– Интересная женщина эта Лавиния.

– Но она не убийца, – поспешила сказать Ребекка, заметив странное выражение на лице Кеннета. – У вас навязчивая идея подозревать всех в убийстве. Почему бы вам не оставить мою мать в покое?

– Ей сейчас покойно, – как можно мягче сказал Кеннет, – но вот ее убийца гуляет на свободе. Неужели вы с этим смиритесь?

Ребекка тяжело вздохнула.

– Конечно же, я хочу, чтобы справедливость восторжествовала, если она на самом деле была убита, во что я слабо верю.

– Именно во имя справедливости я и принял предложение Боудена. Не отрицаю, что я таким путем хотел спасти себя от банкротства, но мне казалось, будет справедливым, если убийцу найдут и заставят понести заслуженное наказание.

– Кажется, вы не слишком преуспели в этом деле, – заметила Ребекка, пряча глаза от Кеннета.

– Совершенно верно. Хотя, по правде сказать, до сегодняшнего вечера я и сам не верил в то, что это убийство. – Кеннет поднялся и подбросил в камин угля. – Меня заинтересовало ваше упоминание об одном случае, заставившем вас с отцом поверить в самоубийство леди Ситон. Что это за случай?

Ребекка тяжело вздохнула.

– В конце зимы, незадолго до своей смерти, мама впала в состояние комы. Мы вызвали врача, и он сказал, что она приняла значительную дозу опия. Когда она пришла в себя, то не могла вспомнить, что с ней случилось, и ссылалась на то, что неправильно сделала настойку из опия. Она всячески старалась убедить нас в случайности этого недоразумения, но мы с отцом не поверили.

Ребекка вспомнила, как они с отцом договорились никому не рассказывать об этом случае. Они вообще старались поменьше говорить при посторонних о здоровье матери.

– Интересно, – задумчиво произнес Кеннет. – Как и в случае с падением с обрыва, передозировка снотворного может быть случайностью, но может быть и попыткой убийства или самоубийства.

Все внутри Ребекки сжалось от такого предположения.

– Но если кто-то пытался убить ее с помощью опия, то этот человек должен жить в нашем доме, – сказала она.

– В вашем доме бывают самые разные люди, – сказал Кеннет. – Для человека, хорошо осведомленного, где в вашем доме хранятся лекарства, сделать подмену – сущий пустяк. Как мне известно, многие из друзей вашего отца ежегодно ездят в Озерный край. Убийца, которому не удалось осуществить свою попытку зимой, мог возобновить старания летом.

– Возможно… возможно, вы правы, – с явной неохотой признала Ребекка. Она подошла к окну и посмотрела на темную улицу.

Потеря матери была для нее огромным горем. Мама была тем самым стержнем, который удерживал семью вместе. Без Элен Ребекка и ее отец уже не были единой семьей, а были двумя независимыми людьми, живущими под одной крышей. Общее горе не объединило, а наоборот, разъединило их.

Внезапно ей в голову пришла страшная мысль: а что, если отец в порыве гнева…

Нет! Как она может так думать об отце! Он не способен на убийство. Она видела, как он переживает смерть Элен, как винит себя за то, что не смог предотвратить ее гибель. У нее у самой осталось то же чувство вины.

К дому подъехала карета. Вернулся отец.

– Надо спуститься вниз и рассказать все сэру Энтони, – предложил Кеннет.

Ребекка мрачно посмотрела на него. Отец очень расстроится, узнав, что человек, которого он полюбил, предал его, но еще более расстроится и даже разозлится, если ему выскажут предположение об убийстве его жены. Зачем омрачать ему радость сегодняшнего дня – его предполагаемое избрание в президенты Королевской академии искусств?

Словно прочитав мысли Ребекки, Кеннет заметил:

– Если вы боитесь, что это может расстроить его, не лучше ли просто сказать ему, что мое финансовое положение улучшилось и мне пора возвращаться в имение?

Ну вот, теперь он навсегда уходит из ее жизни. Она ведь хотела именно этого. Но хотела ли?

– Это самое разумное решение, – прошептала Ребекка пересохшими губами.

– А как быть с предположением об убийстве вашей матери? – спросил Кеннет.

Ребекка снова потерла виски, чувствуя, что головная боль усиливается.

– Я сама займусь этим. Возможно, найму частного сыщика для расследования этого дела.

– Боуден уже нанимал такого, но он ему ничем не помог. Вот почему он обратился ко мне. Здесь может разобраться только человек, живущий в доме.

