Луиза рассмеялась и успела сдержать себя, прежде чем смех перешел в истерический визг.

— Нет.

— Я собиралась послать тебе жилет. Купила специально для тебя, но не хотелось отправлять, не спросив тебя. Ты, кажется, против самой идеи.

Луиза уставилась на стену округлившимися глазами. Неужели мать вообразила, что она может проявлять серьезные эмоции по поводу таких вещей, как жилеты? В свое время она была против мясной пищи, против фашизма, против… да мало ли против чего еще, но только не против жилетов как таковых.

— Пожалуйста, посылай его, если считаешь нужным.

— Я говорила тебе, что недавно звонила Бетти? Фрэнк, кажется, пошел на поправку после гриппа. Доктор уверяет, что, как только у него нормализуется температура и он закончит курс антибиотиков, грудь у него совершенно очистится.

— Это по-настоящему хорошая новость, мама.

— Думаю, мне пора смотреть новости. Мне трудно разговаривать с тобой, когда ты в таком настроении. Попытаемся в другой раз?

— Почему бы и нет?

Полчаса спустя Луиза помешивала в кастрюле спагетти, чтобы съесть их под сырным соусом, когда прозвенел звонок в дверь. Она замерла с деревянной ложкой в руке, ожидая, повторится ли звонок. Он повторился. И это был ее дверной звонок. Луиза попыталась осмыслить это рационально. Так, значит, кто-то стоит на улице возле дома и звонит, потому что хочет ее увидеть.

Джон. При мысли о нем ее бросало то в жар, то в холод. Нет, она не может встретиться с ним сегодня. В то время, как у нее варится целый пакет спагетти. Пришлось бы соврать, что кого-то ждет, чтобы не показаться прожорливой, но с волосами, закрученными на макушке и заколотыми вместо шпильки шариковой ручкой, она вряд ли выглядит как человек, ожидающий гостей.

Луиза понеслась в ванную и посмотрела на свое отражение в зеркале. Глаза горят, а волосы точь-в-точь как у могиканина. Дрожащей рукой она провела по губам помадой и быстренько заправила за пояс футболку, надетую под джемпер.

Она поспешила в холл, так как звонок повторился. Остановилась в темноте, чтобы перевести дух, и прищурилась, пытаясь разглядеть неясную фигуру, которая маячила за заиндевелым стеклом. Включила в холле свет, но, еще не успев приоткрыть дверь, спохватилась, что на ней шлепанцы от «Маркса и Спенсера»[11]. Те самые, которые мать купила для нее в прошлом году. Те самые, которые она поклялась не надевать, потому что они были слишком длинные и очень узкие, к тому же изготовленные из аксминстера[12]. Те самые, в которых она выглядела как клоун из цирка. Но переобуваться было, увы, поздно. Фигура на ступеньках крыльца повернулась к ней лицом и расплылась в широчайшей приветственной улыбке.

Луиза ахнула. Рот у нее сам собой открылся. Было невозможно избежать ужасающей реальности, которая оглушила ее точно удар колотушкой по голове. Пара карих блестящих глаз взирала на нее из-под массы заплетенных в тонкие косички черных волос. Он по-прежнему носил радужно-пеструю вязаную шапку, в которой был тогда, когда она пожелала ему усесться на свой дохлый микрофон.

— Приветик, милочка. Проходил мимо и решил заглянуть. Получил, понимаешь, твое письмишко.

— Ленни! — пискнула Луиза, стараясь не замечать, как он вызывающе вертит бедрами. — Какого… то есть как я рада видеть тебя снова!

Глава 6

— Итак, что ты натворила?

Салли с широко раскрытыми глазами ждала, пока Луиза набирала на вилку салат из креветок, потом набила полный рот, прожевала и проглотила.

— Бог мой, это великолепно. Дивный ресторан. Я тебе говорила, что один раз видела здесь Нейла Киннока? Эти парни получают прямо из своей Суарфеги топленое масло из молока буйволицы. Просто оргазм! Ты когда-нибудь пробовала мунг дхал?

— Луиза! Как ты это выговариваешь?

Ничего особенного, подумала Луиза. Сейчас она разделается с тем, что у нее на тарелке, потом доберется мало-помалу и до той половины еды на сервировочных блюдах, которая предназначена Салли и на которую та даже смотреть не хочет, потом покончит с лепешкой, а если все еще останется голодной, примется за салфетки.

— Присоединяйся. Будь добра, дай мне кусочек хлеба, если можно.

Салли взяла маленькую тарелочку, которая стояла возле ее прибора, и вручила ее Луизе.

— Что ты делала с Ленни, объясни, ради Бога?

