Зрительный зал взорвался аплодисментами, и Франческа захлопала вместе со всеми. Актеры кланялись. Салли предупредила ее, что Олконбери вскоре сделает ей предложение, но сам Олконбери пообещал, что не будет требовать от нее ответа, пока она занята поисками. И до той поры ее судьба находилась в руках лорда Эдварда. Она знала, на какую помощь может рассчитывать со стороны Олконбери. Что же касается лорда Эдварда — тут возможно все, что угодно.

Глава 12

Когда двумя днями позже рано утром раздался стук во входную дверь, Франческа была уверена, что это Олконбери пришел доказать свою полезность. У него была привычка приходить к ней по утрам, даже без дополнительной мотивации. Тогда, в театре, о его намерениях ей напомнили еще и еще раз. После того как он ушел, еще двое ее знакомых, люди, которые не знали друг друга, не сговариваясь, спросили ее, сделал ли Олконбери наконец ей предложение. Она отшутилась и в первом, и во втором случае, но она знала, что рано или поздно ей все равно придется держать перед ним ответ. Лучше поздно, а еще лучше — никогда, думала Франческа и ненавидела себя за это.

Поскольку Франческа уже успела спуститься к завтраку, то решила впустить гостя сама, не дожидаясь, когда это сделает миссис Дженкинс, которая в это время накрывала для нее стол. Собравшись с духом для разговора с Олконбери, она распахнула дверь.

К ее немалому удивлению, она увидела на пороге не Генри Олконбери, а лорда Эдварда.

— Леди Гордон, — сказал он, вежливо поклонившись, — могу я занять у вас несколько минут?

— Ко… Конечно, — запнувшись, ответила Франческа.

Господи, что ему понадобилось в ее доме? В такой ранний час не принято ходить с визитами.

Он прошел в узкий коридор. Подоспевшая миссис Дженкинс протянула руку, готовая забрать у гостя шляпу. Франческа мельком взглянула на свое отражение в зеркале, висевшем напротив двери в гостиную. Боже, она выглядела так, словно только что вылезла из постели, что, впрочем; было недалеко от истины, с растрепанными волосами и в домашнем платье, которому было года два, не меньше, ни крупинки пудры на лице. Франческа стала в спешке скручивать волосы в узел, поскольку с платьем и лицом она уже ничего сделать не могла.

Лорд Эдвард снял шляпу и, глядя в зеркало, протянул ее миссис Дженкинс. Их с Франческой взгляды встретились, и она оцепенела: между ними словно протянулась невидимая нить.

Как обычно, Франческа не догадывалась, о чем он думает. Но когда его взгляд принялся блуждать по ее раскрасневшемуся от волнения лицу, глаза его перестали казаться ей холодными. Нет, они не были холодными, совсем напротив. Так ей показалось.

— Вы не зайдете? — предложила Франческа, оставив попытки поправить прическу. Не дожидаясь ответа, она повернулась и направилась в гостиную — лишь бы укрыться от его пронизывающего взгляда. — Пожалуйста, присаживайтесь.

— Благодарю. — Лорд Эдвард сел на кушетку, тогда как Франческа заняла кресло напротив. — Прошу прощения, что не прислал вам записку перед тем, как заехать. Я случайно оказался поблизости и решил зайти, помня о вашем желании поторопить события.

— Не стоит извиняться, сэр. — Она тепло ему улыбнулась. Теперь она уже лучше владела собой. Или по крайней мере контролировала свое поведение. К несчастью, сердце ее стучало, как барабан.

Лорд Эдвард закинул ногу на ногу, и его колено оказалось в опасной близости к ее колену. «Надо переставить тут мебель, — подумала Франческа, — чтобы гостям было просторнее».

— Я очень многим вам обязана и отнюдь не требую соблюдения таких формальностей, как уведомление о приходе.

— Нет, не требуете, — сказал лорд Эдвард, изучая ее. Как он это делает? Как ему удается не выдавать своих мыслей и чувств ни мимикой, ни взглядом? Она продолжала любезно улыбаться, хотя это давалось ей даже труднее, чем сохранять невозмутимость, когда он смотрел на нее так пристально со столь небольшого расстояния. Он опустил руку на колено, и Франческа, взглянув на эту руку, вдруг с мучительной остротой вспомнила свои ощущения при его пожатии. Странно, тогда она едва ли обратила внимание на то, что почувствовала, а теперь не могла забыть.

