Я вижу, как мимо, взмахивая палочками, проходит Джеремайя. Мы хлопаем в ладоши, но я незаметно прекращаю и украдкой смотрю на Калеба. Толпа приветствует следующую группу марширующих, а его глаза провожают уходящий оркестр. Барабаны уже почти не слышны, но его пальцы все еще отстукивают ритм.


Калеб поднимает борт своего фургона, в кузов которого только что загрузил еще одну елку.

— У тебя точно есть время? — сомневается он.

Вообще-то, времени у меня нет. Из года в год, каждый раз после парада на нашем базаре начинается настоящее столпотворение. Но когда мы вернулись и я спросила маму, можно ли мне с Калебом отвезти елку, та дала мне полчаса.

— Не волнуйся, — отвечаю я. На нашу парковку заезжают еще две машины, и Калеб скептически смотрит на меня. — Ладно, время, конечно, не самое подходящее, но я хочу поехать.

Он улыбается и подходит к двери.

— Хорошо.

Мы останавливаемся у маленького темного домика всего в паре минут езды и выходим из машины. Калеб берется за ствол посередине, а я хватаюсь у верхушки. Поднявшись по бетонной лестнице на крыльцо, меняем захват. Калеб звонит в дверь, и от трели звонка, что разносится внутри дома, мое сердце начинает колотиться. Мне всегда нравилось продавать рождественские ели, но устраивать вот такие сюрпризы куда более волнительно.

Дверь открывается мгновенно. Недовольный хозяин сердито смотрит на Калеба, а потом переводит взгляд на елку. За его спиной появляется женщина с изможденным лицом и смотрит на меня с неприкрытым раздражением.

— В Продовольственном банке сказали, что вы приедете раньше, — огрызается мужчина. — Мы из-за вас парад пропустили!

Калеб опускает глаза.

— Извините. Я их предупреждал, что мы заедем после парада.

Посреди гостиной в манеже спит малыш в памперсе.

— Нам они сказали совсем другое. Выходит, они соврали? — говорит женщина, открывая дверь пошире и кивая нам, чтобы заходили. — Ставьте на подставку.

Мы вносим елку, которая вдруг потяжелела раз в десять, и устанавливаем ее в темном углу под напряженными взглядами хозяев. Не раз и не два нам приходится поправлять дерево, пока оно, наконец, не встает идеально прямо. Отступая на несколько шагов, мы вместе с хозяевами смотрим, что получилось. Мужчина никак не выражает своих эмоций, и Калеб кивком зовет меня к выходу.

— Счастливого Рождества, — говорит он.

— Что-то начало не заладилось, — бурчит хозяйка. — Мы из-за вас парад пропустили.

Я поворачиваюсь.

— Вы уже гово…

Калеб хватает меня за руку и подталкивает к двери.

— Еще раз извините.

Он выходит, я — следом, качая головой. В фургоне меня прорывает.

— Даже «спасибо» не сказали! Ни разу!

Калеб заводит мотор.

— Они пропустили парад. И очень расстроились.

Я изумленно моргаю.

— Серьезно? Ты им бесплатную елку привез!

Калеб дает задний ход и выезжает на улицу.

— Я делаю это не для того, чтобы заслужить золотую звездочку. У них маленький ребенок, они наверняка очень устают. А тут еще и парад пропустили — неважно, по чьей вине. Представляю, как они расстроены.

— Но ты тратишь свои деньги и свое время…

Он смотрит на меня и улыбается.

— А ты, значит, согласилась бы развозить бесплатные елки только в том случае, если бы в ответ тебя хвалили?

Его слова лишают меня дара речи. Он смеется и смотрит через плечо, выезжая на другую полосу.

Как же он мне нравится! И с каждым разом — все больше. И это, конечно, ведет к катастрофе. В конце месяца я уезжаю, а он остается здесь. Груз невысказанных слов становится все тяжелее.

Когда мы возвращаемся, Калеб заезжает на парковку, но не глушит мотор.

— На всякий случай — я тоже заметил, как отвратительно они себя вели, хоть и получили бесплатную елку. Но у всех бывают плохие дни. Я склонен объяснять это так.

Окружающие парковку фонари создают в кабине причудливую игру света и тени. Калеб смотрит на меня. Половина его лица скрыта во тьме, но глаза блестят, и я вижу: он очень надеется, что я его пойму.

— Согласна, — отвечаю я.

