– Слушай, а ты будешь одевать нас в монашеские одежды и сажать на хлеб да воду? – ехидно спросил он после того, как пришел в себя от неожиданности.

– Не делай из меня злодейку! – сухо ответила она. – Просто я понимаю, что мы с тобой должны сделать для мальчика все, что в наших силах. Прежде всего создать обстановку трудолюбия и настойчивого движения к намеченной цели…

– Фу, как скучно? – перебил он ее, картинно закрыв уши ладонями. – Скажи на милость дорогая, что это взбрело тебе в голову с обучением мальчика?

– Ничего не взбрело! – энергично возразила она. – Просто меня всегда злит невежество и безрассудство.

– А где это ты увидела безрассудство? – лукаво улыбнулся Райдер. – Ну-ка, скажи мне, кто из нас ведет себя безрассудно?.. Ах, да. Вот теперь я вспомнил…

Натали сердито швырнула в него книгой. Он с улыбкой поймал ее и покрутил в руке. Она устремила на него сквозь очки пронзительный взгляд и не сводила его до тех пор, пока Райдер не протянул ей книгу обратно.

– Ладно, вот тебе словарь, – произнес он. – Скажи-ка теперь, Натали, а как насчет подурачиться?

– Подурачиться? – переспросила она. – Ты только об этом и думаешь, распутник.

– Зато ты думаешь только о скучной работе, – ответил он, хмурясь. – Может быть, так поступали твои родители? Скажи, какие они были?

– Я тебе уже рассказывала, что мой отец во многом был похож на тебя, – заметно раздражаясь, произнесла Натали.

– А твоя мать? – не оставлял ее в покое Ньюбери. – Ты говорила, что она – француженка. В таком случае, она совершенно не похожа на тебя, а ты не похожа на нее.

– Твои догадки верны, с огорчением произнесла Натали. – Она была, к сожалению, слишком беспечной, ветреной и страстной.

– А… тогда я понимаю, – протянул он.

Мисс Десмонд сняла очки и исподлобья внимательно посмотрела на лорда Ньюбери.

– Что вы понимаете, лорд-повеса? – иронично спросила она.

– То, что твое поведение совершенно противоположно поведению твоих родителей, – пожал плечами Райдер.

– Ну, а теперь я тебя совершенно не понимаю, – недоуменно произнесла она. – Почему противоположно?

– Наверное, потому, что ты боишься быть похожей на кого-либо из твоих родителей, – спокойно ответил он. – Боишься стать распутной и рабой своих желаний, как отец. Боишься быть импульсивной и вспыльчивой, как мать. И на всякий случай прячешься от меня под маской чопорности и строгости. Я угадал?

– Все это смешно! – сердито сказала она. – Я не боюсь быть похожей на своих родителей. И нет у меня никакой маски. Я такая, какая есть.

– Дерзкая девчонка, которая заигрывает с моряками в таверне – это тоже ты без маски? – спросил он сухо.

Натали всплеснула руками и покачала головой.

– Но я тебе уже не раз объясняла, что мое поведение в таверне– всего лишь вынужденная хитрость. Кроме того, я говорила тебе, что не собираюсь поверять тебе мои мысли и отчитываться в своих поступках.

– Но кое-кто нуждается в этом. К тому же, ты обязательно должна узнать, какая ты женщина на самом деле.

– А кто это «кое-кто»?

Ньюбери протянул руку и коснулся ее щеки, потом заглянул ей в глаза. От его обжигающего взгляда у нее перехватило дыхание, и она ощутила состояние блаженства. Он, казалось, прекрасно понимал ее состояние. А может быть, даже больше того.

– Ты, милая, стараешься спрятаться в мир, слишком отягощенный трудностями и ответственностью, – произнес он вкрадчивым голосом. – Ты лишаешь себя очень многих радостей, очень многих богатств жизни. Я думаю, ты не будешь счастлива, пока не найдешь мужчину, который сможет освободить в тебе страстную француженку из-под опеки методичной англичанки.

– И ты, кажется, намерен стать этим мужчиной? – насмешливо спросила она, хотя в ее голосе ощущалась дрожь.

– Да, – просто сказал он. – Поэтому ты злишься на меня. Поэтому ты так старательно прячешься за очками со стальной оправой, за страницами скучной книги.

Натали молча смотрела на него, словно сравнивая его слова со своими переживаниями.

– Ты боишься, что, наконец, отдашься мне, – продолжал он все тем же голосом, который завораживал ее. – А еще больше опасаешься того, что тебе будет приносить радость и восторг каждая проведенная со мной минута.

