— Что ты думаешь о «Ностальгии»? — спросил он, описав дугу бокалом с шампанским.

— Интересно.

— И только-то? — обиделся Майкл за любимое детище. — Для оформления зала я приглашал дизайнера из Нью-Йорка. На мой вкус, интерьер выглядит слишком безукоризненным и строгим для ресторана. Но в Нью-Йорке это последний писк моды.

Элис внимала с вежливой улыбкой. Майкл допил шампанское. Он страстно желал, чтобы ресторан понравился Элис. И еще хотел сорвать с нее платье и заняться с ней любовью. Но и этого недостаточно. Для Майкла было крайне важно, чтобы Элис поняла, как много «Ностальгия» значит в его жизни, хотя ему и нелегко признаваться в своих слабостях. Он снова наполнил свой бокал шампанским.

— Может, пора заказать что-нибудь? Чего бы ты хотела?

— Не знаю. В меню так много незнакомых названий… Вот, например. Что такое «Нувель Кад-жан тофу»?

— О, уникальное блюдо из соевого сыра. Сыр обваливается в специях и подается на банановом листе. Настоятельно рекомендую попробовать.

Элис бросила на Майкла красноречивый взгляд, говоривший, что она скорее умрет, чем дотронется до этого «тофу».

— А на что похожа утка со специями под грейпфрутовым соусом? Утку я люблю, но вот насчет гарнира не уверена.

— Сдаюсь, это меню Бартоломью. Я хотел, чтобы «Ностальгия» отличалась от других ресторанов изысканными блюдами.

— Хорошо… Я хочу семгу под лимонным соусом и картофельное пюре с чесноком.

— А я закажу тунца с горчицей, базиликом и чесночным соусом.

— Чесночный соус, чесночное пюре… У нас не будет проблем с желудком?

Майкл весело рассмеялся, хотя ему показалось, что в голосе Элис прозвучало неодобрение. Майкл понимал, что ему предстоит еще многое узнать о ней, и поэтому мысленно призывал себя к терпению. Но одно дело — убеждать себя в этом и совсем другое — придерживаться такой линии поведения в жизни, когда он только и думает о том, как бы овладеть Элис. Продиктовав официанту заказ, он предложил потанцевать.

— Я попросил Генри сдвинуть все столы к стене, чтобы освободить центр зала для танцев. Сегодня как-никак праздник всех влюбленных, — сказал Майкл. Увидев, что Элис колеблется, он добавил: — Послушай, ну что может случиться во время танца?

— Обещаешь вести себя прилично?

— Разумеется, — ответил он и мысленно призвал Господа Бога в помощь.

Все пространство в середине зала было заполнено танцующими парами. Майкл нежно взял Элис за плечи. Она держалась прямо и напряженно, стараясь не касаться партнера. Майкл мягко притянул ее к себе.

— Перестань бороться со мной, расслабься. Это всего лишь танец, — прошептал он ей на ухо.

Элис последовала совету и позволила беспрепятственно вести себя в танце. Они двигались молча, а Майклу хотелось знать, о чем она думает. Элис положила голову ему на плечо, и от неожиданности он чуть не вздрогнул. Она продолжала удивлять его. Только что беспокоилась о приличиях, а сейчас вдруг льнет к нему.

— Я почти не спала прошлой ночью, пыталась закончить работу, — сказала Элис, словно извиняясь за свое поведение. — Один бокал шампанского, и я уже готова.

Майкл, разумеется, не возражал против ее усталости, но чувствовал, что, несмотря на головокружение от шампанского, эта женщина будет сопротивляться до конца. Он не забыл, как она цеплялась за стену, лишь бы не дотронуться до него, когда он ее целовал. Она тяжело дышала, стонала от удовольствия, но рук от стены не оторвала.

Элис заметила, что они не танцуют, а топчутся на месте, едва переставляя ноги. А вокруг них кружились влюбленные пары, смеясь и нежно воркуя. Элис же ломала голову, как справиться с Майклом и выйти из этой схватки победительницей, но пока ничего не могла придумать. Она чувствовала себя измотанной из-за постоянного недосыпания в последнее время.

Ничего у нас не получится, с горечью думала Элис. У Майкла на уме только одно — секс. А когда он не думает о сексе, то полностью уходит в работу.

Клайд был точно таким же, в нем сидело то же неистребимое мужское тщеславие. Хотя Майкл, по мнению Элис, все-таки приятнее, и ее неудержимо влекло к нему физически. Но, пережив однажды серьезные душевные муки, она не собиралась подвергать себя этой пытке вторично. Так что, рассуждала Элис, осталось продержаться этот вечер, и Майкл навсегда исчезнет из моей жизни. А как бы хотелось никогда не покидать его объятий — таких надежных, таких нежных…

— Как ты? — тихо спросил Майкл.

