Т. А. Фостер «Влюблённость Лондон», 2017

Переводчик: Айгерим Жаксыбаева

Редактор: Настя Шашок (1-9 главы)

Вычитка: Екатерина Шевчук

Обложка: Врединка Тм

Перевод группы: http://vk.com/fashionable_library

Любое копирование и распространение ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

 

Аннотация.

Это последний учебный год для Лондон, и ей осталось закрыть только один предмет. Только вот она не ожидала, что её последним заданием будет влюбиться. 

«Сообщество 224» имеет репутацию назначения самых уникальных проектов семестра. Когда Лондон Джеймс и Бью Андерсон записались в этот класс, они не имели ни малейшего представления о том, что им придётся провести вместе ни много ни мало весь семестр, работая над своей итоговой оценкой. 

Профессор Гарсия даёт им задание провести исследование о популярном реалити-шоу «Совпадения любви» — шоу о незнакомцах, влюбляющихся друг в друга после нескольких свиданий. Лондон и Бью решили развенчать фантастическое изображение любви в этом популярном шоу. Абсолютно уверенные, что они смогут встречаться весь семестр, не влюбившись друг в друга, парочка заводит блоги и открывает сайт, где каждый сможет проследить за их экспериментом. 

Но правда ли, что держаться подальше от чувств так легко, как им кажется? Упрямая и настроенная на успех Лондон обнаруживает, что, возможно, в жизни есть более важные вещи, чем оценка «отлично».

Оглавление.

Глава 1

«Мне это было необходимо, мне нужна была лишь одна оценка. На кону стояли окончание университета, моё будущее и моя жизнь — какой выбор у меня оставался? Он забудет о том, что произошло. Мы оба забудем».

Допечатав последнее предложение, я нажала на кнопку отправки, не уверенная, что поступаю правильно.

Но дело было сделано, и теперь мне оставалось только ждать.

Три месяца назад.

Я откинула с глаз непослушную чёлку и устроилась на сидении в центре зала для лекций. Несмотря на то, что в огромной комнате было очень холодно, я скинула тяжёлое пальто с плеч и несколько раз потёрла руки друг об друга. По крайней мере, обвязанный несколько раз вокруг шеи шарф создавал хоть какую-то иллюзию тепла.

Как это возможно, что четыре года моей жизни подошли к этому последнему семестру? Если бы этот класс мне предложили осенью, я бы взяла его, сдала на отлично и уже в декабре выпустилась. Однако, силы, что создали учебный лабиринт расписаний, предлагали курс Сообщество 224 только весной, а без него я не могла окончить обучение.

Полагаю, преимуществом такого расписания в этом семестре было дополнительное время, которое я могла использовать для театральной группы. Нине и Дереку нужна была помощь. Вообще-то им всегда нужна помощь, когда речь заходит о театральном ансамбле, к которому мы присоединились ещё на первом году обучения. Пьесы не создадут себя сами.

Студенты постепенно заполняли пустые сидения, расположение которых напоминало трибуны на стадионе, и рюкзаки заполонили небольшое пространство между проходами. В унисон, мы вытащили свои лэптопы и начали постоянный ритуал перед каждым занятием — проверка социальных сетей.

Я зашла в Фейсбук только для того, чтобы убедиться, что Нина опубликовала объявление о прослушивании для «Испорченных сердец». Быть может, во всём виновата холодная погода или весенняя хандра, но заинтересованных в пьесе было не так уж много. Для Дерека это был дебют в качестве сценариста, и мы с Ниной делали всё возможное, чтобы он прошёл успешно. Этот парень мог писать, и очень скоро об этом узнают остальные. У нас не было других идей, как пополнить ряды актёров, кроме как платить людям за пробы. Прежде чем я успела оставить комментарий, под привлекшим моё внимание постом, вспыхнул свет. Постойте, это что поднялся занавес?

— Всем добро пожаловать! — женщина, стоящая перед классом, прочистила горло и улыбнулась студентам, сидящим перед ней. — Я — профессор Гарсия, и это — Сообщество 224: Текущие проблемы телевидения и социальных сетей.

Я закрыла предыдущую вкладку и в новом документе напечатала заголовок.

— Прежде чем я перейду к тому, что я ожидаю от вас в этом семестре, я бы хотела, чтобы вы убрали это со столов, — она махнула рукой в сторону стоящих в ряд компьютеров на первом ряду.

