Рена не верила своим ушам: ей казалось, что мужчины просто пытаются ее запугать, — На это уйдет слишком много времени, — сказал Моралес. — Нет ли еще какого-нибудь способа?
— Отрубить ей голову. — Игнасио кивнул на мачете.
— Да, это быстро и удобно. Правда, немного хлопотно. Но именно так мы и поступим.
Реной овладел страх. Моралес, похоже, не шутил, и Рена в конце концов поверила, что они действительно хотят ее убить. Преодолеть столько препятствий, осуществить все свои мечты — и вот теперь…
— Постойте! — закричала она в отчаянии. — Вы знаете, что в этих ящиках? Там такие богатства, что вы и представить себе не можете! Отпустите меня, и я поделюсь с вами!
Моралес криво ухмыльнулся.
— Сеньорита, зачем же мне вас отпускать? Я и так могу взять все это. — Он повел пистолетом. — Игнасио!
Тот подскочил к Рене и схватил ее за руку. Она вскрикнула, попыталась вырваться. И вдруг заметила, что Моралес занес над ее головой рукоять пистолета. В следующее мгновение она почувствовала удар в висок. Упала.
И уже словно издалека до нее донесся ледяной голос:
— Побыстрее, Игнасио. У нас мало времени.
Рена увидела мачете, занесенное над ее головой. Она оцепенела, кровь застыла у нее в жилах. И все же ей удалось отпрянуть от ящиков.
«Ящики зальет кровью, — подумала она, — моей кровью…»
Это была последняя мысль Рены Вольтэн.
Глава 23
В коттедже было тихо, и Мередит могла пока не думать о своих огорчениях. Настало безмятежное время — время солнца и воды. Никто ей не запрещал купаться нагишом, и очень скоро Мередит стала коричневой от загара и вполне освоилась с океаном.
Хуана была такой счастливой, какой Мередит никогда еще не видела ее, с восторгом она выполняла свои обязанности. «Просто удивительно, — думала Мередит, — в отсутствие Рикардо девочку как подменили».
Ей было неловко признаться в этом самой себе — но без Рикардо и ей стало спокойнее. Ведь с того дня, как он освободил ее от Габриэля Моралеса, она постоянно находилась в его обществе; и теперь молодая женщина с удовольствием пребывала наедине с собой.
Живя в полной праздности и наслаждаясь ею, Мередит даже засомневалась, так ли уж ей хочется вернуться к неудобствам и тяжелой работе на раскопках. Но конечно, это настроение скоро должно пройти. Она никогда не жила без забот и знала, что от ничегонеделания просто задохнется.
Однако пока что ей нравилось вот так бездельничать, восстанавливать силы и наводить порядок в своих мыслях.
На четвертый день ее пребывания в коттедже ненадолго заехал Луис Мендес. От Рикардо не было никаких новостей; Мендес сообщил Мередит, что, увы, не обнаружено также никаких следов ни Купера, ни пропавших сокровищ.
— Я начинаю падать духом, Мередит, — сказал он. — Если сокровища у Купера, он уже должен был попытаться уехать с ними.
— А может, он уже сделал это? Я хочу сказать — уже уехал? В таком случае мы ничего и не узнаем о нем.
Мендес кивнул с унылым видом.
— И скорее всего не узнаем никогда. — Он встал, собираясь уезжать. — Если появится что-то от Рикардо, я тут же дам знать.
— Надеюсь, с ним ничего не случится, — обеспокоенно сказала Мередит, — я считаю, что он сделал глупость, отправившись на розыски. Он ведь не…
— Не годится на такие дела. — Мендес снова кивнул. — Я знаю, дорогая. Безрассудство не к лицу ученому. Я закажу молебен за его благополучное возвращение.
Посещение Мендеса растревожило молодую женщину, и она даже рассердилась на него за вторжение в ее идиллическое существование, хотя и понимала, как она не права. Мередит провела беспокойную ночь, долго не могла уснуть, ее одолевали тревожные мысли о Рикардо.
Уснула она перед самым рассветом, но едва взошло солнце, как она уже поднялась и побежала на пляж, прихватив полотенце и закутавшись в кусок ткани, который она сбросила перед тем, как войти в воду. Спустя какое-то время беспокойство ее улеглось, она расслабилась.
Мередит не знала, сколько прошло времени, когда вдруг она услышала голос. Ее звали по имени. Она встала — место было неглубокое — обратила внимание, что солнце уже стоит довольно высоко; потом увидела Хуану, машущую ей рукой.
— Что там такое, Хуана? Я скоро приду завтракать.
Не думала, что уже столько времени…
— Не то, сеньора Мередит. — Хуана улыбалась. — К вам гости.
