К удивлению Синары, он внезапно вышел из камеры, громко ругаясь, пинком захлопнул дверь и начал обыскивать следующую клетушку. Пришлось подойти еще ближе — она по-прежнему не видела его лица. Если бы только с ней был кто-нибудь…

Синара, задумавшись, забыла об осторожности и наступила на что-то, валявшееся на полу. Оглушительный треск дерева выдал ее присутствие с такой же легкостью, словно она окликнула незнакомца, и графиня в ужасе охнула.

Мужчина заметался; отсветы пламени беспорядочно запрыгали по стенам и потолку. Синара повернулась и слепо помчалась по проходу, как ей почудилось, в направлении двери. Все окружающее мгновенно исчезло, и осталась только темная бездна, куда Синара неудержимо стремилась. В конце концов, падение в эту пропасть казалось неизбежным, и она, ударившись о стену, с криком полетела на пол, выставив вперед забинтованные руки. И тут в глаза ударил свет, и она уставилась в лицо, на котором плясали дьявольские тени. Никогда в жизни она не думала, что еще раз посмотрит в эти мутно-карие глаза.

— Здравствуй, Синара, — злобно ухмыльнулся Феликс.

Брендон наконец дождался ночи. Обрадованный тем, что можно действовать, он крадучись вышел из кабинета Макса и, никем не замеченный, направился по коридору к спальным сестры и зятя. Там никого не оказалось. Брендон нерешительно постоял, думая, стоит ли навестить мать, и решил, что сейчас не время. Она начнет громко охать, причитать и обязательно привлечет внимание кого-нибудь из слуг.

Он осторожно осмотрел еще несколько комнат и, окончательно потеряв терпение, отыскал Брембла в буфетной, предварительно убедившись, что его никто не видел.

Брембл, в ужасе взирая на незваного гостя, потащил его в глубь комнаты и запер дверь:

— Мистер Брендон, вы не должны так рисковать! — Он поспешно рассказал обо всем, что случилось, и Брендон тихо выругался.

— Я должен немедленно освободить Мерлина!

— Думаю, леди Рейвн уже предприняла такую попытку. Ее с полудня нигде не видно. Брендон задумчиво потер висок:

— Интересно… вы уверены, что она покинула замок?

— Ее нет в спальне, и, думаю, когда хозяина арестовали, она решила найти способ помочь ему. Возможно, отправилась поговорить с судьей.

— А где ее лошадь? Брембл поджал губы:

— Собственно говоря, мне об этом ничего не известно.

Брендон снова выругался. Неужели она осмелилась одна спуститься в подземелье?!

Он тут же отбросил показавшуюся совершенно нелепой мысль. Она побоится отправиться туда одна… или нет? Решилась же сестра поехать ночью в Стормивуд на поиски мужа.

— Где Гидеон Свифт? Мне может понадобиться его помощь.

Брембл пообещал прислать Свифта в конюшню, где его будет ждать Брендон.

— Я вернусь с хозяином, и нужно придумать, где спрятать его, пока не утихнет скандал.

Дворецкий схватился за голову и начал раскачиваться из стороны в сторону:

— О Боже, Боже, куда мы катимся? Что будет с домом? Хозяин вынужден скрываться, а вы сбежали из тюрьмы!

— Ничего страшного. Как иначе нам доказать свою невиновность?

Брембл принес в буфетную поднос с едой и даже ухитрился незаметно вывести Брендона из замка. Стояла невыносимая духота: небо затянули тяжелые облака, предвещавшие дождь.

Брендон проспал почти весь день, и теперь, свежий и бодрый, держась в тени, быстро шел к квадратному зданию, где содержались лошади. Сторожа клевали носами, и молодой повеса, без труда проскользнув в открытую дверь, понял, что любой сколько-нибудь сообразительный враг может легко обмануть бдительность ленивых лакеев. Всякий, кто захочет пробраться в замок, обязательно найдет способ.

Заглянув в стойла, Брендон увидел Суоллоу. Значит, Синара не покидала замка. Ее никто не видел, значит, она решилась осмотреть подземную тюрьму. Что за дурочка! И теперь Брендон разрывался между желанием немедленно бежать на поиски Синары и необходимостью освободить Мерлина, но он рассудил, что вдвоем они смогут одолеть любого врага, скрывающегося в замке. Кроме того, неизвестно, прячется ли внизу какой-нибудь чужак или уже успел удрать. У Брендона, возможно, всего один шанс спасти Мерлина, и нужно им воспользоваться.

Легкий шум у двери подсказал ему, что явился Гидеон Свифт. Старик с перекинутым через плечо ранцем молча потянул Брендона к выходу. Оба, сгибаясь, сбежали по склону позади сгоревшей конюшни и оказались в лесу. Лошади были привязаны к дереву, и мужчины, вскочив в седла, помчались галопом по тропинке, ведущей в деревню Блек Рейвн.