– Мне кажется, у вас есть какой-то план, – сказала Ребекка. – Какой же?

– Если и есть какие-то свидетельства того рокового события, то их надо искать в Озерном краю, где погибла ваша мать. Возможно, ключ к разгадке находится в дневнике вашего отца, или удастся разыскать людей, ставших случайными свидетелями ее смерти. Ведь никто не расследовал это дело, поскольку все сразу решили, что произошел несчастный случай.

– Вы хотите сделать вид, что ничего не случилось, и поехать с нами в Озерный край? – сухо спросила Ребекка.

– Делать вид, что ничего не случилось, будет трудно, но в остальном вы правы. Мне бы хотелось довести расследование до конца.

– Чтобы справедливость восторжествовала и вы выкупили свои закладные? – с убийственной иронией спросила Ребекка.

– Совершенно верно. А возможно, и для того, чтобы помочь вам и вашему отцу узнать, что же произошло на самом деле. Как только я вошел в ваш дом, то сразу почувствовал что-то неладное. Смерть вашей матери при невыясненных обстоятельствах задела всех, кто окружал ее. Мне кажется, когда правда выплывет наружу, все вздохнут с облегчением. Лучше горькая, но правда.

В словах Кеннета заключался здравый смысл. Ребекка прислонилась к стене и закрыла глаза. Одна часть ее хотела, чтобы он остался, но другая, большая, приходила в ужас от того, что им придется жить под одной крышей, связанными общей тайной. Уж лучше бы он ушел.

Однако если кто и сможет разгадать загадку таинственной смерти матери, так это Кеннет. Сегодня он выказал незаурядные аналитические способности, которых у нее нет. Ради памяти матери она просто обязана дать ему возможность довести дело до конца.

Пока Ребекка взвешивала все «за» и «против», Кеннет произнес:

– Я открыл вам истинную причину своего появления в вашем доме, но это был единственный обман с моей стороны. Все же остальное: мое прошлое и то, что произошло между нами, правда. Все правда.

Ребекке стало трудно дышать. Ей хотелось бы верить ему, но она не могла справиться со своими чувствами. Она посмотрела на ковер перед камином, на котором всего насколько часов назад была так счастлива. Но как же быть с тем разговором, который ей довелось услышать? Слова Кеннета тогда звучали искренне.

– У вас слишком много секретов, капитан, – проговорила она сдавленным голосом. – Вы утаили свой титул, то, что вы художник, причину, по которой вы пришли к нам в дом. Вы вышли из доверия.

Шрам на лице Кеннета побелел.

– Если вы позволите мне остаться, я постараюсь не попадаться вам на глаза.

– Поступайте как знаете.

Это прозвучало как разрешение и давало слабую надежду на перемирие. Кеннет молча кивнул и вышел из мастерской.

Когда Кеннет ушел, Ребекка поплотнее закуталась в шаль и прилегла на диван, покрытый персидским ковром. Слишком многое случилось за один только вечер: страсть, предательство, оскорбление, и наконец, странное предположение об убийстве ее матери. Она была как выжатый лимон. Силы покинули ее. Она была не в состоянии даже спуститься к себе в спальню.

Где кончается ложь и начинается правда?

То, что Кеннет талантлив, – правда. То, что он служил в армии и у него есть сестра, – правда. У него хорошие друзья, и они любят его.

Но все это еще ничего не значит. Он оказался охотником за приданым. Когда он уложил ее в постель, им повелевала только страсть. Нет, она не должна доверять ему.

Широко открытыми глазами Ребекка смотрела, как дрова в камине превращаются в золу.


Кеннет пришел в свою комнату совершенно обессиленный и стал срывать с себя одежду. Ему удалось смягчить гнев Ребекки, но разрыв между ними стал неминуем, и здесь уже ничто не могло помочь.

Она состоит из сплошных противоречий. Отсутствие должного воспитания привело к тому, что она выросла совершенно неискушенной в житейских делах. Она не дорожила своей девственностью и упорно не хочет выходить замуж.

Однако в душе она настоящий романтик и верит в любовь и верность, иначе бы она не отзывалась с таким неодобрением о неверности своих родителей и не ждала бы до двадцати семи лет мужчину, чтобы отдать ему свое тело и сердце. Она постепенно приоткрывала ему душу. Как он надеялся, что когда-нибудь она доверит ему жизнь! Но сегодня она опять спряталась в своей скорлупе, и на этот раз навечно.

