— Просыпайся, засоня, — проговорил он со смешком. — И быстренько раздвигай ноги. У меня кое-что есть для тебя.

Ангхарад сделала, как ей было велено, и Барнс облегчился. В следующие два часа это повторилось еще дважды. Несмотря ни на что, какая-то часть ее радовалась тому, что происходит. Она чувствовала себя так уютно, занимаясь любовью в воскресные дни, — снова появлялась надежда, что этот мужчина в конце концов поймет, как ему нужна женщина, которая всегда была бы рядом с ним.

Но была и другая Ангхарад, которая тревожилась и ждала, когда все это закончится. Именно эта Ангхарад прибежала в дождь к Джошуа Барнсу, и не только потому, что боялась его гнева. Ей хотелось, чтобы он остановил мужчин, пусть даже кому-то из них потом придется несладко. Ее пугало то, что могло произойти с ними в Ньюпорте. Она боялась за них.

Боялась, что может погибнуть Эмрис Рис.

И вот наконец-то Барнс изнемог.

До этого, когда в дверь стучали и Барнс выходил на несколько минут, любопытство прибавило смелости Ангхарад. Она вышла из спальни, на цыпочках прокралась к кухне и, приникнув к двери, подслушала разговор мужчин.

Он не на шутку встревожил ее. Ее собственный донос тоже, конечно, мог аукнуться мужчинам Кембрана, но она никому конкретно не желала зла — наоборот, она хотела уберечь их от беды. Но Барнс сам затевал беду, он расставлял сети ни в чем не повинному человеку, Шерон Джонс. Шерон Джонс была ее подругой. Ангхарад всегда восхищалась гордостью и самообладанием Шерон. Такая гордость могла быть только у настоящей леди. Ангхарад потрясло, с какой злобой говорил Джошуа Барнс о Шерон, называя ее сукой и наводя беду на ее голову. Но еще больше ее потрясло открытие, что именно Джошуа Барнс распространял слухи о Шерон, те самые слухи, из-за которых «бешеные быки» избили ее плетьми.

— Может быть, — осторожно заговорила Ангхарад, с облегчением понимая, что на пятый раунд любви сил у Барнса уже не достанет, — мне лучше уйти, мистер Барнс?

— Как хочешь, — пробормотал он.

Ангхарад посмотрела на него и вдруг неожиданно для себя со всей отчетливостью поняла, что все эти месяцы обманывала себя. И даже если не обманывала, даже если еще мерцает в ней огонек надежды, подумала она, то лучше ей самой затушить его раз и навсегда.

Она выбралась из постели и натянула на себя мокрое платье. Когда она привела себя в порядок, Джошуа Барнс уже громко храпел. Несколько минут она задумчиво смотрела на него, и непрошеная слеза скатилась у нее по щеке. Ангхарад вздохнула, утерла щеку и поспешила вниз, стараясь не наступать на скрипучие ступеньки. Она надела плащ, накинула на голову капюшон и вышла из дома.

Только одно мгновение она стояла в нерешительности, а потом направилась по дорожке в сторону замка. Ей прежде не доводилось бывать в замке. Так же как и Шерон Джонс в первый раз, Ангхарад понятия не имела, в какую дверь ей следует войти, и поэтому не долго думая поднялась на парадное крыльцо и торопливо постучала, словно пытаясь обогнать свой страх.

Слуга, открывший ей дверь, поморщился, словно увидел перед собой червяка, и заслонил собой проход. Он бы просто прогнал ее, но ее настойчивость поколебала его: он понял, что женщина пришла по важному делу и так просто не уйдет. Ангхарад выпалила ему, что она должна поговорить с графом, что это вопрос жизни и смерти и что если он, лакей, помешает ей встретиться с графом, то поплатится головой.

Она дважды едва не умерла от страха. В первый раз — когда слуга провел ее в огромный, роскошный зал и оставил ее там, велев ждать графа, и во второй раз — когда спустя несколько минут граф Крэйл появился в зале, более величественный и грозный, чем доводилось ей мельком видеть его прежде.

— Да? — произнес он. — Вы хотели сообщить мне что-то важное?

Он смотрел ей прямо в глаза, он был вежлив с ней, но Ангхарад словно лишилась дара речи. Она пыталась начать говорить, но не могла издать даже звука.

— Да вы промокли, — заботливо сказал граф. — Что ж вы не решились сразу пройти к огню? Давайте хотя бы сейчас сделаем это.

Ангхарад даже не заметила того, что в зале горел камин, как и забыла о том, что промокла до нитки.

— Они вышли, — хрипло выговорила она. — А он, хитрец, подстроил все так, что она побежит за ними и ее поймают. А что с ней потом сделают, я даже не представляю.

Граф внимательно посмотрел на нее.

— Они вышли… — повторил он. — Кто вышел и куда?

Он что, совсем бестолковый? Неужели он не понимает, что сейчас дорога каждая минута?