Только когда они отъехали достаточно далеко, Гидеон Свифт нарушил молчание:

— Они заперли хозяина на постоялом дворе, в подвале. Если повезет, мы сумеем освободить его, прежде чем тюремщик поднимет тревогу.

Брендон мрачно кивнул. Добравшись до окраины деревушки, они спрятали коней и прокрались к гостинице. Вечернее веселье было в полном разгаре, они долго наблюдали за огоньком трубки тюремщика. Душистый дым поднимался к небу.

Брендон безмолвно показал, что пойдет первым. Прижимаясь к стене, он бесшумно зашел за спину стражника, бросился на него сзади и мгновенно зажал рот, чтобы заглушить крики.

Свифт метнулся вперед, достал из ранца веревку и, связав сторожа, сунул ему в зубы носовой платок. Пылающий негодованием узник катался по земле, брыкаясь и издавая невнятные звуки. Свифту вскоре удалось найти кольцо с ключами, свисавшее с пояса стражника, и он без дальнейших проволочек начал отмыкать замки. За первой дверью оказалась вторая, покрепче, но и ее удалось отворить. Свифт и Брендон ступили через порог. В темноте блеснули зубы расплывшегося в улыбке Мерлина:

— Что-то вы не торопитесь, — пробормотал он, выходя из камеры. Мужчины затащили связанного тюремщика внутрь, заперли двери, оставив ключи болтаться в замочной скважине, и направились к тому месту, где оставили коней.

— Я уже начал было тревожиться, что вы про меня забыли, — шутливо пожаловался Мерлин.

— Можешь поблагодарить меня позже, — объявил Брендон — Не хочу волновать тебя, но, похоже, Синара исчезла.

Они сидели на одной лошади, и Брендон, почувствовав, как напрягся зять, вонзил каблуки в бока коня, и тот рванул вперед.

— Что случилось? — процедил Мерлин сквозь стиснутые зубы.

— Не знаю. Я скрывался до самого вечера, а Брембл сказал, что ее никто не видел с полудня.

— Дьявол! Почему ее не искали?

— Брембл посчитал, что Синара отправилась к Бартону, чтобы попытаться уговорить отпустить тебя, но я обнаружил, что ее кобыла в конюшне.

Мерлин молча размышлял.

— Подземелье, — решил он наконец.

— Именно это я и подозревал, — кивнул Брендон.

— Боюсь, любопытство не доведет ее до добра.

Они добрались до опушки Гейрлок Вудз и поехали прибрежной дорогой к замку. Блек Рейвн едва вырисовывался в темноте; только несколько окошек светились во мраке.

— В подземную тюрьму можно попасть прямо отсюда! — крикнул Брендон, перекрывая шум прибоя. — Ты знаешь об этом?

Мерлин кивнул:

— Скорее всего этот путь использовался во времена контрабандистов.

Они спешились и велели Свифту присмотреть за лошадьми. Старик вынул из ранца два пистолета, патроны, кинжалы и молча вручил их друзьям. Они взяли оружие и бесшумно скользнули по тропинке к полосе песка. Во внутренней бухте было относительно спокойно, но ветер набирал силу, и первые капли дождя разбивались на щеках.

Мерлин, а за ним и Брендон перепрыгнули через валуны к пещере, в которой кончался потайной ход. Мерлин молил Бога помочь отыскать Синару живой и невредимой. По крайней мере прилив только начался, хотя вода быстро прибывала.

Он с трудом сдерживал тревогу.

— Господи, не дай мне опоздать, не дай потерять ее, — бормотал он, ускоряя шаг.

Земля была усыпана осколками камней, и если бы у Брендона не оказался в кармане свечной огарок, пришлось бы идти в кромешной тьме. Они пробрались через винный погреб к деревянному помосту.

— Думаешь, она в яме смертников? — мрачно спросил Брендон.

— Зачем ей спускаться в эту дыру? Хуже, если она попала в руки негодяев, но все равно, нужно первым делом заглянуть туда, вода поднимается с каждой минутой.

Они отыскали дверь, откуда можно было попасть в самый нижний подвал, и поспешили по проходу. У самой лестницы Брендон обо что-то споткнулся:

— Взгляни, это туфля Синары! Мерлин лихорадочно вырвал у него туфельку и внимательно присмотрелся:

— Она могла потерять это, только если очень спешила… или… если ее несли.


