— И ты поверил Найджелу? Да ведь он лжец и никогда не держит слова. Он воспользуется твоей помощью, а потом о тебе забудет.
— Это мое дело, и оно тебя не касается, — проворчал кузнец. — А теперь слушай внимательно. — Дональд прижал девушку к стене. — Если я расскажу лорду Найджелу, что ты передумала, он непременно потребует, чтобы ты вернулась в Сикрест. Это его право, понятно?
— Я не вернусь в Сикрест, — решительно заявила Хейд. Однако она прекрасно понимала, что Дональд прав.
Кузнец провел толстым грязным пальцем по груди девушки, потом вдруг схватил ее за горло.
— Как ты думаешь, Хейд, какое наказание ждет тебя за предательство?
Она судорожно сглотнула, а Дональд еще крепче сжал ее горло. Но он тут же ослабил хватку, затем как бы с сожалением отпустил ее и отступил на шаг.
— Так вот, если ты, в самом деле, хочешь навсегда избавиться от Найджела, ты должна сделать то, что я тебе скажу. Ты меня поняла?
Хейд посмотрела кузнецу прямо в глаза:
— А если я сейчас закричу, то тебя схватят. Кузнец с усмешкой пожал плечами.
— Что ж, в таком случае я получу удовольствие, рассказав лорду Тристану о том, как ты вступила в сговор с Найджелом. Ну, что ты на это скажешь?
Хейд лихорадочно размышляла; она не знала, что ответить, не знала, что в этой ситуации следует предпринять. Тристан уже заподозрил ее в том, что она состояла в сговоре с лордом Найджелом, и она понимала, что он может поверить Дональду. Заговор же против лорда карался смертью — таков был закон.
Кроме того, Хейд очень беспокоилась за сестру. Ведь если король Вильгельм отменит помолвку, Берти уже никогда не сможет выйти замуж.
— Отвечай же, сука! — прохрипел кузнец. — Что ты узнала про лорда Тристана?
Хейд медлила с ответом. Потом вдруг выпалила:
— Лорд Тристан намерен просить Вильгельма, чтобы тот освободил его от обязательства жениться.
— Намерен просить?.. Как скоро?
Хейд пожала плечами.
— Не знаю. Возможно, когда вся деревня будет заселена.
Дональд отвел глаза, и некоторое время что-то бормотал себе под нос. Потом снова взглянул на нее:
— Что еще?
— Это все. Больше я ничего не узнала. Не было времени.
Дональд пристально посмотрел ей в глаза, будто пытался понять, правду ли она говорит. Наконец, по-видимому, удовлетворенный, коротко кивнул и сказал:
— Через семь дней, начиная с сегодняшнего, я пришлю гонца из Сикреста. Ты встретишься с ним на закате, на краю леса, к югу от Гринли. Встретишься и расскажешь ему все, что тебе удастся разузнать для лорда Найджела. А если ты этого не сделаешь, то я найду тебя. И тогда ты пожалеешь, что отказалась разделить ложе с Найджелом. Ясно?
Хейд молча кивнула и с вздохом закрыла глаза. Когда же она открыла глаза, Дональда уже не было с ней рядом. Тихонько всхлипнув, она опустилась на землю и прижалась к стенке туалетного домика. Все надежды на будущее, все планы, которые она строила, выходя из дома, — все это осталось в прошлом, и теперь ей придется помогать лорду Найджелу, во всяком случае, некоторое время. Но тем важнее сейчас поскорее встретиться с сестрой и объясниться с ней, помириться.
Поднявшись на ноги, Хейд оправила юбку, пригладила волосы и сделала несколько глубоких вдохов. Утирая слезы, она пошла в сторону замка. Шла очень медленно, давая себе время успокоиться до встречи с сестрой. Хейд твердо решила, что не станет рассказывать Берти о своей встрече с ужасным кузнецом.
«Только бы мне сейчас не встретился Тристан», — подумала она, входя в зал.
К счастью, в зале никого не было, если не считать двух молодых воинов, чинивших возле камина свои доспехи. Эта удача немного приободрила девушку, и она, поспешно миновав зал, стала подниматься по лестнице. Но наверху она остановилась, столкнувшись с непредвиденным затруднением: в длинном коридоре было множество дубовых дверей, и все они были закрыты.
— Ах, почему я об этом не подумала? — прошептала Хейд.
Стараясь ступать как можно осторожнее, она останавливалась у каждой двери и напряженно прислушивалась. Хейд понимала, что не стоит барабанить во все двери подряд и звать Берти. Ведь из-за двери мог появиться Тристан. Или Эллора, что было бы еще хуже.