— Он послал его уже два часа назад, — захлебываясь, заговорила Ангхарад. Слова догоняли друг друга, застревали в горле и мешали ей дышать. — А она сразу же побежит. Правда! Они уже давно вышли!

Неожиданно граф оказался прямо перед ней, так что Ангхарад отпрянула. Но он улыбнулся, взял ее под локоть и провел к камину. Он усадил ее в огромное кресло у огня. Ангхарад даже не успела подумать о том, что испортит его своим мокрым плащом.

— Извините, — сказал граф, — я не знаю вашего имени. Она ошеломленно смотрела на него, пока не заметила его строго приподнятую бровь.

— Ах да, — проговорила она. — Ангхарад. Ангхарад Лейвис, сэр. То есть милорд… ваша светлость… Ох! — Она зажмурилась, готовая провалиться сквозь землю.

— Ангхарад, — сказал граф, — прошу вас, успокойтесь. Вам нечего бояться. Пожалуйста, расскажите мне все спокойно и не спеша, а то я уже начинаю чувствовать себя совершенно бестолковым. — Он улыбнулся. — Итак, начнем все сначала.

— Мужчины выступили. Они ушли, — сказала она. — В Ньюпорт. Вернее, сначала они пошли в горы. Там они должны были дождаться мужчин из Пенибонта, но те скорее всего уже пришли. Ох, милорд! Я боюсь, что слишком поздно! Ведь он отправил к ней человека уже два часа назад. Бог знает, что теперь может случиться с ней!

Граф прошел к столику в другом конце зала и вернулся с бокалом, на дне которого плескалась темная жидкость.

— Выпейте. — Он протянул ей бокал. — Это согреет вас и поможет вам успокоиться.

— Нет-нет, — запротестовала Ангхарад. — Я была у исповеди. Мне нельзя…

— Представьте, что это лекарство, — сказал граф. — И вы должны выпить его, чтобы не заболеть. Итак, вы говорите, они отправились в Ньюпорт? Признаюсь, мне это не нравится, но я пообещал, что не буду им мешать. Это было их решение, Ангхарад. Теперь — кто эта «она», о которой вы говорите?

Ангхарад закашлялась и сморщилась, ей впервые приходилось пробовать алкоголь.

— Шерон Джонс, — ответила она срывающимся голосом. Граф тут же оказался перед ней, он присел на корточки, напряженно вглядываясь ей в глаза.

— Что с ней? — отчеканил он. — Говорите скорее, Ангхарад.

Она проглотила комок в горле.

— Они заставляют всех мужчин идти в Ньюпорт. Они силой увели Йестина Джонса.

Ангхарад видела, как шевельнулись желваки на его скулах, и снова ее охватил страх. Совсем некстати ей подумалось, что такой мужчина был бы для нее слишком властным. Она бы так боялась его, что не смогла бы наслаждаться с ним в постели. Даже если бы он был нежен с ней.

— Шерон видела это и пошла за ними? — сказал он, нахмурившись.

Только позже Ангхарад осознала, что лучше было бы ей согласиться с его предположением. Но в тот момент она не могла оценить всех последствий.

— Нет, — сказала она. — Это видел Гиллим Дженкинс, и он прибежал донести мистеру Барнсу. — Она смутилась, сообразив, какое словечко вырвалось у нее, но граф, казалось, не обратил на это внимания. — Он был сам не свой от страха, боялся, что они и с ним обойдутся так же. Так вот, он рассказал мистеру Барнсу о Йестине Джонсе, а мистер Барнс пообещал, что заплатит ему, если он пойдет в поселок и расскажет обо всем этом Шерон. Он велел ему приукрасить все как следует, чтобы Шерон обязательно побежала за Йестином. Он называл ее… — она запнулась, — он называл ее сукой. Но она не сука! Она моя подруга!

Граф медленно встал. Ангхарад подняла на него взгляд, но тут же испуганно потупилась. Его вид ужаснул ее. Казалось, он был готов разорвать ее на части.

— И вы узнали об этом два часа назад? — гневно спросил он.

— Да, — пролепетала Ангхарад. — Извините, ваша светлость, я… я была занята. Я не могла прийти раньше. Простите меня. Я не могла уйти. Он… Мы… Я никак не могла уйти.

— Я понял, — сказал Алекс. Она ничуть не сомневалась, что он действительно все понял. От стыда она опустила голову. — Спасибо, Ангхарад. Вы смелая женщина. А сейчас вам лучше спуститься на кухню. Там вы сможете обсохнуть и выпить чаю. Он знает, что вы пошли в замок? Вы не боитесь за себя?

— Нет, — ответила она. — Он с-спал, когда я ушла.

— Я понимаю, как нелегко вам было сделать это, — произнес граф, протягивая ей руку, чтобы помочь подняться. — Благодарю вас, Ангхарад. Я обещаю, он не узнает, откуда я получил эти сведения.

