– Эх! – Рори еще больше съежилась и умоляюще посмотрела на Чанса. – Я и не надеюсь, что ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы мне помочь.

Томление, терзавшее его, одержало наконец верх над здравым смыслом. Чанс понимал, что должен отговорить Рори от нелепого и дерзкого замысла, но логика была бессильна, когда ее лучистые глаза смотрели на него с такой надеждой.

– Я, пожалуй, мог бы тебе помочь кое в чем. Хотя бы, указать нужное направление.

– Ты? – Рори просияла. – Ах, Чанс, это было бы великолепно! – Она сжала его руку, и сладкая дрожь прббежала по его телу.

– Я, мм… – Он пытался вернуть себе трезвость мысли, но каждый вдох наполнял его легкие цветочным ароматом ее духов. – Я хотел сказать… что Рон и Бетси Макмиллан, которые держат небольшую гостиницу «Веселая русалка», пользуются услугами нашего банка. Пожалуй, я смогу попросить их дать тебе несколько полезных советов.

– Ты думаешь, они согласятся помочь?

– Почему бы и нет? – Взгляд Чанса упал на ее губы, и он мысленно задался вопросом, настолько ли приятны они на вкус, насколько аппетитно выглядят. – У тебя есть телефон, по которому с тобой можно связаться?

– Да, конечно. – Откинувшись на спинку стула, Рори порылась в плетеной сумочке. – У тебя есть бумажка?

Чанс встал и взял с полки записную книжку, задержавшись на мгновение, чтобы перевести дыхание.

– Вот. – Повернувшись, чтобы подать ей книжку, он обнаружил, что она следовала за ним. Взяв блокнот, Рори наклонилась над столом и начала писать. Чанс старался не замечать, как приподнялись ее шортики, обнажив соблазнительный краешек ее бедра. Боже, какие ножки!

– Готово, держи. – Выпрямившись, Рори вернула ему записную книжку. – Это номер мобильного в нашем офисе. Мы проводим экскурсии по островам, и телефон обычно отключен, когда мы на катере, но ты можешь оставить сообщение, и я тебе перезвоню.

– Договорились. – Чанс помрачнел, вспомнив мускулистого парня с катера, и невольно подумал, только ли работа объединяет этого супермена с золотоволосой сиреной. – Вот моя визитка, чтобы ты тоже могла найти меня в любое время, если тебе что-то понадобится.

Взяв визитку, Рори провела большим пальцем по шероховатым, золотом высеченным буковкам на глянцевой бумаге.

– Классная визитка, – улыбнулась она.

– Спасибо. Я, мм… – порывисто вздохнул Чанс, глядя, как тонкими гибкими пальцами она ощупывает буквы его имени, – постараюсь связаться с тобой сразу же, как только поговорю с Роном и Бетси.

Рори благодарно взглянула на Чанса, и ей показалось, что пропасть между ними стала как будто сужаться.

– Даже не знаю, как тебя благодарить. Ты не представляешь, что это значит для меня.

– Не стоит благодарности, – ответил Чанс, между тем как кровь готова была вскипеть в его жилах. – Сначала поговори с Макмилланами. – Ему нужен был воздух, чтобы остудить с трудом сдерживаемую страсть, и он подошел к двери, чтобы проводить Рори. – Возможно, тебе не понравится то, что они тебе скажут. Начинать свой бизнес – это рискованное и сложное предприятие.

– Я знаю. Что бы они ни сказали, все равно спасибо тебе за помощь.

Чанс открыл дверь пинком ноги. Рори протянула ему руку:

– И спасибо за то, что не смеешься надо мной, хотя я видела, что тебе очень этого хотелось. – Рори сморщила носик, и он заметил веснушки, игриво рассыпавшиеся около переносицы.

– Не за что. – Чанс взял ее руку, чтобы пожать, но застыл на месте, не в силах отпустить ее.

– Ну что ж, – протянула она в замешательстве, стараясь не замечать, что он держит ее руку в своей, а их тела почти соприкасаются в узком проеме двери.

– Да… – Чанс все еще любовался голубыми огоньками, пляшущими в ее глазах. – Ну что ж…

– Думаю, мне пора идти. – Рори отступила назад, наткнулась на дверной косяк и засмеялась.

– Осторожно! – Он тоже засмеялся. – Ты не ушиблась?

– Нет, все в порядке. – Ее щеки порозовели. – Я такая неуклюжая.

– Похоже, ты этим заразилась от меня.