– Это неправда! – сердито выкрикнула Натали. – Ты рассказываешь мне то, что услышал от других женщин и приписываешь мне их чувства. Я не собираюсь выслушивать твои выдумки о моих чувствах, мне они известны лучше. Так что, пожалуйста, оставь меня в покое и выйди!

– Но я не могу выйти, милая, – спокойно произнес он. – Ты же помнишь, что у нас одна каюта на двоих.

– Сколько времени нам плыть до Англии? – раздраженно спросила Натали.

Ньюбери улыбнулся. Эта улыбка свидетельствовала о том, насколько забавными кажутся ему все ее капризы.

– При попутном ветре и удачном стечении многих других обстоятельств, наверное, недели три, – ответил Ньюбери.

Натали не могла скрыть чувство досады, хотя не произнесла ни слова. Она молча встала, подошла к своему сундучку и молча открыла его. После этого она выразительно посмотрела в сторону Райдера. Он все еще улыбался.

– Прошу вас, сэр, покинуть меня, чтобы я могла э-э приготовиться ко сну, – с подчеркнутой любезностью произнесла она.

– Приготовиться ко сну? – изобразил он непонимание. – О, это очень серьезное и ответственное дело, вы уверены в том, что не потребуется моя помощь?

В следующее мгновенье из сундука в сторону Райдера полетела туфля. Поймав ее, он тут же выскочил за дверь.

Натали схватила в охапку ночную рубашку и халат и укрылась за ширмой. Она не была уверена в том, что этот повеса не явится преждевременно. Переодеваясь, она думала о том, насколько точно высказал он все ее сомнения и переживания. Да, она сердилась на него за те новые, непривычные для нее чувства, которые он заставил ее переживать. Как бы ей выдержать три недели этой непрерывной пытки?


Райдер лег на своем тюфяке, их разделяло расстояние немногим более метра. Натали измучилась, пытаясь уснуть. Хотя в каюте стояла кромешная темнота, девушка мысленным взором видела лежавшего поблизости мужчину, который сводил ее с ума. Она слышала его равномерное почти беззвучное дыхание, ощущала исходивший от него запах мужчины. Это одновременно успокаивало и раздражало ее. Успокаивало, когда она начинала думать о том, что находится под его надежной защитой и ей теперь ничто не угрожает. И раздражало, когда она начинала прислушиваться к своим внутренним вибрациям. Судно слегка покачивало. Точно так же покачивало судно несколько лет назад, когда Натали направлялась с тетей в Америку. Тогда это движение корабля действовало на нее умиротворяюще. А теперь вызывало чувство досады неизвестно на кого и за что.

Лежа на тюфяке на полу, Райдер слышал, как Натали ворочалась с бока на бок. Да, хорошо было бы оказаться рядом с ней, чувствовать ее горячее упругое, сильное тело! А как замечательно было бы познать ее сладострастие! Он пообещал сам себе, что до конца путешествия познает все эти наслаждения, а пока…

Пока приходилось лишь представлять и размышлять. Он размышлял о странном развитии их взаимоотношений. Чем высокомернее и рассудительнее она вела себя, тем большую страсть пробуждала в нем, тем сильнее крепла в нем решимость приоткрыть тайны ее сердца и души. Это стало его целью, почти что навязчивой идеей. Да, он поставил своей целью – заставить Натали признать, что она в самом деле чувственная женщина. Именно такой он видел ее по вечерам в таверне, где она вела возбуждающую игру со многими мужчинами. Самое поразительное то, что она наслаждалась этой игрой, хотя, может быть, не отдавала себе в том отчет. Вот ту женщину, которую он видел в таверне, Райдер и желал страстно заключить в свои объятия, подняться вместе с ней до последних высот страсти и блаженства. Более того, ему очень хотелось раскрыть ей до сих пор неведомые радости чувственной жизни, помочь ей избавиться от сковывающих ее ограничений и внутренних запретов. И тогда эта удивительная женщина поняла бы, что такое настоящий экстаз, триумф чувств как неотъемлемая часть жизни.

Размечтавшись об этой восхитительной перспективе, он постепенно стал засыпать.

Но заснуть ему не удалось. Натали вдруг вскрикнула и быстро отодвинулась от стенки на край койки.

– Что случилось, милая? – встревоженно спросил Райдер.

Натали снова вскрикнула и соскользнула с койки прямо на Райдера.

– О-о! – только и смог он произнести.

В этом восклицании смешались удивление и восторг. Еще бы, прекрасно сложенная желанная девушка ни с того ни с сего вдруг свалилась на него в полночь.

