочка не станет больше путаться под ногами, задавая идиотские вопросы, на которые даже не знаешь, что и ответить…
— … тем более что она все равно не слушает, между прочим. А как ты считаешь, Эбби, может, она возьмет и Игги с собой? Вот уж была бы радость так радость! Правда, мальчика почти никогда не бывает дома, но зато уж когда он тут…
— … ага, и Гермиону тоже…
— … и Пончика!
Эбби терпеливо зевала в кулак, отлично зная, что пытаться остановить дядюшек — пустое дело. К тому же они и так почти закончили свой диалог. Еще парочка не менее идиотских предположений, и оба вернутся к своей любимой теме разговора.
И дядюшки ее не разочаровали.
— Ах, братец, как у меня колотится сердце! Стучит как… как…
— Как у Приза Бэкуортов после того, как он выиграл в дерби, да? А, братец? А мог бы ты представить себе…
— Да, да, конечно, он поможет, а то как же? Наверняка пригласит нас в гости, усадит рядом с сэром Терстоном, чтобы дать нам возможность без помех нащупать ахиллесову пяту этого прощелыги. Как ты думаешь, он играет в вист?
— А что — два против одного, виконт третий! Мы с тобой с самого начала считали, что это даже справедливо — благодаря картам получить назад то, что Гарри в карты и продул. Обдурить его…
— … разбить в пух и прах! Раздеть до нитки…
— … а потом предложить отыграться. Поставить все, что у него есть, и Приз Бэкуортов…
— … и всех остальных лошадей тоже…
— … и одним ударом мы вернем себе все, что у нас отняли!
Окончательно измучившаяся Эбби ждала, пока старики замолчат. Только подергивание губ выдавало ее нетерпение.
— Ну, надеюсь, вы закончили? — осведомилась она, убедившись, что старики наконец выдохлись. — Потому что если так, то позвольте вам напомнить, что когда мы играем в вист, то выигрываю при этом только я! А вам пока что, мои дорогие, не удалось выиграть и медного гроша! Именно поэтому вы и отказались в свое время от этого блестящего плана!
— Да, верно…
— Точно…
— Но мы что-нибудь придумаем!
— Ладно, хватит! — оборвала их Эбби, решительно подойдя к близнецам. — Итак, о чем это я? Ах да, скоро сюда заедет виконт Уиллоуби. Он желает видеть вас обоих, чтобы попросить у вас моей руки.
— Твоей руки?!
— Ее руки?!
Дэгвуд и Бейли захохотали. Старики хохотали как безумные, хлопали друг друга по спине, переглядывались, вытирали слезы, выступившие у них на глазах, с трудом переводили дыхание — и принимались смеяться снова.
Эбби терпеливо ждала. Наконец старики выдохлись.
— Ах, Эбби, деточка, ну и насмешила ты нас! — выдавил из себя Бейли. — Попросить твоей руки? Не то чтобы я считал, что твое время уже вышло… но… Боже мой!
— Ага! Наверное, ты нас совсем уж за дураков принимаешь!
— И Эдвардину тоже.
— Эдвардина вовсе не идиотка, дядя Дэгвуд!
— Конечно, конечно! Просто она глупа — в точности как ее матушка. Так ты хочешь сказать, что ты пыталась подсунуть ему Эдвардину, а он вместо этого выбрал тебя, да? Ах, будь я проклят!
— И будете, дядюшка, непременно будете, если попытаетесь вмешаться и испортите мне все дело, — грозно предупредила Эбби, одновременно уничтожив уже открывшего было рот Бейли свирепым взглядом.
Только после этого старики согласились ее выслушать. Не исключено, что кое-что они даже поняли. Теперь оба сидели наверху, до хрипоты споря, насколько увеличились их шансы в роли опекунов вдовушки, решившей снова выйти замуж и нуждавшейся в их согласии не больше, чем в еще одной паре прохудившихся туфель.
Убедившись, что они заняты, Эбби решительно выпроводила из дому Эдвардину, отослав их с матерью на Бонд-стрит, потом сунула Игги пяти фунтовую бумажку, которую приберегала на черный день, и отправила его полюбоваться петушиными боями. Достаточно с виконта и двух стариков, подумала она. Чего доброго, увидев всю их семейку в сборе, жених с испуганным воплем сбежит из Англии вообще!
Тут в дверь постучали, и Эбби от неожиданности подпрыгнула.
Как на грех, завязки фартука затянулись намертво, и она стянула его через голову, отчаянно надеясь, что тщательно уложенные с утра волосы не встанут дыбом.
