— Ну, как прошел разговор? — спросила Салли.

— Сначала я никак не могла дозвониться. Казалось, телефон был занят целую вечность. Вот почему я так долго не возвращалась. Полагаю, что это мистер Данстен названивал в полицию. Забавно, что он не знал наш адрес, а миссис Беллоус, конечно, в такой час уже не было в офисе.

— У него нет адреса? Ах да, ну, конечно, нет. Вот ужас! Мне никогда в голову не приходило оставить в том доме свой адрес. Элейн знала его только потому, что хотела послать открытку Мэриголд в день ее рождения, и я записала для нее адрес.

— Ну, я представилась, — продолжала Энн, — и сказала, что Элейн в безопасности, а он сказал: «Слава Богу!» Думаю, он по крайней мере беспокоился о дочери.

— Я уверена, что беспокоился, и даже очень, — сказала Салли. — А что было дальше?

— Я сказала, как ты велела, что ребенок у нас и лучше оставить все разговоры до утра, но он настаивал на немедленном приезде сюда. Он хотел видеть дочь сейчас же. Так что скоро он приедет.

— Приедет сюда?

— Да, — ответила Энн. — Я не могла его остановить. Я пробовала, но он настоял на своем.

— Да, тут уж ничего не поделаешь, — вздохнула Салли. — Спасибо тебе, дорогая.

— Меня не за что благодарить. А вот тебя мне жаль. Все это грустно и довольно неприятно. Хочешь, чтобы я ушла, когда он приедет?

— О нет! Пожалуйста, останься со мной. Честно говоря, я ужасно боюсь встречи с ним. Наверняка он считает, что это я во всем виновата.

— В его интересах быть с тобой полюбезнее, — предупредила Энн, — иначе я ударю его или сделаю еще что-нибудь, сама пока не знаю что.

— Я не отдам ему девочку посреди ночи, — помолчав минуты две, заявила Салли.

— Но, по закону, мы не можем остановить его, — осторожно возразила Энн.

— Я не позволю ему, — твердо сказала Салли, решительно подняв подбородок. Она всегда так делала, когда упрямо настаивала на чем-нибудь.

— Может, мне пойти вниз и подождать у входа? — предложила Энн. — Если он позвонит, Джарвисы услышат и пойдут открывать. Им может показаться странным ночной визит.

— Да, пожалуй, так и сделаем, — согласилась Салли. — Какая ты молодец, что подумала об этом! Я бы не хотела вводить Джарвисов в заблуждение, но история такая запутанная, что не хочется объяснять ее всем и каждому.

— Я постою у входной двери, — сказала Энн, — а когда услышу, что машина подъехала, выйду встречу его и приведу сюда. Возьму пальто, становится холодно.

Девушка набросила пальто поверх летнего платья с сине-белым рисунком, подошла к Салли и поцеловала ее.

— Мужайся, дорогая! Надеюсь, ты справишься, а если нет, так в мире есть миллион других детей, которые ждут твоей жалости.

Салли улыбнулась:

— Мое сердце не будет так болеть, если я все-таки останусь с Элейн.

— Значит, так и будет, — уверенно сказала Энн. — Что-то не припомню, чтобы ты не получила то, чего действительно хотела.

Энн тихо вышла на лестницу и спустилась вниз. Салли осталась одна. Время тянулось очень медленно. Наконец она услышала шаги. Возвращалась Энн, а с ней еще кто-то. Салли встала, спрятала дрожавшие руки за спину и резко выпрямилась. Дверь открылась.

— А вот и мистер Данстен, Салли.

В этой комнате он показался ей еще больше и могущественнее. Салли тут же подумала, какой же жалкой должна показаться ему эта крошечная комнатка после роскошных апартаментов на Парк-Лейн.

Не дожидаясь вежливых приветствий, Салли предупредила:

— Придется говорить очень тихо, мистер Данстен, Элейн спит за занавеской.

Она взглянула на Данстена, и что-то в его лице заставило ее спросить:

— Хотите на нее взглянуть?

Салли отодвинула штору, и на личико спящей Элейн упал лучик света. Роберт Данстен смотрел на свое единственное дитя. Интересно, подумала Салли, видит ли он, как мала и беззащитна девочка, заметил ли он следы слез на ее щеках. С минуту Данстен стоял не шелохнувшись, а затем обернулся и сказал:

— Спасибо, мисс Гранвилл.

Он прошел в гостиную, и Салли задернула штору.

— Присаживайтесь.