— Ничего я с ним не делала. — Луиза отпила из стакана большой глоток воды. — Он любит своих женщин так же энергично, как курит свои сигареты, а у меня в тот вечер энергии было не больше, чем у покойника в гробу. Он был очень мил, пробыл у меня не больше пяти секунд, а потом смылся.

— И ты считаешь, что виной тому шлепанцы, похожие на башмаки циркового клоуна?

— Да, в комбинации с волосами как у Рода Стюарта, готового сделать трюк. Когда я встречалась с Ленни, волосы у меня были очень красивые. И гораздо длиннее.

— Я помню. И не понимаю, зачем ты их остригла, — сказала Салли, резким движением отбросив с плеч свои блестящие каштановые локоны.

— Типичный случай! — заявила Луиза, держа в руке вилку. — Иду в парикмахерскую и вылетаю оттуда с головой, похожей на проросшую весеннюю луковицу, а все почему-то думают, будто я сделала это добровольно. Ты-то с какой стати считаешь меня мазохисткой?

Салли подумала и положила себе на тарелку кусочек цыпленка.

— Но ведь волосы у тебя отрастут.

— Да, волосы и еще кое-что. — Луиза оторвала кусок лепешки и окинула задумчивым взглядом зал ресторана, в который как раз в эту минуту ввалилась кучка мужчин в белых футболках и джинсах. — Ох, только не эти!

— Что-то опасное?

— Нет, просто кретины. Они называют всех официантов Абдулами и заказывают петушиные фаллосы ну и так далее. Последний раз, когда я была здесь с Джоном, они устроили состязание по броскам. Это было мило. Особенно когда подключился Джон. Но он был очень пьян.

— Мы могли бы встретиться где-нибудь в центре…

— Нет, Сэл. Я благодарна тебе за то, что ты пожертвовала ради меня «Дон Жуаном», но я не могла бы поехать в город на метро. Сегодня у меня был первый приступ тошноты. Это ужасно.

— Выглядишь ты хорошо. — Салли посмотрела, как Луиза засовывает в рот очередную порцию бирьяни. — А от еды тебя не тошнит?

— Еда как раз избавляет от тошноты. Это нечто сверхъестественное. Я ведь тоже думала, что от еды меня будет тошнить, а все как раз наоборот. Думаю, Ленни потому так быстро и слинял. Я провела его на кухню и, пока с ним говорила, вытаскивала из кастрюли макаронину за макарониной и ела. Причем я даже не сознавала, что делаю это.

— Отлично. — Салли откинулась на спинку стула и подняла свой бокал с вином. — Значит, с Ленни покончено. А как насчет Джайлса? Ведь ты написала ему, предлагая ни много ни мало как оральный секс, насколько я поняла.

Луиза тронула уголки рта накрахмаленной салфеткой.

— От него ни слова. Если ему повезло, он эмигрировал. Или женился на Софи. Или и то и другое.

— На той самой Софи, из-за которой он тебя бросил?

— Извини, пожалуйста, — возразила Луиза с видом глубоко оскорбленного достоинства. — Это я его бросила, разве ты не помнишь?

— Да, после того, как он повез с собой Софи в Париж, взяв на себя все расходы.

— Вот как? Все равно это я дала ему отставку.

— Такая отставка не в счет, раз он уже уехал куда-то с другой женщиной.

— Ну, вначале я им увлеклась. Но прошло бы немало времени, прежде чем я согласилась бы поехать с ним куда-то. Не люблю бородатых. Я доверяю своим инстинктам.

— Ох, Луиза. — Салли вздохнула и покачала головой. — Порой мне кажется, что мы недалеко ушли от девчонок-пятиклассниц. Я все еще помню утро того понедельника, когда я прибежала к тебе в диком возбуждении и рассказала про Гая.

— Это он положил руку тебе на спортивные трусы в поезде на Пэддок-Вуд?

— Извини! Все было куда более романтично.

— Прошу прощения.

Луиза подавила отрыжку и прижала салфетку ко рту.

— Гай был очень славный. Настоящий соседский мальчик. Я не знаю, почему мы с ним порвали. — Лицо у Салли сделалось хмурым и сосредоточенным. — Как подумаешь, ну почему это так вышло, что мы разошлись? Пари держу, что сейчас у него все прекрасно. Он был очень высокий, с красивыми сильными руками. Уверена, что он настоящий мужчина.

— У нас тоже был мальчик-сосед, — задумчиво проговорила Луиза. — Пол Фишер.

— Я помню. Ты напоила его допьяна в родительском караван-прицепе, когда ему было всего тринадцать. Он оборвал бретельку у твоего бюстгальтера, ты дала ему оплеуху, и он свалился на приставной столик.

