– Братец, что за муха тебя укусила? – спросил подошедший к нему Элиас. – Ты выглядишь так, словно собираешься пристрелить кого-нибудь. Или себя.

Гарри заставил себя улыбнуться.

– Лучше уж я пристрелю проклятую сопрано.

Элиас, обладавший превосходным музыкальным слухом, с презрением посмотрел на младшего брата.

– Я всегда знал, что тебе слон на ухо наступил. Так что нет смысла объяснять тебе, почему все считают вокальные данные этой певицы исключительными.

– Исключительными? – ехидно переспросил Гарри. – Господи, братец, тебе впору начать писать стихи. Байрону известно, что у него появился конкурент?

Гарри не знал, почему насмехался над братом. Ведь Элиас не сделал ничего дурного, кроме того, что он не был Питером. Но Элиас, казалось, нисколько не обиделся. Усмехнувшись, он проговорил:

– Ты, Гарри, – невежественный юнец. Байрон умер четыре года назад, и ты знал бы это, если б проявлял интерес к чему-нибудь, помимо развлечений.

Элиас был не в курсе страданий младшего брата. После отъезда Софи Гарри посещал лишь самые респектабельные светские мероприятия. Впрочем, он знал, что в любом случае не завоюет расположения Лита. Тот, без сомнения, забыл о его существовании так же быстро, как выгнал из своего роскошного дома. И все же лучшее, что Гарри мог сейчас сделать, – это вести себя благопристойно.

– О, мальчики… – произнесла Пен, подходя к братьям. Погруженный в раздумья Гарри не заметил, как концерт закончился и гости вышли из зала. – Мальчики, перестаньте.

– Став герцогиней, ты решила, что можешь отдавать нам приказы? – проворчал Элиас.

Гарри поначалу ощетинился, но потом заметил пляшущие в глазах брата озорные искорки. Пен тоже улыбалась, хотя и не так ослепительно, как в Риме.

– Лишь в том случае, когда вы намереваетесь подмочить мою герцогскую репутацию, – сказала она. В этот момент к ней присоединился Кэм. – Я слышала, Элиас, что на следующей неделе ты впервые выступаешь в Парламенте…

Брат кивнул.

– Да, верно. Будешь на галерее, чтобы меня поддержать?

Если бы Гарри не наблюдал за сестрой так пристально, он ни за что не заметил бы взгляд, брошенный ею на мужа – Пен взглянула на него так, как если бы спрашивала его позволения. Неприязнь Гарри к шурину еще больше возросла. Черт бы побрал Кэма, запугивавшего его сестру!

– Надеюсь, она придет, чтобы увидеть в деле нас обоих. – Кэм коснулся руки жены, и та вздрогнула – словно прикосновение показалось ей неприятным.

«О, Пен, во что, черт возьми, ты впуталась?» – мысленно воскликнул Гарри.

Тут Кэм начал расспрашивать Элиаса о его дебюте в Парламенте, и они вместе направились к двери, предоставив Гарри долгожданную возможность побеседовать с сестрой.

Тот уже открыл рот, чтобы заговорить, но Пен, смерив его гневным взглядом, сказала:

– А теперь признавайся… В чем дело?

Гарри покраснел и пробурчал:

– Не знаю, о чем ты…

– Нет, прекрасно знаешь. – Пен скрестила руки на груди и одарила брата таким суровым взглядом, что тот почувствовал себя шестилетним мальчишкой. – Ты смотришь на Кэма так, словно хочешь подсыпать ему яду.

– Яд – женское оружие, – с деланной веселостью ответил Гарри.

– Но Кэм же всегда тебе нравился.

– Тебе тоже, – буркнул молодой человек.

– Поверь, Кэмден очень хороший человек.

Гарри молча потупился. Пять минут назад он сгорал от желания разбить герцогу нос, но теперь он ни в чем не был уверен.

– Да, он хороший человек, – повторила Пен. – Я не стану с ним ссориться. И не стану объектом сплетен. О Ротермерах и Торнах и без того ходит немало слухов. Постарайся больше не хмуриться и не привлекать к себе внимание. А то все на тебя косятся…

– Ох, Пен! – Гарри порывисто обнял сестру. Ведь на какое-то короткое мгновение перед ним возникла прежняя Пенелопа – открытая и решительная. – Пен, я так рад, что ты вернулась.

Герцогиня высвободилась из объятий брата и поправила прическу.

– Да ты с ума сошел, Гарри…

– Это у нас в крови, – с улыбкой ответил младший брат.

– Ха, возможно… – Пен тоже улыбнулась. – А теперь, братец, изволь вести себя как благовоспитанный джентльмен, а не дикий медведь. Давай-ка отыщем моего мужа, а потом попрощаемся.

