– Шерри, только не это! – всхлипнула она. – Ты не можешь быть таким жестоким! Я не поеду! Твоя мать ненавидит меня…
– Вздор и чепуха! – перебил ее виконт. – Говорю тебе, у нас нет иного выхода! Я не хочу сказать, будто моя мать – чертовски умная женщина, но она, по крайней мере, знает, как вести себя в обществе, и может…
Геро обеими руками вцепилась в лацканы его сюртука.
– Нет, нет, Шерри, не отправляй меня к ней! Вернуться домой опозоренной…
– Никто не будет знать, почему ты вернулась. Почему, черт побери, кто-нибудь должен удивляться тому, что тебе вздумалось навестить свою свекровь?
– Кузина Джейн поймет все, и мои друзья тоже, да и леди Шерингем расскажет всем, какой я оказалась порочной и безнравственной!
– Вздор! Кто сказал, что ты порочная и безнравственная?
– Она так скажет! Твоя мать с самого начала твердила, что я сломала тебе жизнь, а теперь будет знать, что оказалась права! Шерри, лучше убей меня, только не отправляй обратно!
Он разжал ее кулачки, отцепил от своих лацканов и строго заявил:
– Перестань молоть всякую чушь! В жизни не слышал такого претенциозного вздора! Неужели ты не видишь, я лишь делаю то, что должен был сделать с самого начала?
– Нет! Нет! Нет!
– Не «нет», а «да»! – заявил его светлость, упрямо сжав губы. – Все, я больше не желаю ничего слушать, Геро! Я так решил. Завтра ты поедешь в Шерингем-Плейс, и я сам отвезу тебя туда.
– Шерри, нет! Выслушай меня! Умоляю, выслушай! – отчаянно взмолилась она.
– Говорю тебе, не впадай в истерику! Неужели ты не видишь, что мы не можем и дальше продолжать жить так же, как раньше? Я не могу научить тебя, каким образом ты должна вести себя! А вот моя мать может и сделает это!
После такого заявления виконт, решительно отстранив от себя Геро, направился к двери.
– Шерри! – в отчаянии вскричала она.
– Нет! – окончательно и бесповоротно отрезал его светлость и захлопнул за собой дверь.
Глава 18
Вечером простуда несколько отступила под натиском надлежащего лечения, и мистер Рингвуд почувствовал себя настолько хорошо, что мысль об ужине в одиночестве у собственного камина вызвала у него вполне понятное отвращение. Камердинер доложил ему: на улице поднялся пронизывающий ветер с мокрым снегом, поэтому Джил решил, что отправляться в один из клубов было бы непозволительной глупостью, и вместо того отослал записку на Кэвендиш-сквер, умоляя мистера Фейкенхема оказать ему честь, составив компанию за ужином, а затем и сыграв пару робберов в пикет.
Ферди, тронутый бедственным положением друга, немедленно отменил прежнюю договоренность о встрече с приятелями в гостинице Лонга; он прибыл на Страттон-стрит, где его и принял хозяин с покрасневшим носом, одетый в теплый парчовый халат пурпурного цвета, который некогда носил он сам, и синий шейный платок в белый горошек, небрежно повязанный вокруг горла. Столь неподобающий наряд поразил в самое сердце тонкого ценителя и знатока вкуса, коим полагал себя Ферди, и он без обиняков заявил мистеру Рингвуду, что тот выглядит дьявольски плохо.
– Я и чувствую себя так же, – мрачно ответил Джил, после чего с вызовом добавил: – Но во всяком случае я позволил камердинеру побрить себя!
– Да, – согласился Ферди, с содроганием вспоминая картину, которую являл собой мистер Рингвуд ранее. – Если бы он не сделал этого, Джил, старина, я бы не стал ужинать с тобой. Не смог бы проглотить ни крошки! – Он с некоторой опаской уставился на синий шейный платок в белый горошек. – Проклятье, я совсем не уверен, что мне это удастся даже теперь!
Однако уже совсем скоро Фейкенхем смог воздать должное очень недурному ужину, состоящему из краба в масле, жареной баранины с пастернаком, пирога с фазаном и гарнира, а также соленой осетрины, заливного из телячьих хрящиков и жареных свиных ушей. Запивая эти яства превосходным шамбертеном[53], мистер Рингвуд почувствовал, что возвращается к жизни, и даже рискнул предположить: если добавить к этому несколько глотков портвейна, присовокупив к нему капельку бренди, то завтра он проснется совсем другим человеком.