— Ну а что Фергюс? — спросила Луиза, снова принимаясь за еду.

— Фергюс… он очень славный. — Салли задумалась. — Привлекательный, искренний, чуткий. Культурный, самолюбивый, хорош в постели, богат. — Салли кивнула Луизе. — С хорошим чувством юмора, независимый…

Луиза уронила ложку, пытаясь за один прием переложить с блюда половину деликатеса, именуемого «саг алу», себе на тарелку.

— Очаровательный, умный, вдумчивый, титулованный. Я не упоминала раньше об этом? Его отец граф такой-то, не знаю точно. Получил титул на прошлой неделе.

— Врешь.

— Ладно, может, не граф, а просто сэр или еще что-то. Фергюс стильный, привлекательный…

— Это уже было сказано.

— Он много думает обо мне. Он считает, что у нас с ним есть будущее.

Салли умолкла и побледнела.

— И?

— Не столько «и», сколько «но».

— Ладно, что это за «но»?

— Но… — Салли выпятила губы и уставилась на оклеенную обоями стену.

— Но… не говори мне. Увы, он не знает слов «Отеля «Калифорния».

— Нет-нет, ничего столь тривиального. Это просто…

— Чего ты, собственно, ждешь? — Луиза уставилась на подругу почти со страхом. — Как можешь ты сравнивать это с пятым классом? Ты заполучила мужчину, который обладает всем, чего только может пожелать девушка, и ты еще произносишь свое проклятое «но». Чего ты хочешь, ответь, Бога ради!

— Может, я чересчур привередлива. Может, это потому, что я очень долго была одна. Мне все время кажется, будто здесь что-то не так.

— Привередлива? — Луиза швырнула салфетку на скатерть. — Черт побери, Сэл, если бы я встретила человека, обладающего хотя бы одним из таких качеств, я бы скончалась от потрясения. Давай попробуем взглянуть на это с точки зрения перспективы. Я получала отбросы, которые не стали бы даже держать на складе в магазине, торгующем бракованными вещами, а ты получила корзины от «Фортнума и Мэйсона»[13]. Причем ты их даже не заказывала. Так не жди от меня сочувствия.

Салли выпрямилась и одернула жакет.

— Я надеялась, что ты меня поймешь. Я знаю, ты не устроена, верно? Когда ты была с Джоном, ты ведь была не только с ним, или я не права?

— Что именно ты хочешь этим сказать?

— Я хочу сказать… — Салли наклонилась к Луизе, чтобы та ее слышала, потому что компания в белых футболках хором завела «Как только я твое лицо увидел в первый раз», не особо заботясь о стройности пения. — Я всего лишь хочу сказать, что ты не устроена.

— Начала, так уж лучше тебе закончить, — проворчала Луиза, чувствуя, что лицо у нее горит.

— Послушай, я не имею в виду ничего обидного. Особенно теперь. Дело в том, что ты говорила мне о некоторых… вещах.

— Я не говорила с тобой целый месяц до того, как позвонила и сообщила тебе об этом, припомни, — возразила Луиза. — Ты не можешь строить никаких умозаключений.

— Я понимаю.

— Джон повел себя как самый настоящий мерзавец. Когда я говорила с тобой? — Салли не ответила, только приподняла брови. — Ладно, он всегда вел себя как мерзавец. Мне следовало думать о другого склада людях.

— Я знаю.

— Итак…

— Итак, — подхватила Салли. Она теперь осторожничает, подумала Луиза, после того как ступила на минное поле. — Итак, ничего на самом деле.

— Эй, Абдул, неси нам пикули, да поживей, не то я дам тебе затрещину!

Требование сопровождалось взрывом хохота. Луиза повернула голову к столу, занятому буйной компанией, и замерла в страхе, встретив взгляды полудюжины мужчин.

— Ой, блондинка, иди сюда и скажи, что любишь меня!

Луиза поспешила отвернуться.

— Ну, видишь? Оказывается, твои волосы не так уж плохи, — сказала Салли суховато. — Мужчин к тебе тянет. Так было всегда.

— Я просто в восторге, — ровным, бесцветным голосом ответила Луиза. — Сейчас мне это особенно необходимо. Поразвлечься с шайкой из шести пьяных висельников.

— Ну что ж. — Салли повернулась лицом к Луизе. — Можно попросить счет или заказать тебе еще что-нибудь необыкновенное под занавес?

Луиза виновато промолчала, держа на поднятой торчком вилке обернутый вокруг зубцов последний кусочек шпината. Салли улыбнулась. Луиза расслабилась и улыбнулась в ответ.