Глава двенадцатая

Такого наплыва покупателей, как сегодня, у нас еще не было. Я едва успеваю забежать в туалет; а на обед и вовсе не остается времени. Я сделала себе тарелку макарон с сыром и клюю в редких перерывах. С утра месье Каппо прислал письмо, в котором просил позвонить ему завтра-послезавтра pour pratiquer[11], но сейчас в моем списке дел французский на самой нижней строчке.

Сегодняшнюю партию деревьев привезли рано — не только до открытия базара, но даже до прихода рабочих. Папа вызвал пораньше самых надежных ребят, чтобы у нас было хотя бы трое-четверо помощников. Полусонные, мы принимали поставку.

Несмотря на усталость — еще до завтрака мне пришлось разгрузить тонну деревьев, — наплыв клиентов не может не радовать. Неужели дела пошли на лад и бизнес набирает обороты? Может быть, не надо будет закрывать базар в следующем году?

Стоя за кассой рядом с мамой, замечаю на улице мистера и миссис Рамси. И пытаюсь изобразить из себя комментатора, как Калеб с друзьями на параде:

— Обратите внимание, дорогие радиослушатели! Кажется, семейство Рамси никак не может договориться, стоит ли выложить кругленькую сумму за эту прекрасную белую сосну[12].

Мама смотрит на меня, как на ненормальную, но я продолжаю:

— Не в первый раз, не в первый раз мы это видим. И вряд ли я кого-то удивлю, сказав, что миссис Рамси своего добьется. Что бы там ни говорил мистер Рамси, ей никогда не нравились голубые ели.

Мама смеется и жестом велит, чтобы я говорила потише.

— Кажется, развязка неизбежна!

Мы обе не можем оторваться от сцены, разыгрывающейся перед нашими глазами.

— Миссис Рамси машет руками, — комментирую я, — и призывает мужа согласиться с ней, наконец, иначе они уйдут домой вообще без елки… Мистер Рамси сравнивает иглы на елке и сосне… Так что же они выберут, дорогие радиослушатели? Что это будет? И… победителем становится… белая сосна!

Мы с мамой торжествующе вскидываем руки и ударяем друг другу в ладоши.

— Миссис Рамси снова вышла победительницей! — ликую я.

Супруги Рамси заходят в контору, а мама старается улизнуть, кусая изнутри щеку и с трудом сдерживая смех. Глава семейства отсчитывает деньги и кладет на прилавок последнюю двадцатидолларовую купюру. Мы с миссис Рамси обмениваемся многозначительными улыбками. Терпеть не могу, когда клиенты уходят хоть немного расстроенными, поэтому спешу заверить мистера Рамси, что он сделал прекрасный выбор: белые сосны дольше всего не осыпаются. Простоит до приезда внуков, и пылесосить не придется.

Едва мистер Рамси собирается убрать бумажник, как его супруга выхватывает его и отсчитывает мне десять долларов чаевых. Довольные, они уходят, хотя миссис Рамси не удерживается и отвешивает мужу добродушный шлепок, распекая его за скупость.

Смотрю на десятидолларовую купюру на прилавке, и у меня возникает идея. Мне редко перепадают чаевые, обычно покупатели благодарят ребят, что помогают им погрузить елку в машину.

Набираю эсэмэску Хизер: «Можно сегодня у тебя испечь печенье?» Наш трейлер вполне годится в качестве временного пристанища, но вот для кулинарных марафонов не подходит совершенно.

Хизер отвечает мгновенно: «Конечно!»

Я тут же отправляю сообщение Калебу: «Если завтра повезешь елку, я с тобой. И у меня есть что добавить к твоему подарку, помимо собственной дражайшей персоны. Спорим, ты никогда не использовал слово „дражайший“ в речи?»

Калеб отвечает через несколько минут: «Нет, не использовал. И да, можешь поехать со мной».

Я убираю телефон и тихонько улыбаюсь. Остаток дня и вечер провожу в предвкушении очередной встречи с Калебом. Но, подсчитывая выручку перед закрытием, я осознаю, что в этот раз дело может зайти куда дальше елки и печенья. Если мне уже сейчас так хорошо рядом с ним и я отдаю себе отчет в том, что наши отношения могут зайти еще дальше, мне нужно знать, что случилось с его сестрой. Он уже признал, что слухи, отнюдь не беспочвенны, но, зная его и принимая во внимание то, что я видела своими глазами, мне трудно представить, что все настолько плохо, как говорят некоторые.