— Да, я знаю, о чём вы думаете, — она закатила глаза, — может быть это и курс о социальных сетях, но я не хочу, чтобы вы сидели в них во время занятий. Это понятно?

Я не видела ни одной кивающей головы, но профессор Гарсия продолжала, словно весь класс поддержал её правила.

— Большинство из вас слышали, что этот курс слегка необычен, — она улыбнулась, пододвигая микрофон, закреплённый на лацкане, ближе к губам.

Класс нервно рассмеялся, соглашаясь с ней. Сообщество 224 имело репутацию самого непредсказуемого курса в департаменте связи и информации. Лист ожидания на этот курс был огромен и тот факт, что курс проходил только раз в год, не улучшал ситуацию. Может быть, теперь, когда я в списке, я смогу, наконец, понять, из-за чего вся эта шумиха.

— Я загрузила план занятий вместе со списком литературы на студенческий сайт. Однако я знаю, что вам действительно интересен лишь проект, — она подняла брови и сконцентрировалась на шепчущихся между собой студентах.

Девушка в штанах для йоги и неоновом свитере подняла руку:

— Это, правда, что у нас будет всего лишь одна оценка за весь семестр?

Профессор Гарсия улыбнулась. Я наблюдала, как разворачиваются события, словно в сценической постановке, казалось, будто профессор полностью отрепетировала свою речь.

— Ваша одноклассница в первом ряду спросила, действительно ли у вас будет всего лишь одна оценка за весь семестр, — она развернулась на каблуках своих кожаных ботинок и подошла к интерактивной доске. Профессор нажала на кнопку, и на экране вспыхнула сначала буква «D», а затем «А».

Я не могу припомнить другую ситуацию, когда слышала столько вздохов в одном классе. Я же держала свои возражения при себе.

— Прежде чем я услышу всхлипы и протесты о том, как это несправедливо, что я разрушаю ваш средний балл и бла-бла-бла, позвольте мне объяснить, как работает этот курс. Да, вы получите лишь одну оценку, но вы не будете проходить через всё это в одиночку. У каждого из вас будет партнёр, и работать над финальным проектом вы будете вместе. Каждую неделю мы будем обсуждать литературу и то, как она относится к проекту, над которым вы работаете. Я не буду давать вам тесты или просить вас писать посты для дискуссий. Каждый из вас уже студент предпоследнего или последнего курса. На этом этапе вы уже знаете, как работать в классе — вы сами решаете, что делать с той информацией, что я даю вам здесь.

Она сделала паузу и оглядела аудиторию, состоящую, как мне представлялось, из старшекурсников с широко раскрытыми глазами.

— Идите домой, прочтите нужную литературу, и на следующем занятии в четверг вы получите своё задание. Те, кому необходимо пройти этот курс, у вас есть пара недель, чтобы решить, хотите ли вы убрать его из вашего расписания, он не для всех. Увидимся через несколько дней, — профессор Гарсия помахала нам рукой и шагнула к интерактивной доске, чтобы отключить её.

Я продолжала сидеть на своём складном стуле, пока остальные студенты суетились вокруг, словно муравьи. Занятие длилось меньше десяти минут, но у меня в голове не укладывалось, что сейчас произошло. Может быть, в моём распоряжении будет гораздо больше свободного времени, чем я рассчитывала.

***

— Лондон! Ты уже здесь! Я не ожидала увидеть тебя, ещё, по крайней мере, час, ты как раз можешь помочь мне исправить этот кошмарный костюм.

Моя лучшая подруга, партнёр по театру и соседка по комнате была безумно рада видеть меня.

— Нина, ты не поверишь, этот курс... — я не была уверена с чего начать.

Бросив сумку на пол, я подсела к подружке на затёртый и запачканный диван в подвале театра. Нина, держа в руках разбросанные страницы сценария, пролистывала какой-то журнал. Мы с ней были частью эклектической и отчаянно независимой театральной труппы, которая писала, режиссировала, исполняла и ставила пьесы с тех пор, как мы приехали в Каролину. Мои дни и ночи были посвящены каждому слову, произнесённому на этой сцене.

— Расскажи мне, какой большой проект задумала Гарсия в этом семестре? Я не могу дождаться, чтобы услышать, что она придумала на этот раз, — пробормотала она, делая закладки в журнале.

