Старший из троицы остановился у самой двери. Юнец же прошел к прилавку с таким важным видом, словно считал себя хозяином заведения, и попытался оттолкнуть Диллона локтем.

— Джимми, мне жевательного табака, да поживее! — потребовал юнец и шлепнул ладонью прямо по кучке галет, которые Диллон положил на прилавок.

Получив удар локтем под ребра, молодой техасец сразу же решил, что стоит всыпать наглому сопляку: во-первых, чтобы преподать урок хорошего тона, а во-вторых, потому что с тех самых пор, как он оказался в этом захолустном городишке, ему не терпелось с кем-нибудь подраться.

— Эй, молокосос, ты разве не заметил, что лавочник сейчас обслуживает нас? Подожди своей очереди.

Юнец развернулся к Диллону. Он походил на разъяренного быка, готового броситься на красную тряпку. Маленькие черные глазки были злобными и налились кровью. Парень согнул руку в локте, словно собирался выхватить из кобуры револьвер.

— Какого…

Закончить фразу ему не удалось — кулак Диллона врезался ему в челюсть, и Юнец как подкошенный рухнул на пол, вытянувшись во весь рост.

Диллон посмотрел на поверженного бандита. Потом на его спутников.

— Вы тоже желаете принять участие?..

— Мы еще подумаем, — ответил мужчина со шрамом.

— Решайте быстрее.

— Вы крепко деретесь, сеньор, — заметил мексиканец. Диллон мельком взглянул на него и ответил на прекрасном испанском:

— Могу и покрепче. С удовольствием продемонстрирую.

Мексиканец вскинул брови.

— В этом нет необходимости, сеньор.

— О чем это вы толкуете? — прорычал бандит со шрамом. Мексиканец ответил ему по-английски:

— Да об этом гринго, что растянулся на полу. — Он опустился на колени над нокаутированным юнцом и, словно разговаривая сам с собой, тихо пробормотал по-испански: — Ай-ай-ай, сеньор, они пришли вас убить.

Пропойца со шрамом повернулся к Диллону. Клив, небрежно облокотившийся о прилавок, пристально следил за руками бандита.

— Значит, говоришь, драться ты умеешь? А насколько ты ловок, когда доходит до стрельбы?

Диллон ответил не сразу. Смерив бандита взглядом с головы до ног, он чуть отступил от прилавка.

— Ты вооружен. Если хочешь знать ответ, придется за него заплатить.

Наступила тишина. Никто из присутствующих не шелохнулся. Диллон насмешливо взглянул на бандита. Атмосфера явно накалялась. И вдруг пропойца со шрамом совершенно ясно осознал: стоит ему только шелохнуться — и этот светловолосый техасский ковбой тотчас же пристрелит его.

— Да я так, просто спросил, — пробормотал бандит, судя по всему, прекрасно понимавший, что ступает по самому краю пропасти.

Юнец на полу все еще не приходил в сознание. Диллон небрежно пнул его носком сапога.

— Сеньор, он умер?

— Нет, — ответил Диллон по-испански. — У него башка крепкая как камень и полна дерьма.

— Да, сеньор, так оно и есть.

Мексиканец приподнял голову юнца, затем отпустил — голова с гулким стуком ударилась об пол. После того как эта процедура повторилась несколько раз, юнец открыл глаза, застонал и с трудом приподнялся.

— Заберите у него револьвер, — предложил лавочник. — Этот сукин сын совсем ни черта не соображает, вообразил себя суперменом.

— Пусть себе ходит с револьвером, — ответил Диллон. — Если вздумает направить его на меня — что ж, в этом городе станет одной дурьей башкой меньше.

Мексиканец помог юнцу подняться на ноги. Тот стоял, пошатываясь и держась рукой за челюсть, пытаясь сфокусировать взгляд. Наконец он вспомнил, что произошло, и повернулся к Диллону.

— Если ты надумал пустить в ход оружие — что ж, валяй, если нет — убирайся отсюда к чертовой матери, — сказал техасец.

Юнец вырвал свою руку из руки мексиканца и, пошатываясь, побрел к двери. Бандит со шрамом последовал за ним. Мексиканец тоже направился к выходу, но у порога оглянулся и подмигнул Диллону.

Диллон, встав в дверях, посмотрел вслед троице. Бандиты пошли в направлении салуна, Клив остался в лавке. Заметив, что лавочник спрятал под прилавок дробовик, он посмотрел на него с некоторым уважением.

— А вы легко взрываетесь, сэр, — заметил продавец, когда Диллон вернулся за своим сыром.

— Не буду же я миндальничать, когда какой-то надутый поганец раздавил мои галеты.