Синара гневно уставилась на Феликса, все еще потрясенная столь внезапным воскрешением. Он втолкнул ее в шлюпку, спрятанную все в той же пещере, и взмахнул веслом. Ветер гнал по морю высокие волны, но Феликс греб быстро, держась поближе к скалистому берегу. Лодка обогнула огромный утес поблизости от Гейрлок Вудз, за которым начинался ряд пещер. В ноздри ударил сильный запах водорослей и соли. Лицо Синары было мокрым и холодным. Дрожа от озноба, она пыталась придумать план побега, но мысли беспорядочно метались, и в голову не приходило ничего путного.

— Посмотрим, что скажут власти, когда узнают, что ты жив, — язвительно заявила она. — Уверена, что инсценировать собственную смерть противозаконно.

— Меня к тому времени здесь уже не будет, дорогая, — рассмеялся он.

Синара обхватила себя руками, пытаясь хоть немного согреться.

— Так или иначе, к чему было устраивать этот спектакль?

— Если бы ты вышла замуж за меня, все пошло бы по-другому, — бросил Феликс, едва сдерживая ярость.

— Что ты имеешь в виду? Феликс презрительно фыркнул:

— Стань ты моей женой, я получил бы законные права на сокровище, и мог бы делать с ним все, что пожелаю. В качестве графа Рейвна я имел доступ в любую часть замка, но так и не сумел найти проклятую шкатулку.

Широко раскрыв глаза от изумления, Синара пролепетала:

— Поскольку ты не умер, титул по-прежнему твой. Что тебе нужно было в замке, Феликс?

— Зачем мне твой замок? — огрызнулся он. — Груда камней, чудовищный жернов. И ни к чему мне титул в этой промозглой стране. Я хочу вернуться в Америку богатым человеком, восстановить плантацию, а для этого понадобится много денег.

— Не понимаю, о чем ты толкуешь! Откуда деньги в Блек Рейвне? Без состояния Мерлина, нажитого отцом, мы были бы нищими.

— Ты не знаешь тайны Блек Рейвна. Целых двадцать пять лет замок, словно жадный дракон, охранял клад. Каким образом, по-твоему, Сидни Сеймур мог вести образ жизни, подобающий графу? Медные рудники истощены, а фермы пришли в упадок.

— Но они все же приносят доход, и как только мы перестроим коттеджи и разработаем новые жилы, Блек Рейвн вновь будет процветать. — Синара застучала зубами, не столько от холода, сколько от страха. — Ты упомянул о какой-то тайне.

— Сдержи ты данное мне слово, наследство стало бы моим, неужели неясно? Твой братец сгнил бы в тюрьме, если, конечно, не попал бы раньше на виселицу, а об Эстелле я бы позаботился, как обещал. Как только Брендон отправился бы на тот свет, мы могли продать Блуотер и получить за него кругленькую сумму.

— Никак не пойму тебя, Феликс. Какое отношение ко всему этому имеет Брендон? — нахмурилась Синара, заметив его самодовольную улыбку.

— Я выиграю, пока ты будешь рядом, — вот единственное объяснение, которое дал Феликс, и хотя Синара засыпала его вопросами, он лишь пожимал плечами, занятый тем, чтобы провести шлюпку между острых камней в бухту, в миле к востоку от Блек Рейвна. Когда суденышко уткнулось в глину, Синара замолчала. Берег поднимался пологим откосом, и женщина была вынуждена карабкаться вверх на четвереньках, чтобы добраться до каменистого плато. Возможно, ей удастся убежать по гребню горы…

Но когда Синара смогла, наконец, встать на ноги, сзади неожиданно раздался чей-то голос, испугавший ее:

— Не знал, что вы пригласили к ужину леди, лорд Сеймур.

Круто развернувшись, Синара увидела злобное лицо Маггинса.

— Вы! — воскликнула она. — Мы все время удивлялись, куда вы исчезли и почему пытались убить нас на дороге в Безингсток. Я сама видела, как вы беседовали с леди Фиделией на опушке Гейрлок Вудз.

— Я вожу дружбу с важными людьми, — хихикнул Маггинс, подходя к Феликсу. — Вы не открыли ей тайны?

— Нет… Она и сама все скоро узнает.

Феликс подступил ближе. Желание обладать этой женщиной и гнев — эти два чувства сменяли друг друга. Победил гнев.

— Я еще не решил, взять ее с собой в Виргинию или оставить вместе с другими… мертвецами.

Не глядя больше на Синару, он направился в пещеру между скалами, бросив на ходу Маггинсу:

— А пока следи за ней. Если понадобится, свяжи.

Маггинс схватил Синару за руку и потащил в пещеру. Почти у входа горел небольшой костер, в горшке кипел суп. Феликс уже расположился у огня. Сейчас он совсем не походил на прилизанного упитанного жениха, которого она оставила у алтаря. Теперь он был одет в лохмотья и выглядел растрепанным, неряшливым и сильно похудевшим, глаза сверкали дьявольской злобой.