Оправив дрожащими руками платье — такого же унылого серо-коричневого цвета, как и то, что было на ней накануне, — Эбби набрала полную грудь воздуха и помчалась к двери, проклиная собственную бедность, не позволившую нанять внушительного лакея или дворецкого, в чьи обязанности входило бы впускать посетителей. А неряшливая женщина, приходившая стряпать и убирать в комнатах, и не подумала бы открыть, даже если бы в дверь принялись колотить дубиной.
Да и какое это имеет значение? В конце концов, их проклятая бедность известна виконту с ее же слов. И потом… разве не бедность была причиной того, что именно ее он выбрал на роль своей будущей жены?
Да, только на роль — ей не следует никогда забывать об этом!
Стук повторился снова. Прошептав онемевшими губами молитву, чтобы Кипп не передумал, Эбби рывком распахнула дверь и заморгала, когда в глаза ей ударил луч солнца, решившего в конце концов заглянуть и на Халф-Мун-стрит.
— Милорд? — пробормотала она. Из-за солнца, бившего ей в глаза, она не видела ничего, кроме силуэта высокого мужчины.
— Эбби, — промурлыкал граф Синглтон, без особых церемоний протиснувшись мимо нее в дверь. — Между прочим, дорогая, у вас на щеке какое-то пятно, — добродушно добавил он, стягивая перчатки. Потом приподнял ее подбородок и потер ей щеку ослепительно белым платком. — Вот так-то лучше! Ну, так и будем тут стоять, изображая статуи, или вы все-таки пригласите меня в дом?
— Я… да… конечно. Конечно, милорд. — Эбби робко указала на дверь крохотной гостиной, но граф даже не двинулся с места.
— После вас, дорогая, — отвесив ей изящный поклон, проговорил Брейди. — И не волнуйтесь по поводу своей внешности. Став виконтессой, вы сразу преобразитесь. Я еще не говорил, как я вами горжусь? Рад, что вы не обманули моих ожиданий!
— Между прочим, это не я сделала ему предложение, — призналась Эбби. Усевшись на самый краешек дивана, она поспешно затолкала фартук под подушку.
Брейди не сразу услышал ее — он был занят тем, что аккуратно расправлял полы своего сюртука, прежде чем устроиться на шатком диване. И тут смысл ее слов наконец дошел до него. Он застыл, комично согнувшись и держа в руках свой сюртук.
— Вы не?.. Тогда, во имя всего святого, как?.. — Забыв о сюртуке, он плюхнулся на диван. — Будь я проклят, если…
— И будете, Брейди. Непременно будете, если проболтаетесь Киппу о том, как рассказали мне о его намерении сделать предложение Эдвардине или любой другой молоденькой девушке, с которой, как он считал, у него не будет особых хлопот… И это вы всякий раз устраивали так, что мы с Эдвардиной назойливо мозолили ему глаза. А также о том, что проболтались мне об этой истории с Мэри. Одно слово — и вам конец. Потому как, видите ли, ваш виконт свято верит, что этот брак — целиком и полностью его идея.
— Ад и все дьяволы! — ошарашенно выдохнул Брейди. И тут же, спохватившись, принялся извиняться. Потом лицо его озарилось улыбкой. — И все-таки я оказался прав, верно?
Эбби тяжело вздохнула — так вздыхает человек, годами привыкший мириться с добрыми намерениями других людей, как правило, не отдающих себе отчета в серьезности ситуации.
— Да, конечно. Гениальная мысль. Осталось только держать рот на замке и молча упиваться сознанием собственной гениальности!
Она встала, дав Брейди понять, что ему пора уходить.
— Ну а теперь, пожалуйста, уйдите, пока не явился виконт и не начал расспрашивать, что вам тут понадобилось. Вряд ли мне удастся сочинить для него подходящую сказочку — он не поверит в нее, увидев ваш самодовольный вид. Пойдемте, Брейди, я провожу вас к…
— Уиллоутри! Это ты, мой мальчик?
— О Боже, за что?! — простонала Эбби. Плечи ее устало поникли.
Дядюшка Дэгвуд с сияющим лицом вихрем ворвался в комнату.
— Да не Уиллоутри, Дэгвуд, а Уиллоуби! Неужто ты опять все забыл?! — проворчал Бейли, войдя вслед за братом и усаживаясь на диван. — Ну и шустрый же молодой человек! Мы и глазом моргнуть не успели, а он уже тут как тут! Наверное, не терпелось поговорить с нами, да?
Больше всего на свете Эбби сейчас хотелось, чтобы земля разверзлась и поглотила ее. Правда, Брейди нашел в себе силы улыбнуться, но это ничего не значило: все равно она знала, о чем он сейчас думает.
