– У нее все великолепно, – ответил Райдер. – Кстати, она не считает, что смерть мамы произошла в результате несчастного случая.
Герцог обеспокоенно посмотрел на него.
– Неужели?
– Наверное, в этом случае вы захотите обвинить меня не только в безответственности по отношению к матери, но и в ее убийстве.
Черты лица герцога исказились болью.
– Райдер, наверное, я…
Но сын его уже не слышал, он вышел, со стуком закрыв дверь.
Через несколько минут Уильям Ремингтон уже был на пути в часовню, где его ждала миссис Фоксворт.
– Доброе утро, миссис, – произнес он с иронией.
Уловив необычный тон его приветствия, она поднялась с озабоченным видом, сжимая в руках Библию и молитвенник.
– Здравствуй, дорогой Уильям, – произнесла она нежно. – Мне кажется, ты чем-то расстроен сегодня.
– Я расстроен? – натянуто улыбнулся он. Она постаралась весело улыбнуться ему.
– Ты готов обсуждать отрывки из Евангелия? – спросила она. – Ты указал мне прочитать «Откровение».
– Ах, «Откровение»? – в раздумье произнес он. – У меня самого сегодня были откровения…
– Что ты имеешь в виду, – побледнев, спросила она.
Он поднял брови и пристально посмотрел в ее глаза своим пронизывающим взглядом.
– Как могло случиться, что некто, кому я доверял, предал и обманул меня? – спросил он, подчеркивая каждое слово.
– О Боже! – воскликнула она, откладывая книги в сторону и прижимая руки к сердцу. – Значит, ты уже узнал обо мне?
– Скажем так, я имел познавательную беседу с моим сыном относительно разных контрабандных дел и двух весьма необычных женщин, которые управляли ткацкой фабрикой в Чарлстоне, – скрипучим голосом сказал он.
– Значит, ты знаешь все, – выдохнула она.
– Я знаю, что на самом деле ты – Лав Десмонд, тетя… э-э… подруги моего сына, – с нарастающим гневом произнес он.
Она заломила руки и умоляюще посмотрела на него.
– Уильям, я собиралась сказать тебе, когда придет время…
– Собиралась? Но тем не менее ты продолжала лгать мне, предавать меня, использовать мое имя в своих низких целях. Не так ли, миссис… Лав?
На лице женщины было написано искреннее отчаяние.
– Нет, нет, не так! Ты ничего не понимаешь, Уильям.
– Тогда прошу тебя, расскажи мне все с самого начала. Только одну правду!
Она утвердительно кивнула головой с самым несчастным видом.
– Как ты уже знаешь, я управляла ткацкой фабрикой вместе с Натали в Чарлстоне.
– Продолжай.
– Случилось так, что контрабандисты стали разорять нашу фабрику дешевыми тканями. Я решила найти их и разоблачить. Мне пришлось тайком пробраться на их судно. Так я оказалась здесь, в Лондоне. Я проследила за ними до фабрики в Степни. Потом стала искать возможность встретиться с тобой…
– Чтобы получить сведения о контрабандистах?
– Да.
– И именно в церкви. Ты заявила, что являешься вдовой какого-то неизвестного баронета и молилась за его душу. Ты выбрала святое средство для достижения нечестивых целей.
Герцог все более повышал голос, и в нем все сильнее звучали нотки гнева. Отчаяние миссис Лав с каждым его словом все более усиливалось. Она в изнеможении опустила голову.
– Да, полагаю, что это так, Уильям. Мой поступок достоин осуждения. Но ты должен понимать, что вскоре после того, как я сделала этот ход, я поняла, что ты не можешь быть причастным к этим недостойным контрабандным делам.
Лицо герцога несколько смягчилось.
– Тогда почему ты продолжала встречаться со мной?
Миссис Лав подняла голову и посмотрела ему в лицо. Никогда в своей жизни герцог Ремингтон не встречал взгляда более обожающего, чем этот.
– Потому что… честно говоря, к этому времени я уже полюбила тебя.
Герцог хмыкнул. В его глазах промелькнула улыбка, но через мгновенье его взгляд снова стал сердитым и подозрительным.
– А почему сейчас я должен верить тебе, миссис Лав?
Она сделала шаг вперед и дотронулась до его руки.
– Потому что, клянусь тебе всем, что для меня свято, в этот раз я говорю тебе правду. Конечно, я могла начать наше знакомство с хитрости, потому что к этому меня вынудили обстоятельства. Но потом я стала твоим искренним другом по велению своего сердца. Ты простишь меня, Уильям?
Он посмотрел на нее долгим взглядом. С каждым мгновеньем его лицо все более и более смягчалось.