К несчастью, пока она все свое внимание сосредоточила на том, чтобы не выдать своего возбуждения, он продолжал говорить:

— … я с вами отнюдь не соглашусь. Это я все еще у вас в долгу, поскольку так и не смог подобрать вам солиситора, хотя и обещал это сделать.

Франческа моргнула несколько раз. Сегодня голова ее работала не в полную силу, словно она еще не до конца проснулась. Лорд Эдвард все еще чувствовал себя перед ней в долгу? Должно быть, она пропустила что-то из сказанного им вначале.

— Я…

Он приподнял бровь:

— Ваше желание заключалось в этом, не так ли?

— Да, — с запинкой сказала Франческа, лихорадочно соображая. — Но…

— Вы оказали мне услугу, и я до сих пор так и не смог ответить вам услугой на услугу. Меня лично те стряпчие, с которыми мы на днях разговаривали, — он сделал паузу, плотно сжав губы, — разочаровали.

Франческа вспыхнула:

— Да…

— Я думал о вашей ситуации и, если позволите, хотел бы дать вам кое-какие рекомендации… — Лорд Эдвард вновь замолчал, пытливо глядя в ее лицо. — Разумеется, вы вправе отвергнуть все, что я предложу.

Франческе очень хотелось выслушать все, что он имеет ей сообщить, но что-то в его поведении ее насторожило. Собирался ли он предложить, как до этого Олконбери, бросить эту затею? Думал ли он, что ей следует поверить в то, что пытались сказать ей солиситоры о непреодолимых, трудностях ее дела, и принять поражение?

Франческа выпрямила спину, готовя себя к худшему.

— Разумеется, сэр. — Голос ее прозвучал слишком прохладно даже для нее самой. — Я с радостью послушаю ваш совет.

Едва заметная улыбка коснулась его губ, словно он услышал то, что она имела в виду, но не стала озвучивать, — выслушать еще не значит принять, — но он ничего по этому поводу не сказал.

— Я пришел к убеждению, что привлечение солиситора на этом этапе может лишь затянуть решение вопроса. Принимая во внимание тот факт, что ваша племянница исчезла, а ее мачеха, полагаю, задумывает увезти ее из Лондона, и, возможно, даже из Англии, найти ее сейчас важнее, чем нанять адвоката, помощь которого может заключаться лишь в составлении прошения. В отсутствие самого ребенка даже удовлетворенное прошение окажется для вас бесполезным.

Франческа прищурилась. Если суд удовлетворит ее прошение, то он, то есть суд, найдет способ заставить Эллен вернуть ей Джорджиану.

— Продолжайте.

— Как только вы ее отыщете, вы окажетесь в преимущественном положении. Насколько мне помнится, вы сказали, что у мачехи тоже нет законных прав на девочку, верно? И она знает о ваших планах оспорить опекунство?

Франческа кивнула.

— Тогда, переехав вместе с девочкой на новый адрес и ничего вам об этом не сообщив, она не могла не понимать, что на судей ее действия не произведут благоприятно впечатления. Если нам удастся их обнаружить, она, возможно, прислушается к доводам рассудка, и в результате переговоров будет достигнуто согласие всех заинтересованных сторон.

Франческа молча обдумывала информацию. Она вынуждена была признать, что лорд Эдвард не предлагает ей остановиться. Но в остальном…

— Боюсь, Эллен до сих пор, не продемонстрировала какой то заинтересованности в том, чтобы со мной договориться.

— И все же вы умеете быть убедительной, — пробормотал он.

У Франчески не дрогнул ни один мускул на лице, однако она почувствовала, как к щекам прихлынул жар. Очевидно, он никогда не даст ей забыть о ее первом визите к нему.

— Я пыталась с ней договориться. Знаете ли, я не всегда теряю терпение и загоняю людей в угол, врываясь к ним в дом. — Похоже, все это его забавляло, если судить по тому, как зажглись его глаза и, пусть совсем чуть-чуть, ползли вверх уголки губ. Ей тоже пришлось подавить желание улыбнуться в ответ. — В первый раз я предложила забрать Джорджиану незадолго до рождения близнецов. Я думала, Эллен будет легче, если ей не придется заботиться еще об одном ребенке. Но она вопреки моим ожиданиям не обрадовалась, а очень огорчилась и сказала, что даже не может об этом думать. Я ничего не сказала, оставила эту тему. В следующий свой визит я застала Эллен в слезах, по всему дому были развешаны пеленки, младенцы кричали, а Джорджиана пряталась под лестницей, зажав руками уши. — Франческа замолчала. Хотелось бы знать, что сейчас приходится выносить Джорджиане. — Возможно, в тот раз я взяла неверный тон, повторив свое предложение… слишком настойчиво, Эллен попросту не стала меня слушать и попросила уйти. С тех пор мы практически не общались, и последние несколько раз, когда я приезжала, чтобы повидаться с Джорджианой, она просто не пускала меня в дом.