Однако Гарри беспокоило сегодня не только семейное счастье сестры.

– Нет, Пен, подожди.

Пен остановилась.

– Что такое?

– Ты подумала насчет того, о чем мы говорили?

– Нет еще, – ответила герцогиня.

– Пен, но это очень важно…

– Ох, Гарри, ты так молод…

– Я не изменю своих намерений, – решительно заявил молодой человек.

Пен понимала, что намерения брата весьма серьезны. Тяжко вздохнув, она проговорила:

– Лит не позволит тебе приблизиться к его сестре. Ты просишь невозможного, Гарри.

– Мне все равно. Я ее люблю, – упорствовал молодой человек. – Я хочу, чтобы ты помогла мне увидеться с Софи. За тобой Лит следить не станет. И ты сможешь передавать записки.

– По-воровски?

– Нет, как любящая сестра.

Немного помолчав, Пен спросила:

– А Софи уже вернулась?

– Возвращается на следующей неделе. Ее тетка уехала в Эдинбург читать какие-то лекции, поэтому Лит решил, что ей лучше оставаться под его присмотром.

– А я думала, вы с ней прервали всякое общение…

Гарри пожал плечами.

– Нет, не совсем.

– Какое безрассудство… – Пенелопа снова вздохнула.

– Робкому сердцу не завоевать прекрасной дамы, – парировал брат.

– Ты очень неосторожен, Гарри. Твоя неосмотрительность приведет к тому, что разразится скандал. Кэм этого не заслуживает. И если ты считаешь, что Лит оставит безнаказанными мои попытки поспособствовать этой запретной связи, то ты совсем лишился разума.

– Пен, я много думал об этом. И я даже готов согласиться с некоторыми из твоих доводов.

Пенелопа облегченно вздохнула.

– Тогда остановись, пока не случилось беды.

– Нет, никогда, – заявил Гарри. – Никто и никогда не убедит меня в том, что Софи лучше стать женой человека, который ее не любит. И которого она не любит.

– Возможно, Софи просто вообразила, что влюблена в тебя. – Пен внимательно посмотрела на брата. – Ладно, хорошо. Готова признать, что у тебя серьезные намерения. Но она слишком молода.

– Она знает, чего хочет ее сердце. Видишь ли, нам приходится сталкиваться с такими проблемами, что ей было бы проще меня бросить…

– Может, ее просто захватили эмоции? Тайные встречи, наверное, вскружили ей голову.

– Это не так, – упорствовал Гарри. – Софи любит меня по-настоящему. И мы собираемся пожениться.

Пен в очередной раз вздохнула.

– Только через труп Лита, – пробормотала она. – Я не знакома с маркизом лично, но все, что я о нем слышала, свидетельствует о том, что он не изменит своего решения. И если уж он решил, что ты не подходишь его сестре в качестве мужа, то тебе никогда не получить его одобрения.

– Мы не станем дожидаться его одобрения, – резко произнес Гарри, отчего лакей, расставлявший стулья, невольно поднял голову.

Ошеломленная заявлением брата, Пен заморгала.

– Гарри, ты всех нас погубишь.

Молодой человек осмотрелся и, понизив голос, сказал:

– В данный момент я хочу лишь одного – увидеть Софи. Даю тебе слово, Пен, у меня честные намерения. Так что тебе не придется помогать развратнику, замыслившему недоброе.

В глазах Пенелопы промелькнула грусть и еще что-то такое, чего Гарри не смог прочитать. Она молчала так долго, что молодой человек заметно занервничал. Наконец, к его облегчению, Пен кивнула и тихо сказала:

– Хорошо, я тебя поддержу. И да поможет нам Господь, если все раскроется.


– Чего хотел Гарри? – поинтересовался Кэм, когда супруги уже сели в экипаж.

Пен украдкой посмотрела на мужа. Конечно же благовоспитанный джентльмен Кэмден Ротермер сел спиной к лошадям. Не дай Бог, чтобы он нарушил правила этикета и опустился на сиденье рядом с женой.

– Итак… – произнес герцог.

Слава Богу, что лампы внутри экипажа оставались незажженными, иначе Кэм непременно догадался бы, что она солжет.

– Ты говоришь так надменно… – произнесла Пен, все сильнее ощущая тревогу и раздражение. Ей ужасно не хотелось отвечать на вопрос мужа.

Кэмден скрестил руки на своей широкой мускулистой груди. Пенелопа почти не видела его лица, но точно знала, что на нем застыло обычное суровое выражение.

– Я жду ответа, Пен.