Она указала на самый удобный стул, сама села на другой, а Энн осталась стоять у незанавешенного окна. Ее золотистые волосы на фоне темного ночного неба за окном казались нимбом, который окружал головку девушки. На секунду взгляд Роберта Данстена остановился на Энн, но затем он обратился к Салли:

— Ваша сестра была так добра, что позвонила мне, мисс Гранвилл. Вы, наверное, нашли Элейн около девяти?

— Да, — ответила Салли. — Она устала и измучилась, ведь она проделала пешком весь путь от Парк-Лейн. Когда она начала рассказывать о том, что случилось, с ней началась истерика, и я решила, что разумнее всего будет уложить ее спать.

— Вы очень добры.

Салли показалось, что эти слова мистер Данстен выговорил с трудом. А еще ее поразило, что сейчас, сидя в их крошечной гостиной, он вовсе не казался таким недоступным и высокомерным, как у себя в кабинете. Похоже, он очень устал, и его лицо сейчас было не жестким, а печальным.

— Мне очень жаль, мистер Данстен. Вы, вероятно, считаете, что это я во всем виновата.

— Элейн любит вас, — медленно проговорил мистер Данстен.

— Да, знаю. — Салли говорила очень мягко, словно просила постараться понять ее. — Но я не ставила своей целью заставить девочку полюбить меня, мистер Данстен. Так случилось, потому что она была совсем одинока, и ей так долго пришлось сдерживать свои чувства.

На минуту возникла пауза, а затем Роберт Данстен сказал:

— Я действовал безрассудно и, вероятно, глупо, мисс Гранвилл, я должен был понять, что нельзя изгнать кого-то, кого любит ребенок, как… как…

— …просто одного из своих служащих, — договорила Салли.

Он посмотрел на нее, в уголках его губ промелькнула тень улыбки.

— Я имел в виду более высокую оценку вашей работы, мисс Гранвилл, но дело в том, что я в своих планах не учел, что Элейн — полноправный человек.

— Бедняжка Элейн! — не удержалась Салли от сарказма.

— Вам действительно жаль ее?

Салли кивнула:

— Я не хочу причинять боль кому бы то ни было, мистер Данстен. Боюсь, я наговорила вам тогда слишком много об Элейн, но я очень беспокоюсь о ней. Она милая маленькая девочка, ей хочется любить всех, как обычно хочется нормальным детям. В них так много любви, что они захлебываются в своих чувствах.

— Я узнал об этом от Элейн сегодня вечером, — сказал Роберт Данстен.

Снова по его лицу пробежала тень улыбки.

— Она сказала мне, что подняла крик и разбросала вещи.

— Я и понятия не имел, что маленькая девочка может произвести столько шума. — Он посмотрел на Салли и теперь по-настоящему улыбнулся. — Думаю, мне предстоит многому научиться у вас обеих, мисс Гранвилл. Вы простите меня?

— За что?

— За то, что я так неразумно отказался от ваших услуг. Пожалуйста, я прошу вас, продолжайте работать у нас.

В глазах Салли вспыхнул радостный огонек, но она заставила себя сдержаться и не спешить с выводами.

— Вы действительно уверены, что хотите, чтобы я продолжала работу? Боюсь, я могу учить Элейн только по-своему.

— Я понимаю, — ответил Роберт Данстен. После некоторого колебания он добавил: — Однажды я попробую объяснить вам, если позволите, причины моего отношения к образованию Элейн, но не сейчас.

Все это было сказано очень серьезно и веско. Салли почувствовала, что объяснять придется многое. Но сейчас Роберт Данстен встал.

— А теперь я лучше поеду домой. Может быть, вы скажете Элейн еще до того, как мы с ней увидимся утром, что все решилось, как она хотела.

— Я не буду так говорить, — ответила Салли. — Я скажу ей, что если она будет хорошей девочкой и извинится за свое сегодняшнее поведение, то, возможно, я смогу остаться в вашем доме еще на некоторое время.

Роберт Данстен с удивлением спросил:

— Только на некоторое время?

— Я не хочу пока обсуждать это, — сказала Салли, — но я хочу, чтобы Элейн пошла в школу.

— Мы обдумаем это, мисс Гранвилл. — Он посмотрел на занавеску, разделявшую комнату на две половины, и вдруг ему в голову неожиданно пришла мысль: — Прошу простить меня за то, что упоминаю об этом, но Элейн рассказывала, что вы живете здесь с двумя сестрами. Похоже, одна из вас сегодня останется без постели.

— Пожалуйста, не волнуйтесь, — ответила Салли. — Мы как-нибудь устроимся.

— Не хочу даже слышать об этом! Давайте разбудим Элейн, и я заберу ее домой. Я скажу ей, что вы придете утром.