— Я не знаю, она держит это в секрете до следующего занятия. Я удивлена, что она не преподаёт драму вместо Сообщества. Она всё запланировала так, чтобы шокировать нас на следующем уроке какой-нибудь сенсацией. Не знаю, куплюсь ли я на это.

Нина рассмеялась:

— Да, это похоже на неё. Я слышала, что однажды она заставила весь класс не пользоваться Фейсбуком или Твиттером, а ещё она заставила класс создать веб-сайт и весь семестр круглосуточно писать в нём о том, что происходит в кампусе. Я никогда не читала его, но говорят, это было впечатляюще.

— Ты серьёзно? Оба случая звучат немного чересчур, — я начала прикреплять фотографии по ходу чтения отрывков пьесы. Мне не понравились идеи ни одного из этих проектов, но для меня этот курс был лишь средством закончить обучение. — Меня это всё равно мало касается. Мне остался всего один семестр, и я свободна. Не могу дождаться того момента, когда соберу сумки и отправлюсь в Лос-Анджелес. Ты выходила наружу сегодня? Опять пошёл снег, но уже в следующем году, я в это время буду в шортах смотреть на солнечное, ясное небо. Прощай, Северная Каролина, прощай, снег и лёд. Здравствуй, Голливуд.

— Ты в курсе, что не все любят лето круглый год. Мне нравится снег, ну, иногда. Плюс, за этот год снег шёл всего несколько раз. Ты всё время говоришь об отъезде, Лондон, но я не сдамся. И у меня всё ещё есть один семестр, чтобы заставить тебя передумать.

Я рассмеялась над своей соседкой по комнате:

— Ни за что. Этого не случится. Я мечтала о жизни в Калифорнии и актёрстве с тех пор, как была маленькой девочкой. Зачем мне оставаться в Северной Каролине?

— Может быть, потому что все твои друзья и семья здесь, и ты их л-ю-ю-ю-бишь, — Нина рассмеялась, покачиваясь вперёд-назад на диване.

— Это нечестно. Да, конечно, я люблю их. Ты думаешь, я должна всё бросить и присоединиться к семейному бизнесу?

Нина пожала плечами.

— Ну, это не то, чем я хочу заниматься. Я не смогу быть актрисой здесь. Даже самые крупные труппы кампуса путешествуют по стране, они не остаются здесь. Я никогда не смогу стать актрисой в таком маленьком городке, как этот.

— Лондон, да они съедят тебя заживо в Лос-Анджелесе. Ты слишком милая для Голливудской жизни. Ты самый хороший человек из тех, кого я знаю, а хорошие люди не преуспевают в этом бизнесе.

— О-у-у... ты не говорила так на прошлой неделе, когда я без спросу надела твой белый свитер.

— Ну, ты сначала должна была спросить меня. По крайней мере, ты же собираешься написать список того, что нужно успеть, пока ты в колледже?

— Эмм... разве они не для стариков?

— Нет, смотри,— Нина вытащила свой телефон и открыла новую вкладку. — У этого парня с кампуса, Бью Андерсона, суперсмешной блог, и он только что запостил такой список для выпускников Каролины этого года.

— Дай-ка мне взглянуть на этот список, — я схватила её телефон и просмотрела блог, вслух зачитывая примеры задач, которые каждый выпускник должен сделать до окончания обучения. — Нина, в этом списке сто пунктов. Пойти на экзамен пьяным. Сходить на вечеринку красок. Отправиться в незапланированную поездку. Купить билеты на игру Дьюк. Забраться на Башню с колоколом в день выпуска. Станцевать флэш-моб в библиотеке. Устроить пикник в дендрарии. Посмотреть на звёзды со стадиона Кенана. Украсть поцелуй в библиотеке Дэвиса. Этот список смешон, и никто, на самом деле, не делает всё это.

— Да, многие делают. И я собираюсь сделать как можно больше из этого списка до того, как мы выпустимся, — она сказала это с неоспоримой уверенностью, и я поняла, что она говорит серьёзно.

— Ну, тогда дай мне знать, когда доберёшься до номера пятьдесят пять. Покормить белку в парке. Я хочу посмотреть на это!

Нина ударила меня по руке:

— У меня лабораторная через несколько минут. Кстати, насчёт лабораторной, ты не подберёшь за меня несколько костюмов, пока я на занятии? Буду очень признательна. Я больше не могу пытаться составить комплект из юбки и свитера для этой пьесы.

Я смотрела, как она подбирает свой рюкзак и шагает в сторону лестницы.