Он захватил из бочки еще несколько галет и бросил на прилавок мелкую монету. Лавочник отодвинул ее от себя.

— В другой раз, — сказал он, улыбнувшись. — Я слушаю крики этого осла с того самого дня, как сюда приехал. В следующий раз я сверну шею или ему, или ублюдку, на которого он работает.

Клив усмехнулся и покачал головой.

— Не вижу ничего смешного, — пробурчал Диллон. — Я чуть руку не сломал о его челюсть.

— Честное слово, Диллон, ты с каждым днем все больше походишь на Джона Толлмена.

— Черт побери! Я сын Джона Толлмена! Не советую никому об этом забывать!

Лавочник смотрел вслед уходившим мужчинам и недоумевал: с какой стати молодой гигант так рассердился? Ведь о Джоне Толлмене и его не менее легендарном отце, Рейне Толлмене, слышали даже в Монтане.

Выходит, в Биг-Тимбере появился сын Джона Толлмена. И пробыл здесь уже неделю. Почему же он ничего об этом не слышал? Видно, техасцы держали сей факт в секрете. Интересно, не нарочно ли старший проболтался? Если и так, размышлял лавочник, то через него эта новость не распространится, уж это точно.

Парень, по-видимому, слишком много выпил, потому что смог спуститься по лестнице только с помощью приятеля, решили две женщины, стоявшие на веранде. Они поспешно расступились, пропуская мужчин. Несколькими минутами позже они проводили испуганными взглядами еще двоих мужчин, которые вышли через ту же дверь. Клив и Диллон поприветствовали дам, прикоснувшись к полям шляп, и остановились на веранде. Женщины поспешно скрылись в лавке.

Клив откусил кончик только что купленной сигары и чиркнул спичкой о столб, окидывая взглядом пыльную улицу. Троицы нигде не было видно.

— Я уже встречал этого мексиканца. — Клив поднес огонек к кончику сигары.

— Он был первым, кого я встретил в этом городе. Ты слышал, он предупредил, что урод со шрамом хочет меня убить?

— Слышал, — кивнул Клив.

— Меня уже тошнит от этого городишка.

— Ничего, мы уедем в «Аконит» сразу же, как только выясним, что именно намерен предпринять Форсайт.

— Не понимаю, почему он так жаждет завладеть именно этим участком. Смотри, он сфабриковал ложное обвинение против старика.

чтобы только убрать его с дороги. И рискнул подделать документ о продаже… Ради чего все это?

— Думаю, у Бака найдется на это ответ. За этим что-то кроется. Бак жил у индейцев племени сиу, он знает их язык. Если люди Форсайта попытаются завладеть «Аконитом», индейцы поддержат Бака. Прольется много крови. Боюсь, как бы не началась новая воина с индейцами, как случилось в Колорадо после бойни у Песчаного Ручья. Могут погибнуть сотни поселенцев.

— Наверняка Форсайт все понимает. Мерзавцу просто на это наплевать! — воскликнул Диллон.

— Прежде чем его арестовать, мы должны добыть против него неопровержимые улики. В письме я просил Бака присматривать за мисс Андерсон. Если ее убьют, нам будет трудно доказать, что подпись поддельная.

— Что там у тебя с телеграфистом?

— По-моему, он человек неплохой, только очень запуган. Телеграмму в форт машинист поезда отправит по моей просьбе со следующей станции.

В этот момент по улице проехал фургон, в котором сидели мужчина, женщина и трое ребятишек. Несколько человек мирно беседовали, стоя на тротуаре перед отелем. Внешне Биг-Тимбер производил впечатление спокойного и тихого городка.

Полковник Форсайт беседовал в номере отеля с мужчиной в помятом коричневом костюме. Собеседник полковника положил на кровать конверт. Форсайт взял его и спрятал во внутренний карман сюртука.

— Я всегда знал, что в этих краях нефть — все равно, что золотая жила, — с довольным видом произнес Форсайт. Потом добавил, похлопывая себя по нагрудному карману: — И вот доказательство.

— Все зависит от того, каковы запасы.

— Говорят, что тут повсюду попадаются карстовые провалы.

— В таком случае мне не придется глубоко бурить.

— Сколько времени уйдет на установку буровых вышек?

— Дайте мне два месяца после того, как я приеду и определю, где будем бурить. И еще через два месяца мы будем отгружать нефть. Форсайт потирал руки.

— С нетерпением жду, когда можно будет объявить всему свету, что главное богатство Монтаны — не крупный рогатый скот, не овцы, а нефть.

В дверь постучали.

— Это адвокат Ли. Он принес ваш чек.

— Доброе утро. — Ли пожал нефтянику руку и протянул ему конверт.