— Нет, прошу вас, — умоляюще проговорила Салли.

Неожиданно отозвалась Энн, которая так и простояла молча у окна.

— Все будет в порядке, мистер Данстен. У нас есть пуховые перины, которые мы привезли из дома. Из трех перин получится великолепная кровать на полу, а одеял у нас хватает.

— Вы уверены?

— Абсолютно, — заверила Энн.

— Тогда мне остается только поблагодарить вас еще раз.

Роберт Данстен протянул руку Энн на прощание.

— Я провожу вас вниз, — сказала Салли.

Девушка пошла впереди мистера Данстена по узкой темной лестнице. Дойдя до холла, она включила свет и отперла дверь.

— Спокойной ночи, мисс Гранвилл. Не могу выразить словами, как я вам признателен.

Он пожал девушке руку и вышел. Салли видела, что у машины ждет шофер. Она уже собиралась закрыть дверь, как вдруг, к ее великому удивлению, Роберт Данстен обернулся и сказал:

— Ваша сестра — очень красивая девушка.

— Да, это так, — с улыбкой согласилась Салли.

Она подождала, не скажет ли Роберт Данстен что-нибудь еще, но он только приподнял шляпу, прощаясь, и сел в автомобиль. Салли закрыла входную дверь и побежала наверх.

— Что ты думаешь о нем? — запыхавшись, спросила она Энн.

— Он куда приятнее, чем я думала.

— Знаю, — согласилась Салли. — Это моя вина. Когда ты пошла звонить, я все обдумала и поняла, что намеренно и осознанно сразу противопоставила себя ему и была агрессивна с самого начала. Но ты не можешь не согласиться, что он все-таки внушает ужас.

— Да, возможно, — задумчиво произнесла Энн. — Но в то же время он необычный и довольно изысканный. Я представляла его немного не таким.

— А я даже не хотела взглянуть на него непредвзято, увидеть, какой он на самом деле.

— Он симпатичный.

— А он сказал, что ты красивая. Он сам так сказал только что, когда я его провожала.

Энн промолчала, и Салли не поняла, приятно ли сестре было это услышать. В эту секунду на пороге появилась Мэриголд. Она казалась усталой. Пройдя в комнату, девушка, почти не глядя, бросила шляпку и сумочку на стол.

— Тише! — предупредила Салли. — У нас гость!

— Гость?

Салли вкратце объяснила сестре, что произошло, пока ее не было дома.

— И Роберт Данстен был здесь? — спросила Мэриголд.

Салли утвердительно кивнула:

— Он ушел совсем недавно.

— Везет же мне! — воскликнула Мэриголд. — Знаешь, я ужасно хочу с ним познакомиться.

— Но это же был не светский визит, — рассмеялась Салли.

— Все равно, я хочу познакомиться с ним, — настаивала Мэриголд. — Господи, как я устала!

— Ты плохо провела вечер?

— Ужасно!

— О, Мэриголд, неужели ты поссорилась с Дэвидом?

— Конечно.

— Из-за чего?

— Неужели непонятно? — сердито проговорила Мэриголд. — Все из-за того же. Важны деньги или нет… Подумать только, я провела весь вечер в спорах с Дэвидом вместо того, чтобы познакомиться с Робертом Данстеном!

Салли озабоченно спросила:

— Бедный Дэвид! Ты была нелюбезна с ним?

— Надеюсь, что да! Он нагоняет на меня тоску и к тому же до ужаса упрям. Ну разве найдется другой такой дурак, который будет столько работать за такую мизерную плату?

— Врачи работают не за плату, — тихо возразила Салли. — Они работают, чтобы облегчить страдания людей. Врач выполняет свою миссию, следуя клятве Гиппократа, а не делает карьеру.

— Это самое мне и твердил Дэвид, — раздраженно заметила Мэриголд. — Только, пожалуй, не настолько красноречиво. Какие все-таки глупцы мужчины!

В голосе Мэриголд прозвучала такая горечь, что Салли присела с ней рядом и спросила:

— Мэриголд, дорогая, в чем дело?

— Ни в чем! Оставь меня в покое, ради Бога!

Она скрылась за занавеской, а Энн и Салли растерянно переглянулись.

В тот вечер сестры больше почти не разговаривали. Салли устроила себе постель из перин и лишних одеял на полу. Она отдернула занавеску, разделявшую комнату пополам, чтобы было больше воздуха. Салли так устала, что, как только ее голова коснулась подушки, она уснула, но ее разбудили всхлипывания. Сначала ей показалось, что это Элейн, но, прислушавшись, она поняла, что это горько рыдает в подушку Мэриголд.