– Если это так, берегись! – Она опять сморщила носик, и Чанс едва удержался, чтобы не поцеловать ее прямо в обворожительные веснушки. Или в чувственные губы. Да, в губы. Господи, как они прекрасны, алые, как роза, сочные, словно налившийся спелостью плод. На них совсем не было помады – только живая, естественная красота. Рори вообще не пользовалась косметикой.

– Ух, как страшно, – нервно усмехнулся он.

– Так значит, ты мне позвонишь?

– Как только поговорю с Макмилланами.

– Договорились. – Рори помахала рукой и сделала несколько шагов спиной вперед, улыбаясь ему на прощание, потом повернулась и направилась к холлу. Он следил за ней до самой двери, словно завороженный ее пружинистой легкой походкой и длинными голыми ногами.

Но как только она исчезла из виду, сомнения охватили Чанса. Только бы отец не разозлился на него за то, что он посмел помочь кому-то из потомков Маргариты Бушар обосноваться на Жемчужном острове! Чанс знал, что отец хотел предоставить исключительное право выкупить остров Джону Ле Рошу, но тот пока не выказал желания сделать это. Ходили слухи, что у Джона Ле Роша начались серьезные финансовые проблемы с тех пор, как он заложил пресловутый дом Маргариты.

Это заставило Чанса задуматься, уж не справедливали легенда о том, что дом приносит удачу своему владельцу, однако Оливер Чанселлор был слишком рассудительным и трезвым человеком, чтобы верить в подобные чудеса.

Глава 4

Рори покинула банк и пешком отправилась к причалу номер девятнадцать. В центральной части города – в старом Галвестоне – на каждом шагу можно было встретить туристов, исследующих антикварные магазинчики, музеи и галереи, любующихся фасадами красивых зданий девятнадцатого века или просто блуждающих по улицам. Повозка на конной тяге прошжала мимо Рори, и девушка улыбнулась гиду, который сидел на козлах и указывал экскурсантам, вертящим головами во все стороны, на какую-то городскую достопримечательность.

На Харборсайд-драйв здания были уже более современной постройки: большие магазины, рестораны, деревянные дома. Корзинки с цветами висели на стилизованных под старину уличных фонарях, выстроившихся вдоль каменной мостовой. Рори вдыхала аромат города, впитывала его звуки. Вязкий запах копченой рыбы, соленой воды, крики чаек, свисток парохода, тянущего в порт груженую баржу. Сегодня все это почему-то было особенно ярким и живым.

– Эй, красотка! – приветствовал Рори капитан Боб, как только она вошла в маленький домик с металлической обшивкой, служивший им офисом. – Ты как раз вовремя.

– Извини, я немного опоздала, – произнесла она, все еще погруженная в мечты о будущем, в свои планы и возможности. Проскользнув за письменный стол, она убрала свою сумку.

– Досматриваешь свой дивный утренний сон? – Облокотясь на противоположный конец стола, капиталу Боб хрустел мятной конфетой и сверкал своими белыми зубами. – Пора и поработать.

– У меня были дела утром.

– Дела? У тебя все в порядке?

– Что? – Рори бросила на него беглый взгляд и заметила, что улыбка исчезла с его лица. – Ах, ну да! – Она засмеялась, поняв причину озабоченности капитана Боба. Обычно он поддразнивал ее, и она отвечала ему тем же, и таким образом они прекрасно ладили друг с другом. Рори никогда не принимала всерьез ничего, что говорил Бобби, тогда как другие женщины ходили перед ним на задних лапках. И не дай Бог ему поиграть своими великолепными мускулами или одарить несчастную обольстительной сверкающей улыбкой! Они таяли у его ног, как весенние сосульки.

Рори же никогда не прельщала внешность. Ее предки славились своей красотой, ее собственный брат был так красив, что туристы частенько останавливали его на улице, спрашивая, не снимается ли он в кино. Но еще Маргарита объяснила своей дочери, и этот урок усвоили все ее потомки, что истинная красота человека – в его душе. И даже если первое время Рори находила Бобби обворожительным, она быстро поняла, как мало его заботит все, что не имеет прямого отношения к катеру.

Однако, когда дело касалось «Дэйдримера», Боббй становился удивительно ответственным человеком. Рори полюбовалась на катер, пришвартованный к причалу. Открытая палуба, предназначенная для пассажиров, занимала половину судна. На корме, за кабиной рулевого, ютилась еще одна маленькая палуба. Наверху, над кабиной – наблюдательная палуба, на которой хорошо было позагорать в свободное от работы время или просто погреться на солнышке и соскользнуть в воду по специально предназначенной для этого горке. Кроме морских экскурсий, Бобби еще сдавал катер в аренду для частных вечеринок.

На пристани всегда было много туристов, прогуливающихся по сувенирным магазинчикам. Некоторые останавливались посмотреть на катер, рассматривали прайс-лист и расписание экскурсий.

