Брэд задумался.

– Наверное, это отличный совет. Я подумаю над ним, Тэдди.

– Не раздумывай, а действуй. И второй мой тебе совет: не оставляй ее одну ни на секунду.

– Ты имеешь в виду Нью-Йорк? – Брэд посмотрел на него с удивлением.

– Я имею в виду даже эту квартиру. Ты нужен ей каждую минуту. Она в совершенно чужой стране, окружена незнакомыми людьми, к тому же напугана гораздо сильнее, чем показывает. Кроме того, она беременна, что само по себе трудно для некоторых женщин, особенно вначале. Просто будь рядом с ней, Брэд. Все время. Мне кажется, именно это и произошло сегодня. Она просто расстроилась из-за того, что тебя не оказалось рядом.

Все это было крайне необычно для Сирины, но Брэд с готовностью поверил в это. В его отсутствие с ней действительно произошло нечто необычное, и он не мог найти этому никакого вразумительного объяснения.

– Что это вы двое тут замышляете? – Сирина вновь появилась в комнате и с подозрением посмотрела на Тэдди, но по его взгляду и очевидному спокойствию Брэда она поняла, что он не выдал ее.

– Я советовал твоему мужу забрать тебя отсюда на медовый месяц прямо завтра.

– Не думаю, что гожусь для этого. – Сирина взглянула на свой живот, напуская на себя недовольный вид. Брэд привлек ее к себе и усадил на колени.

– Я готов отправляться с тобой в медовый месяц еще девять лет подряд. Как тебе это нравится? Мне кажется, Тэдди высказал неплохую мысль.

Она медленно кивнула.

– Разве ты не хочешь побыть здесь? – Сирина задумчиво посмотрела на Брэда, и он покачал головой:

– Мне кажется, нам с тобой с лихвой хватит свадьбы.

– Почему бы тебе как следует все не обдумать, прежде чем принимать решение?

Но тут в их разговор вмешался Тэдди, глядя Сирине прямо в глаза:

– Я считаю, что тебе очень вредно оставаться здесь, Сирина. Тебе нужен свежий воздух и отдых. Этого ты в Нью-Йорке не найдешь. Что скажешь? Едешь?

Он посмотрел на них обоих, и Брэд рассмеялся:

– Можно подумать, что ты стараешься сплавить нас отсюда поскорее!

– Совершенно верно. На следующей неделе ко мне приезжают друзья, и мне нужна гостевая комната, – заявил Тэдди, проказливо улыбаясь.

– Куда мы с тобой отправимся, Сирина? Канада? Большой Каньон? Денвер?

Ни в одном из этих мест Сирина не бывала, но Тэдди задумчиво посмотрел на Брэда.

– Как насчет Аспена, Брэд? Я провел там несколько недель у своих друзей прошлым летом. Там просто божественно. Вы сможете добраться туда на машине из Денвера.

– Посмотрим. – Брэд кивнул, а затем взглянул на жену: – Давай договоримся еще об одном. Хочу, чтобы ты осталась дома и не ходила на официальный обед.

– Нет, – она решительно покачала головой, – я пойду с тобой. Брэд вопросительно взглянул на брата:

– Не лучше ли ей остаться и полежать?

– Я еще не врач, Брэд, но мне кажется, ей это совершенно ни к чему. – Тэдди спокойно посмотрел на Сирину. – Но это может оказаться гораздо разумнее.

Тэдди знал, что Сирина поймет, что он имел в виду. Но внезапно она решила, что не уступит очередного сражения этой женщине. Маргарет заполучила одну из своих бумаг, убедилась, что Сирина не покинет Брэда и не удерет с деньгами семьи, но больше Сирина не собиралась терпеть поражений. Если они ее ненавидят, ей придется жить с этим. Но ее не запутают и не вынудят прятаться в своей комнатке, словно крохотную забитую мышь, отвергнутую всеми. Они считают ее нищенкой и потаскухой, служанкой и еще бог знает кем, и если она не появится на обеде, каждый решит, что Брэд стесняется ее. Наоборот, она пойдет и будет стоять рядом с ним и заставит каждого завидовать ему. Глаза ее вспыхнули при этой мысли. Она посмотрела на своего мужа и его брата взглядом, в котором одновременно сквозили озорство и достоинство.

Глава 23

Когда Сирина спустилась вниз по лестнице, перед тем как отправиться на официальный обед, не стоило большого труда поверить, что она настоящая принцесса. На короткий миг даже свекровь пришла в благоговейный трепет. На ней было поблескивающее платье из белого шелка, прошитого золотистыми нитями, закрывающее одно плечо и ниспадающее каскадом блестящих складок. Платье ниспадало с плеча до самого пола и не подчеркивало ее чуть увеличившуюся в объеме талию. Она выглядела как богиня, когда стояла рядом с мужем, с белым цветком в волосах и в золотых туфельках. Лицо ее являло образец совершенства.