Достопочтенный Ферди не нашел изъянов в такой программе, посему скатерть была убрана, на стол водружены графины, и два друга начали первую партию в пикет. За этим занятием обоих вскоре и застал лорд Ротем, заглянувший к мистеру Рингвуду с тем, чтобы узнать – ведь Ферди столь прискорбно провалил порученную ему миссию, – что следует предпринять, дабы не позволить леди Шерингем окончательно уронить себя в глазах высшего общества. Мистер Рингвуд объяснил, дескать, он намерен сам нанести визит на Хаф-Мун-стрит уже на следующее утро; и трое джентльменов едва успели пожалеть об отсутствии четвертого игрока, который составил бы партию в вист, как в дверь вновь постучали.
Надежда, что к ним пожаловала какая-то родственная душа в поисках развлечений, вдребезги разбилась минутой позже, когда в комнату вошла Геро, держа в одной руке клетку с канарейкой и зажав под мышкой другой каминные часы. Вокруг горла у нее была застегнута накидка, капюшон откинут на плечи; девушка выглядела пугающе бледной, а на щеках у нее блестели дорожки от слез.
– Джил! – срывающимся голосом выдавила она. – Помогите мне! О, вы ведь поможете мне?
Когда леди Шерингем вошла в комнату, трое джентльменов инстинктивно вскочили на ноги и застыли словно парализованные, в немом изумлении глядя на нее. Мистер Рингвуд, с ужасом осознавая, сколь неподобающе выглядит, продемонстрировал постыдное желание укрыться за спинами друзей. Первым вспомнил о своих манерах Ферди, который шагнул вперед и пылко вскричал:
– Все, что в наших силах, Котенок! Джил немного не в себе – неприятно простудил голову! – и залег в своей берлоге. Позвольте взять у вас часы!
Она с благодарностью передала их ему, вручила клетку Джорджу и взволнованно воскликнула:
– Благодарю вас, Ферди! Я и не подозревала о вашем присутствии здесь! И Джорджа тоже не надеялась увидеть! Мне очень-очень жаль, что вам нездоровится, Джил, но я не представляю, что буду делать, если вы мне не поможете! Мне решительно некуда пойти и не к кому обратиться за советом, поэтому я просто в отчаянии!
– Боже милосердный! – вскричал Джордж, стоя с птичьей клеткой в руке и ошеломленно глядя на Геро. – Но как такое может быть? Что…
Мистер Рингвуд, заставив себя встряхнуться, заверил Геро, что его простуда осталась в прошлом, после чего подвел девушку к огню.
– Прошу вас, присаживайтесь, Котенок, и успокойтесь! – сказал он. – Разумеется, я помогу вам!
– Мы все вам поможем! – вмешался Ферди. – С величайшим удовольствием! Нет повода для беспокойства – ни малейшего!
– Она продрогла до костей! – сообщил мистер Рингвуд, взяв маленькие ладошки Геро в свои. – Ради всего святого, Джордж, поставь ты куда-нибудь эту клетку и налей Котенку капельку бренди!
Геро позволила усадить себя в кресло подле камина, поперхнулась и закашлялась, отпив глоток бренди, после чего сказала:
– Благодарю вас, довольно, пожалуйста! У меня просто замерзли руки – там, снаружи, дует такой сильный ветер!
– Вы пришли сюда пешком? – ужаснулся Ферди с таким видом, словно Хаф-Мун-стрит находилась на другом конце города.
– Да, а что еще мне оставалось? О, Джил, обещайте мне, обещайте – и все вы тоже, – что не выдадите меня Шерри!
Три пары глаз были прикованы к ее лицу.
– Не… не выдавать вас… Котенок, вы сошли с ума? – запинаясь, пробормотал мистер Рингвуд.
– Нет, – ответила она, заламывая руки. – Нет, я не сошла с ума, Джил, но сойду или умру, если он найдет меня!
У Ферди отвисла челюсть. Сделав несколько глотательных движений, он увещевающим тоном произнес:
– Думайте о ком-нибудь еще, Котенок! Не о Шерри! Славный малый, мой кузен Шерри. Мне казалось, он вам нравится!
Джордж, застыв позади кресла и вцепившись в спинку руками, осведомился тоном, не предвещавшим отсутствующему виконту ничего хорошего:
– Что вам сделал Шерри?
– Он еще ничего не сделал. Вот почему мне пришлось убежать, чтобы помешать ему! Я не могла этого вынести, просто не могла!
– Черт побери! – выругался Джордж, и в его темных глазах вспыхнул огонь. – А ну-ка, говорите!
В эту минуту из оцепенения вышел мистер Рингвуд. Налив себе изрядную порцию бренди, он одним глотком опрокинул ее, после чего опустил стакан на стол с видом человека, способного отныне справиться с любыми трудностями.
– Придержи язык, Джордж! – язвительно посоветовал он Ротему. – Значит, Шерри вернулся домой, не так ли, Котенок?
Она кивнула, и две крупные слезинки скатились по ее щекам.
– Полагаю, все это из-за той дурацкой скачки?
– Да. Как я могла быть такой гадкой и глупой, чтобы… Ах, Ферди, если бы только я послушала вас в то утро!