— Благодарю вас, джентльмены. Буду держать вас в курсе дела. Надеюсь, вы меня извините, у меня поезд на Боузмен в три сорок, хотелось бы до этого несколько часов поспать.

Марк проводил гостя и закрыл за ним дверь. Однако прежде чем заговорить, он дождался, когда хлопнет входная дверь отеля.

— Как скоро он сможет начать?

— Он попросил два месяца.

— Сделка о передаче «Аконита» будет зарегистрирована через одну-две недели.

— Почему так долго?

— Я не хочу приезжать в Хелину лично — не стоит привлекать излишнего внимания к этому делу. Чтобы сделка выглядела как заурядная купля-продажа, я послал бумаги по почте. — Ли нервно подергал ус. — Боюсь, эта женщина может появиться на сцене в самый неподходящий момент.

— На сей счет можешь не волноваться. Если она в «Аконите», тем лучше. Как только на документ поставят штамп о регистрации, мои люди нагрянут на ранчо и наведут там порядок.

Форсайт оглядел комнату, проверяя, не оставил ли чего-нибудь. Затем направился к двери.

— Что там стряслось с Медором и Коротышкой Спинксом? Говорят, их подстрелили?

— Они повстречали на старой дороге, милях в двадцати от города, обоих Гейтсов и старика, который у них работает. По словам Медора, еще до того как он разобрался, кто это, Гейтсы открыли по ним огонь из дробовика. Спинке тяжело ранен.

— Наверняка они направились в «Аконит», больше некуда. Что ж, отлично. Заодно мы избавимся и от этой девчонки, а Дел наконец займется чем-то стоящим.

— Я не хочу думать об убийстве…

— Ну и не думай.

В голосе Форсайта прозвучали нотки, которые всегда настораживали Ли. Полковник был бесчувственным, как камень, и Ли прекрасно понимал: Форсайт, если понадобится, в любой момент может наброситься и на него. За последние недели Марк Ли уже сотни раз пожалел, что вообще познакомился с этим человеком. Но адвокат знал: теперь он увяз настолько, что либо должен идти до конца, либо ему не жить.

Они пересекли вестибюль, вышли на улицу и нос к носу столкнулись с Кливом и Диллоном. Форсайт остановился.

— Здравствуйте, мистер Старк. — Диллона полковник намеренно игнорировал. — Ну как, нашли землю для вашего инвестора из Канзас-Сити?

— Пока нет, но продолжаю искать.

— Не тратьте попусту время, все равно не найдете. Если бы между Биллингсом и Боузменом имелся хоть клочок невостребованной земли, я бы обязательно об этом знал.

Диллон стоял, широко расставив ноги, засунув большие пальцы под ремень. Однако небрежность его позы была обманчивой — прищур глаз и плотно сжатые губы выдавали внутреннее напряжение. Больше всего на свете ему хотелось уничтожить высокомерного мерзавца, стоящего перед ним, и Диллон лишь неимоверным усилием воли сумел удержаться — он все же не набросился на Форсайта и не свернул его поганую шею, хотя и полагал, что смерть от пули слишком легка для такого негодяя.

— А-а, господин полковник, здравствуйте! — проговорил он, намеренно утрируя манеру южан растягивать слова. — Как успехи? Уже убили какого-нибудь старика? Много женщин избили? Ах, простите, сэр, я совсем забыл, день-то еще не закончился!

Форсайт окинул Диллона ледяным взглядом. Потом посмотрел на Клива.

— Вы бы лучше накинули узду на этого остряка, не то в один прекрасный день ему оторвут голову.

— Он человек самостоятельный, я не вправе указывать ему, что делать и что говорить. Но одно могу сказать точно: если вам вздумается его убить, лучше сразу приказывайте своим головорезам убить нас обоих. Только запомните: я везде вас отыщу и убью так, как убивают апачи. Что это такое, думаю, вам известно.

По спине Форсайта пробежал неприятный холодок. Он попытался проникнуть под непроницаемую маску, застывшую на лице Клива, но безуспешно.

— Старк, вы играете в опасную игру.

— Что ж, иногда карты ложатся именно так. Марк Ли счел за благо вмешаться:

— Пойдемте, полковник, мы опаздываем на встречу.

Он попытался провести полковника в обход Клива и Диллона, но Диллон сделал шаг в сторону, преграждая им путь. Усмехнувшись такой усмешкой, от которой у адвоката мурашки по спине пробежали, Диллон достал из кармана листок бумаги.

— В следующий раз, когда вам захочется прочесть нашу телеграмму, попросите об этом нас самих. А того болвана, которого вы за ней послали, можете подобрать в переулке позади вашей конторы. Правда, узнать его будет трудновато — физиономия чуток пострадала, парень оказался несговорчивым.