По крайней мере, я надеюсь, что все не так уж плохо.


В день нашей встречи время тянется как будто вдвое медленнее. Накануне мы с Хизер допоздна болтали и пекли печенье по праздничному рецепту у нее дома. Девон, заглянувший на огонек, помог наносить глазурь и посыпку, а также продегустировал около дюжины наших изделий. Теперь, когда мне довелось пообщаться с ним лично, я не могу не согласиться, что его байки действительно могут усыпить кого угодно. Зато он отлично украшает выпечку. Это почти компенсирует отсутствие у него навыков общения.

Я заканчиваю объяснять покупателю градацию цен на наши деревья в зависимости от цвета повязанной на них ленточки. Когда мне удается ему втолковать, мои тяжелые веки на секунду смыкаются, и я ненадолго засыпаю, придерживаясь за ствол. Открыв глаза, я вижу на парковке фургон Калеба. Внезапно от моей сонливости не остается и следа.

Папа тоже видит фургон. Я вхожу в контору, а он уже ждет меня за кассой. В его волосах застряли еловые иголки.

— Все еще видишься с этим парнем? — спрашивает он. В его тоне недвусмысленный намек, и мне хочется сквозь землю провалиться от смущения.

Я смахиваю иголки с его рубашки.

— Его зовут Калеб, — отвечаю я, — и он не работает у нас, так что тебе его не отпугнуть. Кроме того, ты не можешь не признать, что он наш лучший покупатель.

— Сьерра… — Папа не договаривает, но я хочу, чтобы он знал: наше положение дел мне более чем известно.

— Нам осталась всего пара недель. Я знаю. Можешь не напоминать.

— Я просто не хочу, чтобы ты питала напрасные надежды, — отвечает он. — Не забывай, мы даже не уверены, вернемся ли на будущий год.

Я проглатываю комок в горле.

— Наверное, это прозвучит странно, — говорю я, — и я прекрасно понимаю, что на меня это непохоже, но… он мне нравится.

Папа вздрагивает, как будто я только что сообщила ему, что беременна. Он качает головой.

— Сьерра, будь…

— Осторожна? Ты эту избитую фразу не можешь вспомнить?

Он отводит глаза. Вся невысказанная ирония ситуации заключается в том, что они с мамой именно так и познакомились. На этом самом базаре.

Я выуживаю еще одну иголку из его шевелюры и целую его в щеку.

— Я всегда осторожна. Надеюсь, ты в курсе.

В контору входит Калеб и кладет на прилавок ценник от очередной елки.

— Сегодня кое-кому достанется настоящая красавица, — говорит он. — Я ее еще в прошлый раз заприметил.

Папа улыбается, приветливо похлопывает его по плечу и уходит, не говоря ни слова.

— Это значит, ты начинаешь ему нравиться, — поясняю я и достаю из-под прилавка жестянку для печенья, изображающую сани. Калеб удивленно поднимает брови.

— Не пускай слюнки. Это печенье отправится по адресу вместе с елкой.

— Погоди, ты это для сегодняшней семьи испекла? — Клянусь, его улыбка освещает всю контору.

После того как елка и печенье доставлены по адресу, Калеб интересуется, не хочу ли я отведать лучших блинчиков в городе. Я соглашаюсь, и он везет меня в круглосуточную закусочную. Судя по всему, последний ремонт здесь делали где-то в середине 1970-х. С десяток столиков, освещенных оранжевым светом ламп, длинный ряд окон. Кроме нас в кафе еще двое посетителей, они сидят в противоположном конце зала.

— Может, сначала нужно сделать прививку от столбняка? Прежде, чем поесть здесь? — спрашиваю я.

— Это единственное место в городе, где подают блинчики с твою голову величиной, — отвечает он. — Только не говори, что не мечтала об этом всю жизнь.

К барной стойке скотчем приклеена написанная от руки записка: «Пожалуйста, занимайте любой свободный столик». Калеб проводит меня к столику у окна, лавируя между елочных украшений, подвешенных к потолку на рыболовной леске. Мы садимся на диванчики с зеленой виниловой обивкой, видавшей лучшие времена, причем в прошлом веке. Заказав «знаменитые на весь мир блинчики», я складываю руки на стол и смотрю на него. Он теребит крышку большой бутыли с кленовым сиропом рядом с подставкой для салфеток: открывает и закрывает, открывает и закрывает.