– Не уверен. Ты вела себя очень плохо.
– О да, это верно. Я глубоко раскаиваюсь.
Он придвинулся ближе, в его глазах мелькнули озорные искры.
– Тогда я тебя накажу.
– Накажешь меня? Ты хочешь сказать, как на прошлой неделе, когда мы оба так согрешили?
При этом она улыбнулась очаровательной улыбкой. Он засмеялся и обнял ее.
– Лав… знаешь, мне нравится, как это звучит.
– Не об этом ли, не о любви ли все наши молитвы? Молитва, надежда, любовь и… наказание, конечно.
Миссис Лав ухитрилась произнести это голосом одновременно озорным и набожным.
– Да, моя дорогая, – прошептал он, прижимаясь губами к ее шее. – Я мог бы наказывать тебя всю жизнь.
В тот же день Райдер нанес визит Натали. Он нашел ее в розарии позади дома. На ее коленях лежала книга, сама же она задумчиво смотрела на цветы. День выдался теплый, и воздух был наполнен запахом цветов. Садовник невдалеке срезал с грядок лекарственные травы, и к аромату роз примешивался запах шалфея, мяты, лимонной вербены. В ветвях орешника щебетали птицы, которые затем стайкой перелетели к фонтану и устроили в его струях шумную возню.
Натали показалась ему на фоне зелени ярким большим цветком. На ней было дневное розовое платье из муслина, а ее каштановые волосы были высоко уложены завитками. Райдер поразился тому, что, находясь рядом с ним, она в то же время может быть бесконечно далеко от него. Вот и теперь она отдалилась от него на тысячи километров. Наверное, она все еще сердилась на него из-за того, что он скрыл от нее сведения о контрабандной ткани. Может быть, ему удастся это как-то исправить?
Райдер подошел к каменной скамье, на которой она сидела, наклонился и поцеловал ее в щеку.
– Добрый день, дорогая!
– А, Райдер. Садись, пожалуйста.
Взглянув на него, она не проявила никаких признаков гнева, выглядела печальной и отрешенной. Этот ее вид расстроил его больше, чем если бы она гневалась. Он послушно сел и окинул взглядом этот дивный уголок сада.
– Здесь очень мило, – заметил он.
– Да, из-за отца обстановка в доме такая гнетущая, что нередко хочется вырваться оттуда, – сказала она.
– Как он поживает? – спросил Райдер.
– И не спрашивай, – тяжело вздохнула она. – Я настояла на том, чтобы в ближайшие дни тетя Лав пришла к нам на ужин, хотя и опасаюсь их встречи с отцом.
Он погладил ее по руке и заглянул ей в глаза.
– По крайней мере, теперь ты знаешь, что тетя Лав жива и здорова.
– Да. Это просто счастье.
На лице Райдера появилась веселая улыбка.
– Сдается мне, что сейчас твоей тете приходится кое-что объяснять моему отцу.
– Ты уже говорил с ним?
Натали повернула лицо к нему. Он дотронулся указательным пальцем до ее верхней губы и озорно засмеялся.
– Да, сегодня утром я сказал ему все. Ну… почти все.
– И каков результат этой беседы?
– Как мы и предполагали, отец не имел отношения к этой контрабанде. Он пообещал провести тщательное расследование на фабрике в Степни, чтобы найти и наказать виновных.
– Хорошо. Можно считать, что дело закончено.
Она вздохнула и выразительно посмотрела на Райдера.
– Не совсем, – спокойно произнес он. – Есть еще вопрос о тебе и обо мне, моя дорогая.
Он взял ее за руку и внимательно посмотрел ей в глаза.
– Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж, Натали.
Отложив книгу, она вскочила на ноги.
– Что? Чем вызвано это внезапное предложение?
Он тоже встал и прикоснулся к ее руке.
– Ты действительно думаешь, что это поспешное решение, если учесть все то, что у нас было?
Он улыбнулся и выжидательно посмотрел на нее.
– Хотя, знаю, сначала я должен был поговорить с твоим отцом. Но просто не мог сдержаться.
Судя по всему, Натали была ошеломлена этим предложением и не могла придти в себя.
– Все это так, – проговорила она, пытаясь собраться с мыслями.
– Ты знаешь, я смогу позаботиться о тебе, – продолжал он. – В свое время я унаследую титул и состояние моего отца.
– Да? – произнесла она. – Зная твою безрассудную натуру, я могу с уверенностью сказать, что ты закусишь удила, когда тебе придется выполнять обязанности в связи с твоим положением в обществе.