Лорд Эдвард смотрел на нее пару секунд, слегка запрокинув голову.

— Но что вы ей предложили?

Франческа поджала губы.

— Ничего! Она знала, что отец Джорджианы хотел, чтобы я ее растила, но она отказалась выполнить его волю.

— Тогда почему она отказалась отдать вам девочку? Она нарушила волю покойного мужа и взвалила на себя немалое бремя. Зачем?

Франческа понимала, к чему он ведет.

— Я считаю, что она не захотела расстаться с ежегодной рентой на содержание Джорджианы, с деньгами, которые она расходует на то, чтобы кормить всю свою семью. Сумма не очень большая, но перед кончиной муж ее почти совершенно обнищал и не оставил ей ничего. Вдобавок ко всему никчемный братец Эллен, Персеваль, отказывается работать, потому что считает себя художником, и это притом, что живет с ними, и, как мне кажется, обязан вносить свою долю в содержание семьи. Я точно знаю, что они съехали, задолжав хозяину дома.

Улыбку лорда Эдварда можно было с некоторой натяжкой назвать победной, но злорадства в ней не было.

— Тогда вы знаете, что могло бы переубедить миссис Хейвуд.

Франческа закрыла глаза, борясь с непроизвольным побуждением сразу ответить ему отказом.

— То есть вы предлагаете, — с деланной невозмутимостью сказала она, — чтобы я выкупила у нее свою племянницу?

Он едва заметно кивнул, и глаза его стали чуть холоднее:

— Сказано довольно грубо, но верно. Да, я предлагаю примерно это.

Франческе захотелось рассмеяться ему в лицо. Должно быть, он шутит! Потом ей захотелось выругаться, но если бы она сказала вслух то, что подумала про себя, он решил бы, что она не заслуживает называться леди. Выкупить Джорджиану? Вознаградить Эллен за то, что она украла ее племянницу? Она бы скорее бросила деньги в огонь и смотрела бы, как они превращаются в пепел!

— Я не уверена, что могу согласиться на это, — чеканя слова, ответила Франческа.

— Я понимаю, что это похоже на соглашательство, — сказал лорд Эдвард. — И понимаю, что не этого она зауживает своими действиями. Но уверяю вас, судебная тяжба будет стоить вам больших денег. Вы бы предпочли платить деньги солиситору, который в конечном итоге может и не добиться желаемого для вас решения суда, и чьи действия ожесточат Эллен настолько, что вам уже никогда нельзя будет наладить с ней отношения? Или все же вы предпочитаете отдать их мачехе в обмен на ее обещание, нотариально заверенное, разумеется, отказаться от всех прав на ребенка?

В его изложении доводы казались весьма резонными, только резонными, так что это слегка раздражало. Франческе не хотелось, чтобы ее убедили в резонности подкупить Эллен. Она хотела, чтобы Эллен была наказана или крайней мере, чтобы суд признал ее неправоту. Франческа сжала кулаки.

— Мне нужно подумать над этим, — сказала она. И думать она будет долго, очень долго.

— Разумеется. — Отсутствие энтузиазма с ее стороны нисколько его не обескуражило. — А тем временем, польку мне не удалось подыскать вам подходящего солиситора, могу я заняться поисками подходящего сыщика. Ребенка необходимо найти до того, как мы приступим к следующему этапу, каким бы он ни был.

И этот довод звучал убедительно и, к счастью, больше ответствовал ее собственному видению ситуации. Слава Богу, он мог предложить ей нечто такое, на что она готова была согласиться сразу.

— Спасибо. Да, пожалуйста. Вы непременно должны прислать мне счет, когда его наймете.

Он улыбнулся:

— Естественно, леди Гордон. Я не забыл, что вы не терпите благотворительности по отношению к себе.

Франческа опустила взгляд на свои руки, лежащие на коленях, и сделала глубокий вдох. Она не должна выглядеть неблагодарной; лорд Эдвард сделал для нее больше, чем она просила, и он предлагал ей дальнейшую помощь. Тот факт, что ей не понравился его совет, еще не означал, что этот совет не был ценным, и, конечно же, она должна быть ему признательна уже за то, что он вообще ей что-то посоветовал.