— Гости? — Мередит нахмурилась, потом голос ее поднялся до крика. — Рикардо вернулся?
— Не-е-е-а сеньора. — Хуана обхватила себя руками; вид у нее был таинственный и довольный.
— Но кто же тогда?
— А вы идите. Он ждет.
Он? Недоумевая, кто бы это мог быть, Мередит вышла из воды, вытерлась и завернулась в ткань. Потом поспешила к коттеджу. Хуаны нигде не было видно, но и никого другого тоже.
Она помешкала на нижней ступеньке коттеджа, заметив какое-то движение за бамбуковой занавеской, и тут кто-то вышел на веранду. Это был Купер Мейо!
Он подошел к лестнице; сигарный дым тянулся следом за ним. Сдвинув шляпу на затылок, он оперся о столб веранды и с ухмылкой смотрел на Мередит.
А та словно оцепенела на месте. Она никак не ожидала увидеть его, вообще не ожидала, а он явился и смотрел на нее с ленивой усмешкой как ни в чем не бывало. Она заметила, что он свежевыбрит, что щеки у него блестят, что на нем белый костюм, как следует вычищенный и отутюженный. Сапоги тоже сияли. Франт франтом.
Наглость, просто невиданная наглость! Сердце у Мередит забилось быстро-быстро, и ее захлестнула волна ярости.
А Купер протяжно проговорил:
— Привет, леди босс!.. Полагаю, больше можно ничего не добавлять, а?
— Вы… вы… — Мередит показалось, что она сейчас задохнется; пришлось замолчать и откашляться. — И у вас хватает наглости являться ко мне! После всего, что вы сделали!
Купер пожал плечами:
— Я никогда не утверждал, что я совершенство.
— Полагаю, сейчас вы будете утверждать, что не крали никаких сокровищ?
— О нет, украл, и бессмысленно заявлять об обратном. Единственное, что я могу сказать, это… — Тут он из приличия напустил на себя смущенный вид. — Я сожалею, Мередит, так сожалею, что и сказать не могу. Но поймите одну вещь… Я сожалею только потому, что навлек на вас неприятности. По моему разумению, это не было настоящее воровство.
— Вот как? А что же это было?
— Позвольте я изложу вам, как я на это смотрю…
Ваш муж утверждал, что весь этот хлам пролежал там нетронутый примерно тысячу лет. Верно?
— Что-то вроде того. — Мередит не сводила с него глаз, она была заинтригована, гнев ее до поры стих. — Но какое это имеет значение?
— А люди, которым принадлежали все эти вещи, умерли примерно столько же лет назад. Верно?
— Конечно, но…
— Значит, люди, которым все это принадлежало, умерли, и умерли так давно, что у них, черт побери, не осталось законных наследников. Так кому же теперь принадлежат эти сокровища? Вам? Мне? Сдается, что у меня столько же прав на них, как и у любого другого.
— Никогда в жизни не встречалась с такой странной логикой! Украденные вами вещи — образцы материальной культуры, они принадлежат всему миру. А прежде всего — правительству Мексики!
— Естественно, вы должны так говорить, учитывая, кто вы есть. Но я смотрю на вещи иначе.
— Купер, это самый фантастический разговор, который я когда-либо… Но не важно, кому, по вашему мнению, принадлежат сокровища, важно, что вы совершили преступление, и когда вас поймают, вы попадете за решетку.
— Я всю жизнь рискую попасть за решетку, — сухо сказал Купер.
— Но если вы вернете сокровища теперь, пока вас еще не поймали, я, наверное, смогу уговорить Луиса Мендеса заступиться за вас.
Он потер ногти о рубашку и внимательно посмотрел на них.
— Боюсь, я не могу этого сделать, Мередит, даже ради того, чтобы доставить вам удовольствие.
— Почему это?
Он устремил взгляд поверх ее головы, в океан.
— У меня их нет.
— А где же они?
— Последний раз, когда я видел сокровища, они находились в четырех ящиках в палатке Рены.
— Значит, она все-таки замешана в этом деле!
Он перевел взгляд на молодую женщину.
— Вы это поняли, верно?
— Вы хотите сказать, что украли сокровища вдвоем с ней, а потом ушли и оставили все ей?
— Примерно так.
— Купер… — Она энергично потрясла головой. — Вы говорите нечто чудовищное. Почему, ну почему вы так поступили?!
Рот его скривился.
— Скажем так: Рена не очень приятная особа…
Мередит сдавленно засмеялась:
— Вам понадобилось столько времени, чтобы понять это?
— Я, наверное, тугодум.
— Где она? — Мередит поднялась по ступеням. — Мы дадим знать в полицию, и ее поймают.