– Ради тебя, Натали, я возьму эти обязательства и буду очень аккуратно исполнять их, – заверил он.
Она смотрела на него явно с противоречивыми чувствами.
– Но ты не сказал мне, почему ты хочешь жениться на мне.
– Потому что не могу потерять тебя, дорогая. Ни одна женщина не волнует меня так, как ты. Ты постоянно нужна мне.
Его слова были неприятны Натали. Конечно, ей польстило, что в тот вечер в карете он открыл ей свою «тайну». Но узнать, что единственной причиной его решения жениться на ней является похоть… Теперь это уже не казалось ей лестным.
– Как это похоже на тебя, – заметила она. – Но почему ты считаешь, что мне есть дело до того, какая женщина тебя волнует, а какая нет.
Рассерженный Райдер хмыкнул.
– Однако когда мы были с тобой последний раз, моя леди, тебе до этого было дело.
Она едва не ударила его. На глазах у нее навернулись слезы.
– Мне наплевать на это! – выкрикнула она.
Он поднял кончиками пальцев ее подбородок, теперь его лицо было очень серьезным.
– И тебе наплевать, что я люблю тебя?
Вот это для нее было очень важно. Это его откровение заставило ее упасть на скамью. Райдер оказался рядом. Сжав кулаки, она бросила украдкой взгляд на него и уловила на его лице выражение напряженного ожидания. В эти мгновенья она думала о том, что Райдер сказал очень много. То, что она его возбуждала, – это с его стороны всего лишь комплимент, который ни к чему не обязывает. Но признание в любви – это совсем другое. Любовь открывала безграничные возможности, хотя и пугающие.
– Когда ты пришел к такому выводу? – резко спросила она.
– В борделе, сразу после того, как ты отдалась мне, – ответил он.
Натали покраснела.
– Ах, да… вот как.
– Ну, Натали, ты выйдешь за меня замуж?
Он погладил ее руку. Хотя ее глаза и повлажнели от слез, тем не менее она покачала головой.
– Я… я ценю искренность вашего предложения, лорд Ньюбери, но вы знаете, что я не могу.
– Почему?
– После того, что произошло, ты еще спрашиваешь? Как я могу доверять тебе?
– Но разве я не объяснил тебе причины моего молчания? И разве теперь я не сделал все, как полагается?
Он взял руку Натали, которая не сопротивлялась, но и не отвечала никак на его прикосновение.
– Может быть, ты и сделал. Но факт остается фактом. Ты скрыл от меня очень важные сведения, и в дальнейшем ты снова можешь найти какую-нибудь причину для нового обмана. Кроме того, ты оставлял меня одну каждый вечер, а сам проводил время в самых злачных районах Лондона.
– Натали, это было необходимо.
Их взгляды скрестились. Она не отвела глаза в сторону.
– Эта необходимость, судя по всему, тебе очень нравилась.
– Дорогая моя, разве мы не можем забыть обо всем этом и смотреть в будущее?
Он вздохнул и покачал головой. Она отвела теперь взгляд в сторону.
– Я так не думаю, Райдер.
– Ты ничего не хочешь мне прощать?
– Дело не в прощении.
– А в чем же тогда?
Ее грустные глаза снова встретились с его глазами. Она усмехнулась.
– Дело в том, Райдер, что мы слишком разные люди. Я не хочу сковывать твой мятежный дух.
Он вскочил на ноги.
– Но это же бессмысленно! Зачем мне делать тебе предложение, зная, что брак будет для меня чем-то сковывающим?
– Откуда мне знать. Может быть, сказалось твое чувство долга и чести.
– А не любовь и потребность?
Она решительно встала, подошла к нему вплотную и посмотрела снизу вверх прямо в его глаза.
– Скажи мне, Райдер, честно, ты счастлив с того дня, как мы находимся в Лондоне?
– Не совсем. Однако это нечестный вопрос. Прибыв сюда, мы стали сталкиваться то с одной, то с другой проблемой.
– Вот это я и имела в виду. Тебе нужно вернуться в тот мир, где для тебя нет проблем, где ты свободен. Иной жизнью ты никогда не будешь доволен. Тебе нужна свобода для того, чтобы проводить ночи в поисках удовольствия, удовлетворяя свои фантазии и желания.
– Натали, я хочу проводить свои ночи с тобой!
– Потому что сейчас ты захвачен страстью ко мне. Потому что рассматриваешь меня как еще одну из своих прихотей, как очередное развлечение. Даже если мы поженимся, рано или поздно тебе станет скучно со мной, и нас ждет крушение нашей жизни.
"Влюбленный повеса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбленный повеса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбленный повеса" друзьям в соцсетях.