Хейд дошла почти до самого конца коридора, но так ничего и не услышала — из-за толстых дубовых дверей не доносилось ни звука. Наконец, остановившись у последней двери, она услышала чей-то голос. Затаив дыхание, Хейд прислушалась. И почти сразу же поняла, что из-за двери доносится голос Берти — причем Берти пела.
Хейд потянулась к двери, чтобы постучать, но рука ее тут же замерла. А что, если Берти откажется с ней говорить? Что, если сестра возненавидела ее?
— В таком случае ты получишь по заслугам, — ответила себе Хейд вслух свистящим шепотом. — В любом случае лучше узнать правду.
Она снова подняла руку и постучала.
— Войдите! — послышалось из-за двери. Заглянув в комнату, Хейд увидела сестру, сидевшую на кровати. Берти все еще была в ночном одеянии. Наклонив голову, она расчесывала волосы.
— Можно мне войти? — робко спросила Хейд. Солейберт подняла голову и повернулась к двери. В следующее мгновение лицо ее осветила радостная улыбка.
— Хейд!.. — воскликнула она. — Да входи же! — Отбросив гребень, Берти бросилась к сестре и втащила ее в комнату. — Почему тебя не было так долго? Я очень тебя ждала.
Изумленная такой встречей, Хейд внимательно посмотрела на сестру.
— Берти, ты на меня не сердишься? — спросила она. Солейберт весело рассмеялась и чмокнула Хейд в щеку.
— Конечно, не сержусь, глупенькая. — Она подвела сестру к постели и усадила. Затем села рядом.
— А как же вчерашнее? — в смущении пробормотала Хейд.
— Ах, это?! — Берти отмахнулась. — Мне ужасно стыдно, что я так глупо себя вела! Видишь ли, я просто очень удивилась. — Она снова рассмеялась. — Понимаешь, я приехала, чтобы спасти тебя от ужасного косматого чудища по имени Дональд. И вдруг застаю тебя в объятиях лорда Тристана! Он ведь очень красив, не правда ли?
— Но, Берти, дорогая, ты забыла, что лорд Тристан — твой будущий муж?
— Да, в том-то и дело… — Берти скорчила гримаску. Потом вдруг внимательно посмотрела на сестру и воскликнула: — Господи, что с тобой случилось?! — Она осторожно прикоснулась к синяку на щеке Хейд. — И вообще, что с тобой происходит? Мать говорит, что ты собираешься замуж за Дональда. Неужели это правда?
— Тебе незачем это знать, — ответила Хейд, стараясь не смотреть на сестру. — Видишь ли, все это очень сложно… и очень неприятно.
— Ничего страшного, я готова к неприятностям, — заявила Берти. — Хотя признаю, в прошлом я проявляла слабость. Но теперь все изменилось. Теперь я совсем другая женщина.
— Я это заметила, — пробормотала Хейд, с изумлением глядя на сестру. — Да, верно. Ты сейчас… какая-то другая.
Тут Хейд вдруг увидела какие-то темные пятна, выделявшиеся на белизне простыни. Она дважды взглянула на постель, а потом в ужасе уставилась на Берти. А та, ничего не замечая, продолжала:
— Так расскажи же, Хейд. Держу пари, что все это как-то связано с Найджелом. Или я ошиблась? — Тут голос Берти изменился, теперь в нем звучало презрение. — Этот лорд Найджел — подлая тварь! Впрочем, это была его идея, чтобы мы с матерью отправились в Гринли, и я очень рада, что так случилось. Хейд, дорогая, что с тобой?
Хейд снова посмотрела на темно-коричневые пятна, украшавшие простыню, и тут Берти наконец-то заметила это.
— О Господи! — Берти покраснела и снова зачирикала: — Ах, знаешь, я забыла привести все в порядок. Ну-ка, поднимайся! Быстрее же, Хейд! — Она заставила сестру подняться с постели и поспешно собрала простыни в узел. Снова рассмеявшись, воскликнула: — Очень не хотелось бы объясняться с матерью!
Хейд молча смотрела на сестру, а та, совершенно счастливая, бросила простыни в дальний угол комнаты.
«Значит, Тристан все-таки решил быть с моей сестрой, — думала Хейд, чувствуя, как желчь поднимается к горлу. — Долгие годы я грезила о нем — и все впустую! Что ж, случилось то, что случилось, и с этим ничего не поделаешь».
Тут Берти вдруг внимательно посмотрела на нее и с беспокойством в голосе проговорила:
— Хейд, да что же с тобой такое? Может, ты больна? Солейберт потянулась к сестре, но та отпрянула от нее и, судорожно сглотнув, пробормотала:
— Да, я неважно себя чувствую. Что-то голова разболелась.
— О Боже, все произошло так внезапно!.. — Берти снова расплылась в улыбке. Взглянув на сестру, сказала: — А тебе, наверное, лучше прилечь. Ложись — и голова пройдет.
