– Не беспокойся, милая, я прослежу за тем, чтобы в Степни больше не превращали детей в рабов. Надо посмотреть, может быть есть возможность помочь их семьям. Сделав соответствующие пожертвования, я, наверное, смог бы убедить церковную или частную школу взять на обучение этих несчастных детей. Кроме того, мне нужно пристроить Саймона.

Она с восхищением посмотрела на Райдера.

– Ты действительно решил помочь детям?

– А тебя удивляет, что я могу думать не только о себе, но и о других людях?

Они вышли из здания фабрики, прошли к ожидавшей их карете. Райдер открыл дверцу, помог Натали подняться.

– Нет, это меня не удивляет, – сказала она, усаживаясь. – Просто я сомневаюсь в том, что ты под грузом такой ответственности будешь когда-либо счастлив.

Заняв свое место напротив Натали, он с иронией посмотрел на нее.

– Да, конечно, я не буду счастлив до тех пор, пока ты не возьмешь на себя все тяготы моей жизни, все эти заботы и не позволишь мне вести распутный образ жизни, – язвительно произнес он. – Ты согласна устроить мне такую жизнь, милая?

Натали укоризненно посмотрела на него и коснулась его рукава.

– Райдер, я в самом деле ценю тебя и твои усилия, так что твоя ирония здесь не уместна, – произнесла она с нежной улыбкой.

В знак признательности он сжал ее пальцы, тем не менее продолжал хмуриться. Какое-то время они молчали.

– Итак, мы снова в тупике, – высказала она вслух свои мысли.

– Вполне возможно, – уклончиво ответил он.

Брови Натали сошлись на переносице, выдавая ее напряженные размышления.

– Что мы теперь сможем сделать, чтобы найти следы контрабандистов? – высказала она свои мысли вслух. – Весь район Ист-Энд – скопление причалов и фабрик. Будем ходить от фабрики к фабрике, от причала к причалу?..

Райдер пристально посмотрел на нее, и в его взгляде отразилась непоколебимая решимость.

– Нет, Натали, ты не пойдешь, – твердо сказал он. – Ты, моя дорогая, больше не будешь здесь заниматься поисками.

– Почему? – удивилась Натали. – Я же занималась этим в Чарлстоне.

– Там все было иначе, – попытался объяснить он. – Чарлстон – спокойный, провинциальный город. А Лондон – это клубок безумия, порока и опасностей, где за любым углом можно встретить грабителя или убийцу. Нельзя подвергать тебя всем этим опасностям. Поэтому я настаиваю, чтобы ты позволила мне в дальнейшем самому заниматься поисками.

– Ну, нет! – возмутилась она. – Я не позволю тебе запрещать мне…

– Все-таки я это сделаю, Натали! – повысил голос Райдер, все более распаляясь. – А если ты вздумаешь выйти вечером на лондонские улицы, то я просто отшлепаю тебя.

Натали сделала энергичный жест рукой и в отчаянии топнула ногой. Ее взгляд выражал негодование и протест.

– Почему это ты вдруг стал таким строгим и неумолимым по отношению ко мне?

– Я неумолим только в том, что касается твоей безопасности.

– Ну хорошо, в таком случае я пойду с тобой.

– Нет.

– Райдер, я настаиваю!

– Черт побери, мою мать убили на лондонских улицах вечером! И я не допущу, чтобы тебя постигла ее участь.

Гнев Натали сразу же улетучился. Она поняла, что он оберегает ее, заботится о ней и прониклась к нему чувством признательности. В такой обстановке лучше было не настаивать.

– Извини, Райдер, – негромко произнесла она.

Он вздохнул, взял ее руку в перчатке и внимательно посмотрел ей в глаза.

– Вот что, дорогая, давай сделаем так, – предложил он. – Днем мы будем вести поиск вместе. А вечером, если ты мне позволишь, я буду заниматься этим сам.

– Такая сделка мне кажется нечестной, – возразила она.

– Увы, ничего другого я предложить не могу, – пожал он плечами.

– Конечно, ты всегда выбираешь себе самое лучшее, – недовольно пробормотала она.

В своей обычной манере шутить Райдер подмигнул ей и улыбнулся.

– Как всегда, милая.

– Ну ты и повеса!

С этими словами Натали вскочила и набросилась на него с кулаками. Рассмеявшись, он сжал ее запястья, повалил на сиденье и крепко, с наслаждением поцеловал ее.