По иронии судьбы этот вечер, ставший для него роковым, дал ему в руки то, о чем он может теперь доложить лорду Боудену. Отсутствующее золотое сердечко у кольца – всего лишь маленькая зацепка, но именно она укрепила его уверенность в убийстве Элен Ситон. Пока еще он не в состоянии это доказать, но он на правильном пути, и как только он увидит место разыгравшейся трагедии, для него многое прояснится.

Тщетно пытаясь уснуть, Кеннет размышлял над превратностями судьбы. Если бы не его секретное расследование, он бы никогда не встретился с Ребеккой, но эти же самые секреты разлучили его с ней навсегда. Теперь нечего и думать о том, чтобы строить с ней свое будущее.

Глава 29

Спустя два дня после бала в доме Стратморов Ребекка получила записку от леди Боуден, в которой та сообщала ей о своем намерении завтра утром погулять в Гайд-парке у озера Серпентайн. Не зная, какое принять решение, Ребекка снова и снова перечитывала послание. Она часто вспоминала о леди Боуден и еще вчера с радостью приняла бы ее приглашение и с удовольствием продолжила бы их знакомство.

Теперь же, после того как она узнала, что лорд Боуден подозревает ее отца в убийстве матери, такая встреча не представлялась возможной: вряд ли она сможет сдержаться и не рассказать своей тетке о намерениях ее мужа, но, с другой стороны, сам Бог посылает ей прекрасную возможность побольше узнать о своем дядюшке.

Здравый смысл возобладал над всеми остальными чувствами, и двумя часами позже Ребекка в сопровождении горничной Бетси отправилась в парк. В этот ранний час в парке было пустынно, и она сразу увидела изящную, миниатюрную фигурку леди Боуден.

– Доброе утро, леди Боуден, – сказала Ребекка, подходя к тетке. – Рада видеть вас снова.

Ее милость выразительно посмотрела на свою горничную, и та, взяв под руку Бетси, деликатно отвела ее в сторонку, с тем чтобы не слушать разговор своих хозяек.

– Рада, что вы незамедлительно откликнулись на мое предложение, Ребекка, – сказала с улыбкой леди Боуден. – Завтра мы уезжаем в наше имение, и хотя оно находится недалеко от поместья вашего отца, вряд ли мы там увидимся.

– Не исключено, что там нам не удастся уединиться, – согласилась Ребекка. – Какой чудесный сегодня день! Спасибо, что вытащили меня на прогулку. Все эти дни я была так занята, что даже не замечала, какая чудесная стоит погода.

Непринужденно болтая, женщины направились к узкому искусственному озеру, где плескались красавцы лебеди. На берегу озера леди Боуден раскрыла ридикюль и вынула из него два кусочка хлеба. Протянув один Ребекке, она стала кормить птиц, которые, шумно хлопая крыльями, слетались со всех сторон к месту кормежки.

Ребекка рассмеялась и тоже бросила в воду кусочек.

– Почему всегда так приятно кормить водоплавающих? – спросила молодая женщина.

– Потому что они более непосредственны, чем люди, – ответила ее тетка. – Кстати, примите мои поздравления по случаю помолвки. Лорд Кимболл, как я догадываюсь, тот самый приятный молодой человек, с которым вы были на балу.

Ребекке уже стало казаться, что с того бала прошла целая вечность.

– Вы говорите о том джентльмене, с которым меня застали в нише, когда мы целовались? Откровенно говоря, наша помолвка вынужденная, чтобы спасти мою репутацию. По прошествии какого-то времени мы собираемся расторгнуть ее.

Леди Боуден с нескрываемым любопытством посмотрела на Ребекку.

– По тому, как вы это говорите, можно заключить о вашем желании, чтобы помолвка была настоящей. То, что вы целовались, говорит о вашем увлечении молодым человеком.

– За это время события повернулись по-другому. Возможно, мне не следует вам говорить, но дело касается нас обеих. – Размахнувшись, Ребекка бросила кусочек хлеба подальше в воду. Огромный лебедь спланировал к озеру и выхватил добычу прямо из клюва гуся. – Я недавно узнала, что ваш муж нанял лорда Кимболла для того, чтобы тот под видом секретаря проник в наш дом и шпионил за моим отцом, которого лорд Боуден подозревает в убийстве моей матери.

– О Господи! Теперь я понимаю, чем вы так взволнованы. – Глаза леди Боуден расширились от ужаса. – Представляю, как вы беспокоитесь за отца и злитесь на своего молодого человека.