– Послушай, а трудно тебе было начинать свое дело? – спросила Рори.

– Вовсе нет. – Капитан Боб взял медный фонарик, кусок шлифовальной ткани и принялся за работу. Его обнаженные мускулы – рукава рубашки были, как обычно, закатаны – напряглись и заиграли. – Мой старик ходил на рыболовном судне, ловившем креветок в Корпус-Кристи, и я вырос в море. Правда, меня никогда не привлекало вставать ни свет ни заря, чтобы ловить креветок, особенно когда полночи проведешь на какой-нибудь вечеринке.

– Это на тебя похоже, – усмехнулась Рори, опершись спиной о косяк распахнутой двери и наслаждаясь солнцем, обжигающим ее голые ноги.

Бобби пожал плечами.

– Просто я люблю корабли. На каких только посудинах я не побывал, пока не купил свой собственный катер! – Он с гордостью посмотрел на пришвартованное судно. – «Дэйдример», может, и не самая крутая лодка в порту, но она моя.

«Моя»! Прищурив глаза, Рори подставила лицо горячим солнечным лучам и окунулась в марево радужных мечтаний. Чайки пронзительно кричали над ее головой, легкий морской бриз приносил аромат копченой рыбы из ресторанчика «У Лафита»…

Зазвонил мобильный телефон, и сквозь блаженное забытье Рори слышала, как Бобби возится, гремя своими инструментами, в поисках трубки.

– Туристическое агентство капитана Боба, добрый день, – ответил он наконец. Затем его голос резко изменился, и Бобби странным, формально-любезным тоном произнес: – Аврора Сен-Клер? Да, она здесь.

Сердце подпрыгнуло у Рори в груди, когда она услышала свое полное имя. Открыв глаза, она встретила недоуменный взгляд Бобби.

– Могу я узнать, кто ее спрашивает?

– Бобби! – Она подскочила к нему. – Отдай трубку!

– Оливер Чанселлор? – Бобби отвернулся, пряча телефон от Рори. – Сейчас, минуточку. Твой новый приятель? – шепотом поинтересовался он у Рори, держа трубку и издевательски улыбаясь.

– Он мне не приятель! – Она сверкнула глазами.

– Жаль. – Бобби, ухмыляясь, оскалил белые зубы. – По голосу вроде неплохой малый.

– Дай мне телефон сейчас же! – Она вырвала у него из рук трубку, перевела дух и поднесла телефон к уху. – Чанс, привет. Не ожидала услышать тебя так скоро.

– Я переговорил с Бетси Макмиллан и подумал, что тебе будет интересно узнать о результатах нашего разговора. – Голос в трубке звучал ровно и мягко, его мужественная глубина и чувственность делали его необычайно сексуальным.

– Да, конечно! – Рори ушла в глубину офиса, надеясь, что Бобби не станет подслушивать.

– Бетси будет рада с тобой встретиться, – сказал Чане. – Оказывается, они с Роном и еще несколько владельцев гостиниц организуют ассоциацию, которая собирается раз в месяц. Она сказала, что будет рада тебе помочь, чем сможет.

– Правда? – Рори не могла поверить своей удаче.

– Следующее собрание ассоциации будет как раз завтра у Макмилланов. Они соберутся за чаем в саду. Бетси сказала, что будет тебя ждать.

– За чаем? – У Рори закружилась голова. Завтра она встретится с владельцами гостиниц! Она даже немного испугалась, что их там будет сразу целая ассоциация. Вечернее чаепитие. Но что же ей надеть? И что надела бы хозяйка гостиницы по такому случаю?

– Только один момент. – Чанс, казалось, немного колебался. – Меня Бетси тоже пригласила, и я даже не знал, что ей ответить. Как раз завтра я смог бы уйти из банка пораньше, к тому же Бетси уже не раз приглашала меня, а я все время откладывал визит. Боюсь, что если я откажусь и в этот раз, она меня никогда не простит. А я не хотел бы обижать своих клиентов. Но и тебе мешать я бы тоже не хотел.

– Вообще-то было бы здорово, если бы ты пришел. Правда, – искренне обрадовалась Рори. Если Чанс будет рядом, ей, пожалуй, будет не так страшно.

– Если ты действительно не возражаешь, я перезвоню Бетси и скажу, что мы оба будем завтра в четыре.

– В четыре? – Рори прикусила губу, размышляя, под каким предлогом ей отпроситься у Бобби. Хотя в середине недели туристов не так много, да и разгар летнего сезона еще не наступил.

– Тебе удобно в это время? – спросил Чанс.