В его словах звучала ласка, и сердце Элис заныло от мучительной тоски.

— Хорошо, — невнятно пробормотала она. Майкл скользнул рукой по ее спине вниз, к основанию позвоночника, и Элис почувствовала, как жаркая волна распространяется по телу. У нее было ощущение, что она сделана из воска, а Майкл, сильный и решительный, разогревая ее, лепит из нее все, что вздумается. Элис бросила на него взгляд из-под ресниц, стараясь разгадать его мысли. И это было ее ошибкой. Чувственный блеск его глаз заворожил ее, лишил последних остатков воли.

Майкл прижал ее к себе, и Элис шокировала его неприкрытая дерзость, поскольку она ощутила, как возбужден мужчина.

— Ты можешь думать о чем-нибудь, кроме секса? — раздраженно спросила Элис.

Майкл игриво склонил голову набок, сделав вид, что обдумывает вопрос, продолжая тем временем прижиматься к ней.

— Случается иногда.

— Быть не может, — саркастически улыбнулась Элис, в то время как ее взбунтовавшееся тело наслаждалось каждым мгновением близости с Майклом.

— Почему же? Иногда я думаю о еде, — с улыбкой произнес Майкл. — Наш заказ, кстати, уже на столе.

7

— Гурманка Мэри, — произнес вдруг Майкл. Элис чуть не подавилась. Во рту и в горле внезапно пересохло, и она едва могла дышать.

— Представь себе, что ты Мэри, автор колонки «Рестораторы и гурманы», — продолжал Майкл, не замечая состояния Элис. — Как бы ты оценила «Ностальгию»?

— Ну… обслуживание здесь великолепное, — начала она, — и эта рыба очень вкусная, — добавила Элис, ткнув вилкой в семгу.

— Но тебе не понравился соус и гарнир.

— А как тебе твое блюдо? — спросила Элис вместо ответа. — Ты что-то совсем его не ешь.

— Внезапно обнаружилось, что я совсем не голоден. — Майкл улыбнулся, обрадованный тем, что Элис заговорила. — Я всего лишь простой парень, которому удалось кое-чего добиться в этой жизни. И я хочу сделать «Ностальгию» особым рестораном. Поэтому я и пригласил Бартоломью.

— А кто составляет меню в других твоих ресторанах?

— Я. — Взяв бокал с вином, Майкл подумал, что мог бы многое рассказать Элис, если бы знал ее получше. Пока же предпочитал говорить о своих успехах, а не о трудном пути, по которому пришел к ним. — По моим расчетам, статья о «Ностальгии» должна появиться в воскресном номере газеты. Он обычно делает свой критический обзор спустя четыре недели после открытия нового ресторана.

— Он? — изумилась Элис. — Разве автор колонки не женщина?

— Он подписывается женским именем, чтобы сбить людей с толку. Ты читала хотя бы один из его обзоров?

— Читала и не раз, — чистосердечно призналась Элис.

— Ты обратила внимание на тон статей? Он не Мэри, а самый настоящий ресторанный Джеймс Бонд.

— Почему ты так решил?

— Да посмотри, как он отделал ресторан «Сакраменто». Написал, что бифштексы у них похожи на старые автомобильные покрышки, и предостерег читателей от посещения ресторана, где самым популярным блюдом является футболка. Этот парень, честно говоря, был не так уж далек от истины, когда ругал их кухню. Но хорошенькие официантки приносят владельцу ресторана огромные прибыли, продавая фирменные футболки. Жаль, что я не додумался до этого.

Официант убрал грязную посуду с их столика и вскоре принес кофе и десерт.

— У Бонда ум острый как бритва, — продолжал Майкл, — поэтому автором этих обзоров может быть только мужчина.

— Ты хочешь сказать, что женщины не могут быть остроумными?

Майкл понял, что Элис рассердилась. Но ему нравились женщины с характером. Представительницы прекрасного пола, которые во всем соглашались с ним, никогда не привлекали его.

— Я хочу лишь сказать, что это мужчина, и я не единственный, кто так думает.

— Интересно, — оживилась Элис. — И кто же еще так думает?

— Есть группа владельцев ресторанов, — Майкл понизил голос и наклонился к ней, — которые встречаются раз в месяц в одном укромном месте, чтобы обсудить свои дела.

— Тайные встречи проходят в «Сакраменто»? Майкл улыбнулся, отметив про себя необыкновенную проницательность собеседницы.

— Откуда ты знаешь?