В тот вечер, когда Гарри Хэмптон шел по грязному сырому переулку в Ист-Энде, его внезапно схватили и затащили в подворотню. Сильная рука держала его за шею мертвой хваткой. Сначала он пытался яростно бороться с нападавшими, но, почувствовав у своего виска холодный ствол пистолета, прекратил борьбу.

– Бери мой кошелек и убирайся! – выкрикнул он. – Кошелек в нагрудном кармане.

– Успокойся, Хэмптон, – произнес вдруг знакомый голос и его отпустили.

Гарри обернулся, чтобы взглянуть на того, кто держал его мертвой хваткой.

– Ньюбери! – воскликнул он изумленно. – Боже мой, ты что, собираешься меня убить.

– Извини, – громким шепотом произнес Райдер, виновато улыбаясь. – Кажется, я немного погорячился после того, как сам тут подвергся нападению грабителя. Кроме того, мне пришлось отвергнуть несколько предложений дам с плохой репутацией и поспорить с одним очень неприятным котом за право находиться на этой территории.

Даже в темноте подворотни было видно, что глаза Гарри округлились от удивления.

– Что за чертовщина, Ньюбери? – изумленно спросил он. – Ты посылаешь мне записку с просьбой встретиться с тобой в этой опасной части города в полночь, а когда я пришел, ты набрасываешься на меня и душишь.

– Еще раз извини, Гарри, – прозвучала искренняя просьба друга. – Мне показалось в темноте, что ты – еще один грабитель или контрабандист.

– Контрабандист? – недоуменно произнес Гарри.

Он внимательно оглядел отвратительную улочку, на которой они стояли, скользнул взглядом по обшарпанной двери, освещенной желтым светом газового фонаря.

– Боже, это похоже на фабрику твоего отца.

– А это и есть фабрика моего отца.

– В таком случае, что мы здесь делаем?

– А ты еще не понял? Ищем контрабандистов.

– Контрабандистов? На фабрике твоего отца?

– Говори, пожалуйста, тише, иначе ты привлечешь сюда еще несколько воров и негодяев.

– Извини, буду говорить шепотом. Так, почему это ты ищешь контрабандистов рядом с фабрикой отца?

Райдер тяжело вздохнул и внимательно посмотрел в лицо приятеля.

– Хэмптон, если ты когда-нибудь разболтаешь то, что я тебе сейчас скажу…

– Пожалуйста, не показывай, Ньюбери, больше свою силу. В этом нет необходимости.

Райдер, довольный, хмыкнул.

– Ты, конечно, знаешь о ситуации, в которой оказалась Натали?

– Да. Контрабандная поставка тканей в Чарлстон, пропавшая тетя и все остальное.

– Так вот, я уверен, что контрабандный товар поступает с фабрики моего отца.

– Что ты говоришь! Но откуда такая уверенность?

– В Чарлстоне Натали показала мне образец контрабандной ткани. Так вот, выработка основы на ней та же, что и на фабрике Ремингтона.

– Черт возьми, это ужасно!

– Конечно, ужасно.

– Натали об этом знает?

– Еще нет. К счастью, когда мы с ней были на этой фабрике, она не видела конечного продукта. И потом, без своих очков она полуслепая… Хотя меня видит хорошо.

– Правда?

В голосе Гарри прозвучали нотки, не имевшие никакого отношения к производству и контрабанде тканей, и Райдер решил отойти от этой скользкой темы. Он негромко откашлялся.

– В Лондоне ткани с фабрики Ремингтона можно увидеть в магазинах, так что скоро Натали уловит связь между ними и контрабандой в Чарлстоне, – сказал Райдер.

– Понятно, – пробормотал Гарри. – В этой перспективе мало приятного для честного герцога Мэнсфилдского, не так ли?

– Это уж верно, – согласился Райдер. – Только поэтому я еще не сказал ей о своих подозрениях. Полагаю, в моем сердце еще живы какие-то понятия о чести семьи, преданности семье… Сумасшедшая девчонка уже сегодня могла бы оказаться в гуще событий.

– Ты намерен ее вовлечь даже после того, как ты потерял мать на Лондонском мосту? – с непривычными для него нотами сострадания спросил Гарри.

– К сожалению, да, – сдавленным голосом ответил Райдер.

Гарри внимательно посмотрел на приятеля и покачал головой.

– А что ты намерен предпринять?

– Собираюсь сам найти банду контрабандистов.

– Поэтому ты и пригласил меня сюда, в эту кромешную темноту, где мы рискуем жизнью?

– Если бы ты был контрабандистом, ты занимался бы своим делом среди белого дня?

– По правде говоря, не знаю. Знаю только, что в этом проклятом месте темнее, чем в могиле короля Генриха.