– С чего бы ему хотеть от меня чего-то? Просто мы не виделись много лет, и нам очень хотелось пообщаться.

– Если бы ему ничего не было нужно, ты бы рассказала мне, о чем вы говорили.

Черт возьми! Кэма не проведешь. Пен напомнила себе, что решила во всем подчиняться мужу. И все же она не могла предать брата.

– Как ты думаешь, Кэм, что он мне сказал?

Кэмден вытянул вперед длинные ноги, насколько позволяло пространство экипажа. Как всегда, он выглядел великолепно. Высокий и изысканный, он производил неизгладимое впечатление даже рядом с неотразимым Ричардом Хармзуортом. Пенелопа отчаянно пыталась скрыть свое восхищение мужем. Увы, ее мучило подозрение, что она перестаралась и убедила друзей Кэма в том, что ей нет до него никакого дела.

Впрочем, Женевьева относилась к ней по-дружески, а Ричард всегда был душкой. А вот Сидони и Джозеф Меррик определенно считали брак Кэмдена ошибкой…

Пен напомнила себе, что готова ко всему, даже к холодному приему друзей Кэма – лишь бы только не выдать свою тайну. Как же все будут смеяться над нелепой герцогиней, неспособной скрыть своей любви к равнодушному мужу. И, что еще хуже, Кэм станет ее жалеть.

– Сегодня вечером до меня дошли весьма тревожные слухи о том, что Гарри положил глаз на сестру Лита, – проговорил Кэмден.

– Я не знаю ни Лита, ни его сестру, – с предельной честностью ответила Пен. Чтобы скрыть дрожь в руках, она спрятала их в полы плаща.

– Лит очень на меня зол.

– Наверняка он не сможет причинить тебе особого вреда…

– Полагаю, что сможет. Некоторые из моих коммерческих проектов уже лишились поддержки. В том числе и тот, в который вложил средства Элиас. У меня есть шерсть и уголь в Дербишире, а также мельница в Манчестере, и мне очень хотелось бы добиться процветания этих предприятий. И это благотворно сказалось бы на всех тех, кто живет в Фентонуике.

– Но ведь ты – Седжмур. Ты всего сможешь добиться.

– Нет, не всего. Лит положил жизнь на то, чтобы обрести политическое влияние, в то время как меня даже не было в стране на протяжении последних нескольких месяцев.

Пен охватило чувство вины. Ведь Кэм отодвинул на второй план собственные интересы, потому что разыскивал ее.

– Но теперь ты вернулся и решишь проблему – я в этом уверена.

– Чтобы решить проблему, надо умерить его негодование, – сурово произнес Кэм. – А намерения твоего брата никак делу не помогут.

– Верно, не помогут. Но я не могу контролировать каждый шаг Гарри.

– Просто не нужно поддерживать его иллюзии.

– Не мне рассуждать о радостях семейной жизни. Тем более – в беседе с человеком, которого я люблю, – с горечью проговорила Пенелопа.

В экипаже воцарилась напряженная тишина. В ужасе от своих неосторожных слов, невольно сорвавшихся с языка, Пен затаила дыхание. Когда же она вновь заговорила, ее голос дрожал:

– Кэм, извини…

Ударивший в окно свет уличного фонаря выхватил из темноты лицо Кэмдена, и в этот момент Пен стала себе противна. Она стала противна себе еще больше, когда муж схватил ее за руку и, глядя на нее с обжигавшим душу беспокойством, сказал:

– Пен, прости меня за то, что ты несчастна. – От сквозившего в его голосе сожаления сердце Пен болезненно сжалось. – Дорогая, скажи, что я могу сделать.

«Полюби меня», – мысленно ответила Пенелопа. Заставив себя рассмеяться, она высвободила руку из рук мужа и проговорила:

– Мне очень жаль, ваша светлость… Я, наверное, ужасно скандальная жена. Надеюсь, вы меня простите. Вечер выдался непростой.

– Черт возьми, Пен, перестань! – с раздражением воскликнул Кэмден.

– О чем ты?.. Я не понимаю, – безучастно произнесла Пенелопа, плотнее закутавшись в плащ. К ее огромному облегчению, экипаж в этот момент свернул на Гроувнер-сквер. – Кажется, мы приехали, – добавила она.

– Да, мы дома! – рявкнул Кэм. – И не думай, что если мы дома, то разговор окончен!

Пенелопа молча пожала плечами. Она еще ни разу не назвала собственность семьи Ротермер своей. И действительно, ни в одном из особняков Кэмдена она не чувствовала себя как дома. В этих роскошных интерьерах она чувствовала себя чужой.