Тэдди даже присвистнул от изумления, а Грег растерянно посмотрел на мать.

Они тронулись в путь через несколько минут после того, как все собрались в холле: три брата, их родители и Сирина. С Пэтти и ее родителями предстояло встретиться в клубе, где для обеда был снят отдельный зал.

Маргарет надела длинное, до пола, красное шелковое платье с небольшой шляпкой из того же материала, заказанное у Диора. Ее белые волосы создавали поразительный контраст, особенно когда она садилась в машину с Грегом и Тэдди по бокам. Ее муж сел на одном из откидных сидений лимузина, а Брэд и Сирина расположились впереди, это позволило Сирине держаться на расстоянии от свекрови, за что Тэдди был весьма признателен судьбе, хотя и сам приложил немало усилий, чтобы устроить все именно таким образом. Он пообещал себе сделать все от него зависящее, чтобы этот вечер оказался терпимым для Сирины. Когда взгляды их встретились, она догадалась, что Тэдди отлично понимает ее состояние и не выдаст ее. Странно осознавать, что она лишь вчера увидела его в первый раз, а они уже стали друзьями. Когда Тэдди улыбнулся ей, у Сирины возникло такое чувство, будто он стал ей настоящим братом, будто он всегда и был им.

– Кокетничаешь с моим братом? – прошептал ей на ухо Брэд, и она слегка кивнула, чуть заметно улыбнувшись.

– Нет. Но у меня такое чувство, будто он мне самый настоящий брат.

– Он отличный парень.

– Ты тоже.

Сирина просияла, глядя на Брэда, а он нежно поцеловал ее в кончик носа. Ей было интересно, заметила ли это свекровь. Странно и неприятно осознавать, что за тобой все время наблюдают, ненавидят, постоянно презирают, даже теперь, когда она подписала одну из этих грязных бумаг. Сирине не верилось, что эта женщина действительно пыталась заставить ее подписать эти страшные документы, предавая тем самым не только мужа, но и своего ребенка. При одной мысли об этом она вся сжалась в комок и затихла.

– С тобой все в порядке? – взволнованно спросил Брэд.

– Да, отлично. Не стоит беспокоиться. Сегодня все будет хорошо.

– Откуда ты знаешь? – улыбнулся он.

– Потому что рядом ты.

– В таком случае постараюсь быть с тобой каждую минуту.

Однако во время обеда устроить это оказалось не так-то просто. Мать посадила Брэда за один стол с остальными участниками брачной церемонии, а так как он был главным шафером жениха, то сидел по левую руку от Пэтти. Тэдди очутился за тем же столом. Сирина же оказалась за другим вместе с несколькими пожилыми парами и группой невзрачных девиц, которые знали друг друга и почти не разговаривали с Сириной. Со своего места, не поворачиваясь, она даже не могла видеть ни Брэда, ни Тэдди. У нее возникло чувство, будто она оказалась среди посторонних и чужих людей. Брэд то же самое чувствовал на своем месте. Сидеть рядом с Пэтти ему казалось совершенно бестактным, но, согласно традиции, раз уж он был шафером жениха, никто не видел ничего плохого в том, что он сидел рядом с невестой. Свидетельница сидела рядом с Грегом, все другие шаферы жениха и подружки невесты расселись вокруг стола. В целом вечер проходил довольно весело, Брэд много болтал с девушкой, сидевшей по правую от него руку.

Это была высокая девица с рыжими волосами, учившаяся вместе с Пэтти в Вассаре. Она буквально на днях вернулась домой после длительной поездки с друзьями в Париж. Поэтому у них имелась хоть какая-то общая тема для разговоров. К тому же она, будучи ребенком, прожила несколько лет в Сан-Франциско и рассказала ему кое-что о городе, в основном то, что, как она считала, могло бы ему пригодиться до выезда туда. В частности, какие районы менее туманны, на случай, если он не захочет жить в доме на территории базы, о пляжах, местах для рыбалки, любимых парках, местах для прогулок с детьми. Темы не были серьезными, но все же им было о чем поговорить, к тому же это избавляло Брэда от необходимости общаться с Пэтти. Но когда начались танцы, он неожиданно обнаружил, что остался с ней наедине. Рыжеволосую пригласил парень, сидевший справа от нее, а Грег отправился танцевать со свидетельницей. Брэд, оставшись один с Пэтти, чувствовал себя крайне неловко.