— Нет-нет… — Хейд с ужасом посмотрела на кровать. — Я не стану… туда ложиться.
— Хейд, что на тебя нашло? — нахмурилась Берти. — Там все чисто. В этом не было никакой грязи. Это был акт любви. Я надеялась, что ты порадуешься за меня!
Хейд не могла больше удерживаться от слез.
— Я… О, Берти… — Она шмыгнула носом. — Просто я думала…
— Что ты думала, дорогая? — Берти снова потянулась к сестре. — Иди сюда. Сядь на стул и расскажи мне все. Поверь, я смогу все уладить, что бы с тобой ни случилось. — Отыскав носовой платок в ближайшем сундуке, она протянула его сестре. — Вот возьми… Осуши глазки и позволь мне помочь тебе. Так что же с тобой случилось?
Хейд снова шмыгнула носом и высморкалась. Потом сказала:
— Хорошо, Берти, я расскажу Тебе всю правду. — Она сделала глубокий вдох. — Когда мы с тобой были девочками, я каждую ночь видела странные сны. Помнишь, Берти?
— Да, конечно. — Солейберт кивнула. — Ты часто рассказывала о своих снах. Тебе снился великий воин, который скачет на огромном коне, чтобы спасти тебя от смерти. И он снился тебе почти ночь за ночью. Это было так романтично, и я ужасно тебе завидовала… Но ты о нем не упоминала с тех пор, как сны прекратились, — добавила Берти с улыбкой.
— Они не прекратились. — Хейд тихонько всхлипнула. — Просто я перестала говорить о нем. Минерва постоянно досаждала мне вопросами, бесконечно говорила о моих родителях и о том, что они были половинками одного целого. Она твердила, что и моя судьба такая же, как у родителей. А я не хотела походить на мать.
— Но почему? — спросила Берти. — Я обожала Коринну.
— Она была прелюбодейка! — выкрикнула Хейд. — Позарилась на чужого мужа и родила ему незаконного ребенка!
Солейберт с удивлением посмотрела на сестру:
— Но, Хейд, я все-таки не понимаю, какое отношение это имеет к… — Берти умолкла, пытаясь найти нужные слова. — Ну… вот к этому. — Она указала на простыни в углу.
— О, Берти!.. — Хейд снова всхлипнула и громко высморкалась. — Дело в том, что воин, которого я столько лет видела во сне… Он твой…
— Ну, продолжай же…
— Это был лорд Тристан, — прошептала Хейд потупившись.
Солейберт в изумлении уставилась на сестру:
— Хейд, ты уверена?
— Да, конечно. Но ты не должна опасаться того, что я могу поступить так же, как моя мать. Я…
— Успокойся, Хейд. — Берти весело рассмеялась. — Дело в том, что я вовсе…
Тут дверь спальни с грохотом распахнулась, и в комнату ворвался Тристан. Остановившись у порога, он в упор посмотрел на Хейд. Та тихонько вскрикнула и крепко зажмурилась.
— В чем дело, лорд Тристан? — послышался из-за его спины голос Эллоры. — Вы не имеете права вламываться в комнату моей дочери, когда при ней никого нет!
Тристан что-то проворчал себе под нос и, протянув руку, захлопнул дверь прямо перед носом Эллоры. Затем для верности запер дверь еще и на засов.
Солейберт громко вскрикнула, наконец-то осознав, что оказалась перед лордом Тристаном в нижнем белье. Она бросилась к сундуку за своим утренним нарядом, но Тристан даже не взглянул на нее — он по-прежнему смотрел на Хейд. Та наконец-то открыла глаза — и тотчас же почувствовала, что ее влечет к этому мужчине неудержимо. Устыдившись этого, она опустила глаза, и лицо ее залилось краской.
Тут Тристан откашлялся и повернулся к Берти; казалось, он только сейчас ее заметил. Поклонившись своей невесте, он проговорил:
— Примите мои извинения, леди Солейберт.
— В чем дело, милорд? — спросила Берти вполне миролюбиво.
— Я должен серьезно поговорить с леди Хейд, — ответил Тристан. — Наедине, — добавил он, немного смутившись.
— Да, конечно, — кивнула Солейберт; она уже надела свое утреннее платье. — Я сейчас попытаюсь успокоить мать, и у вас будет… некоторое уединение.
— Искренне благодарен, — ответил Тристан с легким поклоном.
— Берти, нет! — в испуге закричала Хейд. Она потянулась к сестре. — Пожалуйста, останься!
— Не огорчайся, дорогая, — сказала Берти, направляясь к двери. Сняв засов, она с лукавой улыбкой добавила: — В отличие от матушки я не считаю, что тебе нужна опека.
"Влюбленный воин" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбленный воин". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбленный воин" друзьям в соцсетях.