Он, печально покачав головой, согласился:
– Жаль, конечно. Именно так я и подумал тогда.
– Но все равно было бы уже поздно, потому что Шерри говорит, на меня делают ставки в клубах, а моя репутация безнадежно погублена! Все только и твердят, что обо мне, полоща мое имя на к-каждом…
– Пусть только кто-нибудь попробует трепать ваше имя в моем присутствии! – заявил Джордж и скрипнул зубами. – Пусть кто-нибудь только попробует заикнуться, это все, чего я прошу! Если Шерри не знает, уж я-то буду знать, что делать!
– А как обо всем узнал Шерри, кстати? – поинтересовался мистер Рингвуд.
– Моя кузина Джейн написала ему ужасное письмо, и он тут же приехал. Он так зол на меня… – Голос Геро сорвался, и она захлебнулась слезами.
Мистер Рингвуд обменялся взглядом со своими друзьями.
– Да, в общем, Котенок, тут нет ничего удивительного. Вряд ли можно было ожидать, будто подобная история не огорчит Шерри, потому что, откровенно говоря, это никуда не годится. Я сам собирался вам об этом сказать, если бы виконт не вернулся домой.
– Ох, Джил, она его не просто огорчила! Вы еще ничего не знаете!
Ферди, прочистив горло, заметил:
– Он скор на расправу, Шерри. Но это ничего не значит, помяните мое слово! Уверен, он уже обо всем забыл.
Геро вытерла слезы с глаз.
– Он больше не злится, – сказала она. – Это я могла бы вынести! Но он говорит, все произошло по его вине, он женился на мне и мы не можем продолжать дальше в том же духе, поэтому решил: я должна отправиться в Шерингем-Плейс, чтобы его мать научила меня всему… Но я скорее умру!
– Шерингем-Плейс в это время года? – с ужасом переспросил Ферди. – На вашем месте я бы не поехал, Котенок! Ни за что! Не представляю, как Шерри додумался до такого. Абсурд, полнейший абсурд! Вот что я вам скажу: я сейчас поеду и поговорю с Шерри. Скоропалительное решение: он, скорее всего, просто не подумал о том, каково там зимой.
– Это бесполезно. Я умоляла его не отправлять меня туда с позором, но он не пожелал слушать. Он сказал, что решение его окончательно и он сам отвезет меня туда завтра. И, поверьте, сделает это. Но так нельзя! Леди Шерингем ненавидит меня, и она всем расскажет о том, что я наделала и как сломала Шерри жизнь, а когда сегодня вечером я увидела его лицо, то поняла – это правда! Ох, Джил, Джил!
– Шерри так сказал? – в бешенстве вскричал Джордж.
– Нет-нет, но вы же не знаете всего! Сколько глупостей я натворила, а теперь еще и это! Я же вижу, как он устал от всего и жалеет, что сбежал со мной. Думаю, он хочет сделать как лучше и верит, что мать поможет ему, но она не станет! Поэтому я и решила уехать, вот только не знала – куда, и пришла к вам, Джил, потому что надеюсь, вы подскажете мне.
– Но, Котенок, вы не можете взять и бросить Шерри вот так! – запротестовал Ферди. – Это никуда не годится!
– Знаю, но тогда, быть может, он разведется со мной и ему опять станет хорошо, – объяснила Геро, потерянно всхлипнув.
– Боже милосердный, нет! – вскричал Ферди, шокированный до глубины души. – Подобного в нашей семье не было никогда, Котенок! Кроме того… В общем, я имею в виду, что это вовсе не причина для развода с вами!
Джордж отпустил спинку кресла и целеустремленно ринулся к двери.
– Какой смысл переливать из пустого в порожнее? Я собираюсь найти Шерри, а когда найду, то…
– О нет, Джордж! Умоляю вас, не надо! Не надо! – пронзительно вскрикнула Геро и побледнела.
– Не стоит волноваться, Котенок! Даю вам слово, что всего лишь поколочу его. Я приведу Шерри сюда и заставлю на коленях просить у вас прощения!
Ферди оценил все плюсы и минусы этого предложения.
– Не думаю, что у тебя получится, Джордж, – рассудительно заметил он. – Мой кузен Шерри здорово владеет кулаками. Давеча он ведь разбил тебе нос и, вполне вероятно, проделает это вновь. Не хочу расстраивать твои планы, мой мальчик, но от правды не уйдешь. Более того, я никогда не видел, чтобы он на коленях просил у кого-нибудь прощения. Имей в виду, я не хочу сказать, что такого не может быть в принципе, просто я такого не видел. Удивительно надменный и упрямый народ эти Верельсты.
"Воспитание чувств" отзывы
Отзывы читателей о книге "Воспитание чувств". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Воспитание чувств" друзьям в соцсетях.