Искоса взглянув в ее сторону, Брэд увидел, что она смотрит на него как-то уныло. Он улыбнулся ей, стараясь не вспоминать о том, что случилось в Риме.

– Похоже, все нас бросили.

Глупее этого трудно было что-то придумать, но он не знал, что ей сказать. Пэтти повернула к нему свое личико в форме сердца, со знакомой ему вечно недовольной гримасой, кривившей губы.

– Неужели тебя это волнует, Брэд?

– Ничуть.

Это была явная ложь, и ему стало ужасно стыдно. Она сидела, словно ожидая от него чего-то, может быть, поцелуя или что он обнимет ее. Все гости знали, что год назад они были помолвлены. Теперь они сидели в одиночестве за главным столом, бок о бок. Всем было интересно узнать, о чем же они беседовали.

– Неужели тебе не хочется потанцевать, Брэд?

Пэтти капризно посмотрела на него, он покраснел и поспешно кивнул.

– Разумеется, Пэтти, почему бы нет?

По крайней мере, она не устроила сцены и не стала припоминать того, что приключилось между ними. Брэд взял ее за руку и повел прямо на танцевальный пятачок. Пэтти отлично танцевала. Внезапно он вспомнил о танцах в «Сток-клабе», когда он приезжал в отпуск сразу же после войны. Она была чертовски красивой девчонкой, но совершенно в ином стиле, ничуть не похожем на Сирину. Сирина обладала грацией и элегантностью, лицом, заставлявшим проходивших мимо поворачиваться ей вслед, той неповторимой и совершенной красотой, от которой захватывало дыхание. В Пэтти же проступало что-то горячее и сексуальное, но только до тех пор, пока не удавалось раскусить ее, затем оказывалось, что под маской кокетливой манерности скрывалось ледяное сердце. Но как бы там ни было, танцевала она великолепно и должна была стать его родственницей, поэтому Брэд старался изо всех сил. Одна мелодия переходила в другую: самба в фокстрот, фокстрот в вальс. Никто не менял партнеров, точно так же вел себя и Брэд. Он продолжал танцевать с Пэтти, к ее большому удовольствию, и, когда вальс сменился танго и они станцевали и его, Пэтти посмотрела на Брэда своими круглыми, как у куклы, глазами, обмахивая рукой лицо, и проговорила:

– Ты еще не готов умереть от жары?

– Уже близок к этому.

– Хочешь подышать свежим воздухом?

Поколебавшись долю секунды, он согласился. В конце концов, что плохого, если он выйдет подышать с ней свежим воздухом?

Брэд окинул взглядом танцевальную площадку, стараясь отыскать Сирину, но ее нигде не было видно. Поэтому он двинулся следом за Пэтти из зала вниз по лестнице и вышел на улицу, где июньский воздух был почти таким же раскаленным и спертым, как в зале.

– Я и забыл, как отлично ты танцуешь.

Он посмотрел на Пэтти, вынимая сигарету из золотого портсигара. Девушка взглянула на портсигар и тут же быстро выпалила ему в лицо:

– И не только это!

Он ничего не ответил. Она вынула сигарету у него изо рта, глубоко затянулась, затем вставила ее обратно ему в рот, оставив на ней яркие следы вишневой губной помады.

– Я по-прежнему не понимаю, зачем ты это сделал. Я хотела сказать – почему?

Пэтти смотрела прямо на него, и Брэд пожалел, что согласился выйти с ней подышать.

– Ты просто хотел позлить меня? Поэтому? Я хочу понять, почему именно она? Возможно, она хорошенькая, но ведь она же ничто. И как долго ты еще протянешь с ней, Брэд? Год? Два? А что потом, ты загубил свою жизнь ради этой маленькой шлюхи!

Он уже собирался вернуться назад, но при этих словах застыл на месте. Когда Брэд заговорил, обращаясь к ней, в его голосе звучал лед:

– Никогда впредь не смей говорить ничего подобного при мне, поняла, ты, сука! С завтрашнего дня, плохо ли это или хорошо, мы станем родственниками. Ты станешь женой моего брата. Не знаю, как для тебя, а для меня это означает одно: я постараюсь относиться к тебе с уважением. – Брэд медленно затянулся и посмотрел на Пэтти с нескрываемым отвращением. – Но боюсь, это будет очень непросто.

– Ты не ответил на мой вопрос. – Внезапно Пэтти разозлилась, и капризный ротик зловеще скривился. – Почему ты женился на ней, Брэд?

– Потому что я люблю ее. Потому что она замечательная женщина. Потому что она особенная. И, черт подери, какое, собственно говоря, тебе до этого дело? – Он ничего не обязан объяснять Пэтти. – Я мог бы спросить тебя то же самое. Ты любишь Грега, Пэтти?