– У нас есть только эта отправная точка. Хотя, наверное, можно было бы кое-что узнать и в пивных, что рядом с портом. Кто-нибудь из местных наверняка проболтался бы. Ясно, что у одного из членов банды должно быть судно.

– Полагаю, что так. А кто на фабрике может возглавить банду контрабандистов?

– Это может быть один из компаньонов моего отца. А может быть, оба одновременно.

– А ты не хочешь рассказать отцу о своих подозрениях?

– Видишь ли, Гарри, у нас с отцом не такие хорошие отношения, чтобы делиться с ним всего лишь подозрениями. Вот когда добуду улики…

Гарри вздохнул и оба помолчали.

– Скажи, Ньюбери, а ты уверен в том, что сам герцог не имеет к этому отношения? – задал Гарри неожиданный для Райдера вопрос.

– Сомневаюсь, – помедлив, ответил Райдер. – Он слишком занят молитвами и низвержением проклятий в адрес всех тех, кто погряз в безбожии и моральной распущенности.

– Что ж, можешь рассчитывать на меня, старик, – сказал Гарри, стряхивая с сапога какую-то забравшуюся живность. – Боюсь, так мы можем простоять всю ночь и все напрасно.

– Похоже на то, – согласился Райдер. – Если этот метод окажется бесполезным, то мы начнем знакомиться с близлежащими тавернами.

Глава 24

В течение следующих нескольких дней Натали видела Райдера очень мало. Он ее навещал в основном днем. При этом у нее сложилось впечатление, что он совсем забыл о своем обещании вести с нею поиск контрабандистов в дневное время. Каждый раз, когда она заводила разговор о своем желании снова поехать на фабрику в Степни или же побывать на других фабриках, он сразу же начинал говорить о том, как это опасно. В конце концов, он отговаривал ее от поездки.

Натали начала опасаться, что Райдеру просто наскучило ухаживать за ней, и он находил себе развлечения в подозрительных кварталах Лондона. И это несмотря на все его благородные заверения о готовности защищать ее! Ее по-прежнему волновали воспоминания о поцелуях и сценах их близости на корабле, но она заставляла себя забыть об этом. У нее почти не возникало сомнения в том, что рано или поздно им придется расстаться, и ей не хотелось рвать свое сердце памятью о прошлом. Райдер своим отсутствием по вечерам, кажется, лишь подчеркивал, что ему от нее нужно было всего-навсего только удовлетворение страсти.

Натали проводила время со своим отцом и, как могла, пыталась вывести его из того ужасного состояния, в котором застала в день прибытия, но это ей плохо удавалось. Бездна пьянства так глубоко втянула мистера Десмонда, что он был уже не в состоянии выбраться из нее. Поняв бесполезность воздействия на отца, Натали все свои силы сосредоточила на поисках тети Лав. Она навещала многочисленных друзей бедной вдовы, надеясь что-либо узнать от них, но и здесь все ее усилия не приносили результатов.

Лишь однажды Натали получила незначительное подтверждение того, что они с Райдером идут правильным путем. В тот день она пошла к их старой семейной портнихе, чтобы заказать себе новое платье. И портниха при выборе фасона одежды показала ей рулон ткани. Присмотревшись к основе, Натали обнаружила, что это та самая ткань, которая разорила их в Чарлстоне. Натали бросилась расспрашивать пожилую даму, откуда у нее эта ткань, но безуспешно. Портниха извинилась и сказала, что не помнит, у какого торговца ее приобрела.

Выйдя из лавки портнихи, Натали зашла к ювелиру, чей магазин находился рядом. Нужно было отдать в ремонт карманные часы отца. И в дверях едва не столкнулась с Эсси Линч, которая выходила от ювелира. Заметив Натали, Эсси нахмурилась и слегка отступила назад, чтобы молодая дама могла пройти.

– Миссис Линч, надеюсь, я вас не испугала, – сказала Натали, проходя в дверь.

– Я тут как раз выполняю поручение, – ответила та, бросив на девушку холодный взгляд.

Натали отметила, что эта женщина с резкими чертами лица и резкими манерами была снова одета в черное. В одной руке она держала пакет, в другой букет цветов.

– Ваши цветы очень красивые, – сказала Натали, кивнув на букет.

– Наш единственный ребенок похоронен на кладбище Сент-Джонэт-Хэмпстед, – произнесла Эсси после непродолжительного колебания. – Я навещаю его могилу каждый вторник.

Повинуясь внутреннему побуждению, Натали дотронулась до руки Эсси. Она почувствовала, как та вздрогнула, но не отстранилась.