А вот о чем она сама думала, никто не знал. Эбби заскрежетала зубами. Нужно было усыпить дядюшек настойкой опия, а потом заманить наверх и запереть в шкафу! Только теперь она поняла, что скоропалительная свадьба ей даже на руку — неизвестно еще, как отреагировал бы виконт, узнав, что представляет собой ее семейка!
— Дядя Бейли, дядя Дэгвуд, позвольте представить вам графа Синглтона, — процедила сквозь стиснутые зубы Эбби, стараясь не замечать, что у дядюшки Бейли глаза полезли на лоб, а у дядюшки Дэгвуда отвалилась челюсть.
— Счастлив познакомиться с вами обоими, — сердечно проговорил Брейди, уже сообразив, что просто так от стариков не отделаться. Киппу повезло, усмехнулся он. Заполучить одним махом всех Бэкуорт-Мелдонов — можно себе представить, как он обрадуется. Впрочем, так ему и надо — а то решил, видите ли, жениться на скорую руку, а потом как ни в чем не бывало вернуться к прежней холостяцкой жизни и до конца своих дней вздыхать по Мэри Колтрейн! Ха! И это после того, как он связал свою жизнь с Эбби, повесив себе на шею всех этих полоумных родственников. Его приятель явно просчитался.
— Синглтон? — повторил дядюшка Бейли, оглядев Брейди с ног до головы. — Не Уиллоуби? Ну и чего вам надо? По виду вы не так уж глупы, чтобы явиться сюда по той же причине, что и тот, другой. Ты согласен, Дэгвуд?
Судя по лицу другого дядюшки, он явно оценивал про себя умственные способности графа Синглтона.
— Возможно… возможно. Хотя… выдать замуж обеих сразу, причем всего за один сезон…
Брови графа поползли вверх.
— Миссис Бэкуорт-Мелдон, можно вас на пару слов? Джентльмены, прошу меня извинить, — произнес он, от души надеясь, что его выдержки хватит еще хотя бы секунд на десять. — Рад был познакомиться.
Эбби чуть ли не бегом вылетела в коридор, с грохотом захлопнула дверь в гостиную и поспешно сунула Брейди его перчатки и шляпу.
— Уносите отсюда ноги, да поскорее, Брейди! — прошипела она, борясь с желанием вытолкать его за дверь. А этот идиот еще привалился к стене и захохотал так, словно лишился последних остатков разума! — Ну пожалуйста, Брейди! — взмолилась она и настежь распахнула дверь. — Если его светлость увидит вас тут, он…
— Может быть, я ошибаюсь, но скорее всего он скажет: «Привет, старина, какого дьявола тебе тут понадобилось?» — проговорил Кипп, заполнив собой дверной проем.
Эбби, растерянно выпустив ручку двери, не села, а скорее упала на стоявшую в коридоре скамью и бессильно привалилась к стене.
«Нет, все-таки я, наверное, сплю и мне снится кошмар! Такого просто не может быть! Тихо, Эбби! Ты у себя дома, в Систоне, в своей постели, а этот сон — нечто вроде предупреждения свыше, чтобы я и думать не смела везти Эдвардипу в Лондон!»
— Теперь я, кажется, понимаю, почему ты влюбился в нашу очаровательную миссис Бэкуорт-Мел-дон, — промурлыкал Брейди, натягивая перчатки. Судя по всему, приз за самую гениальную идею года ему не достанется, вздохнув, подумал он. Пусть так, но это не значит, что он не имеет права слегка позабавиться. — Необыкновенная женщина — она словно глоток свежего воздуха в нашем скучном, пресыщенном Лондоне! Нет в ней ни хитрости, ни коварства! Ах, какая из вас выйдет пара! Просто сердце радуется, когда видишь, что две близких души нашли друг друга! Боже, Кипп, мне бы так хотелось остаться и послушать, как ты станешь говорить о своей любви и умолять ее старых дядюшек дать согласие на ваш брак…
Договорить ему не удалось — Кипп и Эбби перебили его одновременно.
— Брейди! — По их тону было ясно, что лучше бы ему замолчать.
Вопросительно вскинув бровь, Брейди попытался изобразить самое невинное удивление. И ему это почти удалось. Почти…
Бросив взгляд на свою будущую жену, Кипп повернулся к приятелю:
— Мы оба очень тронуты и благодарим тебя за добрые слова, старина. Ну а теперь, — продолжал виконт, легким кивком указав на приоткрытую дверь, — мне показалось, ты собирался уходить?
"Влюбленная вдова" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбленная вдова". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбленная вдова" друзьям в соцсетях.