— Не-а, боюсь, я не смогу этого сделать. — Он снова глядел в сторону.
— Но почему? Почему?..
— Вы никогда не слышали о воровской чести?
— Ой, ради Бога! — взорвалась молодая женщина. — Вы меня просто в отчаяние приводите!
— Кроме того, пользы от этого будет мало. Нашей дорогой Рены к этому времени уже и след простыл. Мередит… — Он взял ее за руку. — Давайте сядем и поговорим о нас с вами. — И он потянул ее вниз, на ступеньки.
— Что вы имеете в виду — поговорим о нас с вами? — Она попыталась вырвать руку, но пальцы Купера сомкнулись вокруг ее запястья. — Вы крадете то, что я всю жизнь мечтала найти… вы убегаете с этой злобной женщиной, а потом являетесь сюда и говорите черт знает что.
— Мередит, я люблю вас, — проговорил он с кривой усмешкой. — Понадобилось много времени, прежде чем я понял это, но это правда, черт побери! И знайте: я никогда не говорил этих слов ни одной женщине.
— Купер, вы, наверное, сошли с ума! — Она рассмеялась смехом, в котором дрожали колокольчики, а пульс у нее забился так часто, что даже голова закружилась. — Я замужняя женщина!
Он буравил ее глазами.
— Вы счастливы с ним?
— Конечно, счастлива! Что за вопрос!
Купер обхватил рукой ее за плечи и повернул к себе.
Потом впился в ее губы. Едва его губы прикоснулись к ней, внутри у нее как будто что-то прорвалось, и вот уже Мередит отвечала на его поцелуй.
Потом он отодвинул кусок ткани, в который она куталась, и погладил пальцами ее грудь.
Она оторвалась от него.
— Нет-нет! Это нехорошо! Мы не можем так поступить!
— Почему же нехорошо, Мередит? Что бы ни было между нами — ты ведь тоже это чувствуешь. Так дай же себе волю! — И он слегка встряхнул ее.
— Нет-нет. Все это не правильно…
Он губами заставил ее замолчать, и опять при прикосновении его губ по ее телу пробежали волны восторга.
Невольно Мередит обняла его, и ее пальцы впились в его спину. Купер выпрямился и, одним движением подняв ее на руки, пошел внутрь коттеджа.
— Нет, — прошептала она, — Хуана нас увидит.
На это Купер только фыркнул.
— Хуана одобряет. Она ушла в джунгли поискать свежих фруктов.
Купер вошел в коттедж, и Мередит вспомнила о том, что она сказала Рикардо в их первую брачную ночь: она сказала, что он должен перенести ее на руках через порог.
Она снова стала сопротивляться.
— Пустите меня! Черт бы вас побрал, Купер Мейо!
Вы уже один раз изнасиловали меня! И я дала клятву, что это никогда больше не повторится!
— Моя дорогая Мередит, не будьте же смешной. Разве это насилие? Вам хочется этого не меньше, чем мне. В прошлый раз все получилось просто неудачно. В ту ночь я с ума сходил по вас да и выпил лишнее. Сегодня же у меня ни в одном глазу, и я вовсе не схожу от вас с ума.
Они уже стояли у кровати. Пока они добрались до нее, ткань, в которую куталась Мередит, свилась так, что молодая женщина оказалась почти обнаженной. Купер опустил ее на кровать и отвернул ткань в сторону.
Он отступил на шаг и посмотрел на Мередит. Потом взволнованно произнес:
— Бог мой, какая ты красивая! А я уже и забыл, какая ты! Хотя, конечно, в ту ночь я ведь и не рассмотрел тебя как следует…
Он медленно раздевался, не отрывая глаз от Мередит.
А она, понимая, что может сейчас вскочить с кровати и выбежать из коттеджа, он же не сделает даже попытки ее остановить, продолжала лежать в той позе, в какой он ее оставил, более того, она отдавала себе полный отчет, что поступает дурно, что предает дорогого ей, славного человека, глубоко ее любящего. Но не находила в себе сил сопротивляться. Казалось, горящие глаза Купера загипнотизировали ее — так змея гипнотизирует взглядом беспомощную птичку.
Мередит пошевелилась и иронично хмыкнула над этим сравнением. «Купер не гипнотизер, — подумала она, — а я не птичка».
Не сдвинулась она с места и тогда, когда он оказался рядом с ней на кровати. Более того, она повернулась к нему, и он осыпал поцелуями ее груди, шею, губы, веки — казалось, его губы целуют каждую клеточку ее тела.
И от его губ она вся вспыхивала огнем.
"Волшебный миг" отзывы
Отзывы читателей о книге "Волшебный миг". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Волшебный миг" друзьям в соцсетях.