— Голову даю на отсечение, что большинство владельцев ресторанов — мужчины, и они собираются в «Сакраменто», потому что им очень нравятся тамошние бифштексы.

— Нет, им нравятся озорные официантки, — засмеялся Майкл. — Мы подозреваем, что Бонд меняет свою внешность с помощью париков и накладных усов. В ресторанах он появляется каждый раз с новой женщиной, чтобы запутать следы. Мы все гоняемся за этим Бондом, но пока безрезультатно. Этот парень хорошо маскируется, уж поверь мне.

— А мне кажется, он правильно делает, что соблюдает инкогнито. Если бы владельцы ресторанов узнали, что к ним пришел пообедать критик, шеф-повар вывернулся бы наизнанку, чтобы только угодить ему.

— Согласен. А так он на собственной шкуре проверяет, как обслуживают обычных посетителей.

Элис взяла в рот небольшой кусочек шоколадного торта и закрыла глаза, смакуя восхитительный десерт. Майкл смотрел на густую гриву ее медно-каштановых волос и представлял их разметавшимися по его подушке.

— Я не волнуюсь за «Ностальгию». Бонд всегда хорошо отзывался о моих ресторанах.

— Ты не заказал себе ничего на десерт. Следишь за своим весом?

— Пытаюсь. Каждое утро занимаюсь в гимнастическом зале, чтобы поддерживать себя в форме.

— Ты говорил, — вернулась она к ресторанной теме, — что критик, называющий себя Гурманкой Мэри, хорошо отзывался о твоих ресторанах.

— Да. В начале этого года я открыл два заведения, и оба ему понравились. Он писал, что тайская кухня в «Золотом лотосе» — лучшая в городе.

— Ты сам составлял меню для этих ресторанов?

— Собственноручно, — не без гордости ответил Майкл. — Джеймс Бонд не поскупился на похвалы и оценил оба ресторана в пять звезд.

— У тебя, очевидно, дар генерировать идеи, — искренне похвалила Элис.

— Просто мне везло, — скромно отозвался Майкл, не терпевший хвастовства. — Я хочу сделать из «Ностальгии» ресторан наивысшего разряда. Если наш город с удовольствием проглотил тайскую кухню, значит, он готов и к «Ностальгии». Открытие трех ресторанов в один год — большой риск. Мои финансы на пределе. Если Бонд разберет «Ностальгию» по косточкам, я банкрот.

— Не может быть! — испуганно воскликнула Элис. — Ведь хозяин «Сакраменто» устоял после жестокой критики.

— Но никто не ходит туда обедать, — напомнил Майкл. — Люди приходят, чтобы выпить, поглазеть на официанток и купить футболку.

— Может, тебе тоже стоит приторговывать, ну, например, купальниками, — усмехнулась Элис. На секунду Майклу показалось, что она говорит серьезно. Элис облизала десертную вилку и сказала: — Я бы могла убить за кусок такого торта. Это фантастика!

— Моли Бога, чтобы Гурманке Мэри понравилась «Ностальгия». Женщина-кондитер, которую ты видела, одна воспитывает двоих детей. Я нашел ее в магазинчике полуфабрикатов — она работала там уборщицей, а в свободное время пекла для них торты, мечтая о месте кондитера в ресторане. Ты сделала большое дело, похвалив ее работу.

Элис смотрела в окно автомобиля, когда Майкл вез ее домой после ужина. Чувствовала она себя отвратительно, но плохое самочувствие никак не было связано с тем, что она съела в «Ностальгии». У кондитера Мэри появилась возможность осуществить свою мечту, но, если ресторан закроется по милости острого язычка Гурманки Мэри, бедняжке придется туго, с двумя-то детьми на руках. И насколько серьезны финансовые проблемы Майкла? Элис старалась убедить себя, что и Мэри, и Майкл — талантливые люди и поэтому не пропадут. До сегодняшнего вечера она никогда не задумывалась над тем, какой вред может нанести ее статья. Работая над материалом, она думала лишь над тем, как бы поостроумнее, посмешнее представить читателю те или иные недостатки нового ресторана. Сейчас Элис понимала, что некоторые хлесткие выражения употреблялись ею исключительно для украшательства, для того, чтобы угодить обывателю, и лишь отдаленно имели отношение к факту. В обзоре о «Ностальгии» Гурманка Мэри, как назло, превзошла самое себя. Материал, который появится в газете послезавтра, был просто убийственным. Правда, думала Элис, ища себе хоть какое-нибудь оправдание, когда я писала этот материал, мы с Майклом еще не были знакомы. Но как быть теперь, когда сотрудники «Ностальгии» стали для меня не абстрактными, а вполне реальными людьми?