Она не сразу поняла, что должна опереться на его руку. Она боязливо положила свою ладонь в его и посмотрела ему в лицо. Его глаза сверкали гневом, но теперь она уже знала, что он сердится не на нее.

— Что вы собираетесь делать? — прошептала она, вставая.

— Я собираюсь помочь ей благополучно вернуться домой, — ответил он. — А для этого я должен спешить, Ангхарад. Оставайтесь в замке, отогрейтесь, прежде чем возвращаться домой. Я пришлю лакея, он проводит вас на кухню.

Граф ушел, а Ангхарад стояла у камина, вся дрожа от холода и страха, до боли кусая нижнюю губу. Он убьет ее, если узнает. Мистер Барнс обязательно убьет ее. И она заслужила это. Она предала людей Кембрана точно так же, как это сделал Гиллим Дженкинс. Она нисколько не лучше его. Она предала их, потому что мечтала о богатом муже, о хорошем доме и роскошной жизни. Шерон Джонс не сука. Шерон — ее подруга, она не заслужила, чтобы с ней случилась беда.

Зато она, Ангхарад, заслуживает самой страшной кары. И тех ударов, которые приняла на себя Шерон.

Глава 25

Решение Шерон оставаться в стороне от всего происходящего разбилось, как хрустальный бокал о каменный пол.

— О Боже! — запричитала бабушка, когда Гиллим Дженкинс закончил свой рассказ о несчастном Йестине. — Наши мужчины совсем обозлились, они уже не понимают, что вытворяют. Если их арестуют, пусть не ждут от меня, что я стану носить им передачи в тюрьму. Хватит с меня, я умываю руки. — Она подхватила фартук, прижала его к лицу и расплакалась.

Шерон, вся бледная, вскочила на ноги.

— Ну почему они не оставят его в покое? — воскликнула она. — Мальчик не хочет путаться в их дела, почему же обязательно надо тащить его с собой? Что ж они теперь — повесят его или расстреляют, если он будет сопротивляться? А ведь Йестин не будет держать рот на замке, он не испугается их угроз. Ох, Йестин, мальчик мой! — Она прижала к лицу дрожащие ладони.

— Кто знает, что они сделают с ним, — сказал Гиллим. — Настроены они были решительно. — Он осторожно огляделся вокруг. — У вас тут спокойно. Миссис Рис, вы разрешите мне пока побыть у вас? Если я выйду, они тоже уволокут меня с собой. А ведь у меня жена, дети… Кто позаботится о них?

— Конечно, Гиллим, оставайся, — сказала Гвинет. — Снимай плащ да садись к столу, попьем чаю. — Она оглянулась на Шерон и встрепенулась. — А ты куда собралась?

Шерон тем временем уже надела плащ и накинула на голову капюшон.

— Я схожу к матери Йестина, узнаю, как все было, — ответила она. — Может, в конце концов они отпустили его. Может, Хью заступился за него.

— Ладно, иди, — сказала Гвинет, вставая. — Но только до Джонсов и обратно. Поняла? — Она взяла Шерон за руку и испытующе посмотрела ей в глаза. — Обещай мне, что не пойдешь за ними. Ты все равно не сможешь помочь несчастному.

Шерон, высвободив руку, открыла дверь.

— Я должна знать, что произошло, — ответила она и поскорее выскочила из дома, пока бабушка не вырвала из нее обещания.

Ах, Йестин, Йестин, думала она, спеша к дому Джонсов. Конечно, они должны были отпустить его домой. Зачем им тащить сопротивляющегося человека до самого Ньюпорта? Да еще в такую мерзкую погоду. Дождь барабанил по ее плащу, сырость и холод ноябрьского дня пронизывали до костей. Они просто сошли с ума. Они все сошли с ума — и Эмрис, и Хью, и дедушка, и Оуэн. Все.

Свекровь и Мэри сидели на кухне с детьми. Бледные и словно окаменевшие, они молча пили чай.

— Где Йестин? — с порога спросила Шерон. Свекровь тяжело вздохнула.

— Они увели его, дочка, — сказала она. — Четверо мужчин пришли за ним и увели с собой.

Итак, чуда не произошло. Йестин не вернулся. Только сейчас Шерон поняла, как отчаянно она надеялась на это.

— Ну зачем им Йестин? — выговорила она почти шепотом. — О Боже праведный, зачем им Йестин?

— Еще не хватало, Шерон, чтоб ты побежала спасать его, — с горечью в голосе заговорила свекровь. — Да и правда, сущая ерунда — всего-навсего сотня мужчин с пиками и ружьями. Ты быстренько управишься с ними и приведешь домой нашего мальчика! Признайся, ты ведь собиралась пойти за ним? Да они изобьют тебя до смерти, и на этот раз уже не найдется мужчины, который бы донес тебя до дома.