– Натали, что с тобой стряслось? – спросил Ньюбери, не в состоянии объяснить ее странное поведение.

Она вся дрожала и некоторое время не могла произнести ни слова. Наконец обрела дар речи.

– Т-там что-то п-ползает по мне, – пролепетала она и показала рукой на койку.

Райдер погладил ее по спине.

– Ну, милая, успокойся. Ты же видишь, что это не я напал на тебя. Нет никаких оснований для волнений. Скорее всего, это какой-нибудь таракан или паук крался в темноте.

– Я… я терпеть не могу насекомых.

Она задрожала еще сильнее. Райдер рассмеялся.

– Значит, наш образец добродетели тоже имеет некоторые слабые стороны? – с иронией спросил он.

– Это совсем не смешно! – произнесла она со слезами в голосе.

И Райдер почувствовал, что по ее лицу лились слезы и пропитывали простыню, которая разделяла их тела.

– Ну, Натали, – прошептал Райдер, нежно прижимая ее к себе. – Я сразу не понял, что ты так сильно испугалась. Извини, дорогая.

– Извиняю, – прошептала она еле слышно и замолкла.

Только тут Натали осознала, что она лежит на Райдере, и что между ними всего лишь ее ночная рубашка и простыня.

– Ой! – воскликнула она. – Ты должен немедленно отпустить меня.

– И допустить, чтобы та гнусная тварь снова напала на тебя в твоей постели? – спросил он с улыбкой.

– Это лучше, чем если на меня нападешь ты, – ответила она.

Он засмеялся.

– Так я или таракан? – спросил он, все еще смеясь, – Если нападу я, смогу одержать победу без особого труда. Скажи все-таки, чье нападение ты предпочитаешь, милая?

И не успела она что-либо произнести, как он обнял ее за шею и поцеловал ее в губы. Натали попыталась выскользнуть из его объятий, но из этого ничего не вышло. Не вышло потому, что он не отпускал ее, а ей и не хотелось, чтобы он отпустил ее. Райдер целовал Натали нежно и неторопливо, и постепенно ее захватывала волна чувственного наслаждения. Его язык настойчиво стремился проникнуть между ее губами и, выбрав момент, когда она слегка застонала, он пробрался глубже и заполнил Натали новыми волнами упоительного наслаждения. Натали утратила всякую способность рассуждать. А его рука скользнула вниз и стала осторожно поднимать ее ночную рубашку. Натали принялась отчаянно извиваться. Ей пришлось делать это молча, потому что Райдер продолжал искусно целовать и не давал ей возможности открыть рот. Но скоро и это ее судорожное сопротивление прекратилось, и она замерла от необъяснимого наслаждения, которое получала от прикосновения к своим ягодицам его сильной нежной руки. Ее просто заворожили его дерзкие ласки, от которых к бедрам распространялись волны томительного сладостного ожидания.

Наконец, их губы разомкнулись, оба дышали прерывисто.

– У тебя самые нежные губы, какие я когда-либо целовал, – хрипло прошептал он. – А волосы твои, как шелк, и пахнут жимолостью. И эти твои удивительные ягодицы, никогда не дотрагивался до чего-либо столь же нежного. До наступления утра я могу не удержаться и укушу тебя.

– Райдер! – тихо и просительно произнесла Натали.

Чувствуя, как кружится голова, Натали попыталась протестовать против его ласки, но сама едва слышала свою робкую мольбу, заглушаемую громким стуком сердца. Неожиданно для нее, он откинул разделявшую их простыню, и Натали пронзил неведомый ей чувственный ток. Она ощутила, как к ее телу прижалась его горячая, твердая, полная желаний плоть.

– Ты голый! – изумленно воскликнула Натали.

В ее словах прозвучал панический страх, смешанный с безумным вожделением…

– Упоительное состояние, милая, и я хочу, чтобы ты разделила его со мной, – искушающе прошептал он, поднимая все выше ее рубашку.

Она попыталась отстранить его настойчивые пальцы.

– Райдер, пожалуйста, не надо, – робко прошептала она.

И в ответ услышала его недовольный вздох.

– Натали, если ты говоришь «нет», то должна иметь в виду именно отказ, – предупредил он ее. – Иначе ситуация выйдет из-под моего и твоего контроля…

– Я… я имею это в виду, – неуверенно произнесла она.

– Ты уверена? – спросил он охрипшим голосом, снова лаская ее обнаженные ягодицы. – Не поэтому ли у тебя гусиная кожа, и я чувствую даже сквозь твою рубашку, как напряглись у тебя соски.