Через несколько кварталов мы повернули налево и въехали на стоянку. Картер улыбнулся и показал на окна первого этажа.
— А вот это и есть мой пентхаус.
Глава 14
Кендалл
— Добро пожаловать в мое скромное жилище.
Картер сделал широкий жест руками, когда мы вошли в его кондоминиум.
Его жилище было очень милым. Не слишком маленьким, но и не слишком большим. В гостиной стояли два плюшевых коричневых дивана. Стеклянная дверь вела в маленький внутренний дворик, в котором росли пальмы.
— Это как затерянный рай.
— Совсем не то, что ты себе представляла?
— Честно? Совсем не то. Я представляла себе небоскреб в Саут-Бич.
— Я знаю, что веду немного сумасшедший образ жизни, но когда я возвращаюсь домой, мне хочется чего-то прямо противоположного.
У меня заурчало в животе.
— Бог мой… прости.
— Ты голодна? Я приготовлю тебе завтрак.
— Да, что-нибудь небольшое. Это было бы отлично.
Картер открыл свой металлический холодильник.
— Там не может быть ничего подходящего. Ты слишком давно не был дома.
— Нет. Это все было приготовлено сегодня.
Он указал на записку, которая была прилеплена к пластиковому контейнеру. Помимо сегодняшней даты на ней было написано:
«Горячее блюдо для моего горячего парня».
Он достал еще один контейнер. На нем тоже была записка.
«Попробуй это. Намного вкуснее, чем стряпня Мюриэль».
У меня ускорился пульс.
— Какого черта? У тебя здесь есть женщины, которые для тебя готовят?
— Мои соседки. У них на календаре отмечен день моего возвращения, и они приносят мне еду. У них есть ключи от моей квартиры, потому что они кормят мою кошку и чистят ее лоток.
— У тебя есть кошка?
— Да. Ее зовут Матильда. Она прячется от незнакомых людей. Поэтому ты ее еще не видела.
— Разумеется, у тебя киска женского пола.
— Я надеюсь, что моя киска стоит прямо передо мной. Потому что я не хочу больше никаких других кисок. — И с серьезным видом он добавил: — И я не могу дождаться момента, когда она станет моей.
Я напрягла мышцы внизу живота, откашлялась и сменила тему:
— Кто эти соседки?
Он покачал головой.
— Это не то, что ты думаешь.
— Что это тогда?
— Они достаточно стары, чтобы быть твоими прабабушками, Кендалл.
Я испытала облегчение и слегка прищурилась.
— Ты заставляешь пожилых леди готовить тебе?
— Да. Они настаивают на этом, чтобы отплатить мне за помощь, которую я время от времени оказываю им.
— На самом деле это очень мило.
— Я чертовски рад этому. Потому что я дерьмовый повар.
Позавтракав запеканками, приготовленными Мюриэль и Айрин, я направилась в ванную, чтобы принять горячий душ.
Но, открыв дверь, я в ужасе подпрыгнула при виде кошки Матильды, которая зашипела на меня. Она выпустила когти, не пуская меня внутрь.
Я закричала:
— Картер! Твоя кошка сошла с ума. Помоги! Она не пускает меня!
— Вот дерьмо! Уже иду!
Я посмотрела на Матильду.
— Успокойся, киска. Я тебя не обижу.
Спустя несколько секунд появился Картер.
— Я не знал, что она здесь. Обычно она прячется у меня под кроватью. Она очень ревнива.
Он поднял упитанную серую кошку с пола, и она мяукнула.
Матильда была еще одной сумасшедшей сучкой Картера, с которой мне нужно было смириться. У меня остановилось сердце, когда Картер зарылся лицом в ее шерсть и стал целовать ее. Я постаралась прогнать мысль о том, что когда-нибудь Картер станет хорошим отцом. Почему-то эта мысль причинила мне почти физическую боль. Может быть, потому, что мой внутренний голос все еще подсказывал мне, что у нас с ним нет общего будущего.
— Не стой слишком долго в душе. Я хочу показать тебе окрестности. Нам предстоит долгий день. Когда я возвращаюсь, у меня всегда много дел.
— Каких дел?
Он улыбнулся.
— Увидишь.
Что все это значило?
Когда я вышла из душа, Картер открыл дверь в ванную, и я инстинктивно прикрылась полотенцем.
Он протянул руки ко мне.
— Можно?
Даже не представляя, на что я соглашалась, я кивнула.
Картер взял у меня из рук полотенце и окинул горячим взглядом мое мокрое обнаженное тело. Он начал нежно вытирать капельки воды с моей кожи. Его рука задержалась на моем венерином бугорке, когда он медленно стал вытирать воду у меня между ног. Предполагалось, что я стараюсь высохнуть, но вместо этого я почувствовала между ног влагу, а мой клитор начал пульсировать.
Полотенце упало на пол, но Картер не убрал руку, а продолжил ласкать меня. И очень скоро я почувствовала приближение оргазма.
— Кончай. Все в порядке. Кончай, — прошептал он. — Я хочу видеть твое лицо.
Я закрыла глаза, отдавшись на волю охвативших меня ощущений. Это был самый быстрый оргазм изо всех, которые мне доводилось испытывать, но он был невероятно мощным.
Когда я снова открыла глаза, Картер указывал на свой пах, привлекая мое внимание к своей эрекции.
— Черт. Это, возможно, было ошибкой, — пробурчал он.
Его член едва умещался в джинсах. Я подняла глаза и посмотрела на его волосы, все еще растрепанные после игры с кошкой. Он выглядел чертовски сексуально. Мне страстно захотелось встать на колени и доставить ему удовольствие. Но прежде чем я сдвинулась с места, Картер отступил на шаг.
— Бог мой, иногда это очень трудно выносить, — сказал он.
Он резко повернулся и выскочил из ванной, оставив меня безумно возбужденной, хотя я только что кончила.
Когда я вышла из ванной, полностью одетая, эрекции у Картера как не бывало. И я подумала, что он, возможно, ходил в свою комнату и мастурбировал. И эта мысль завела меня еще больше.
После того как он тоже принял душ, Картер вышел из ванной, при этом он выглядел ослепительно. Его мокрые волосы были зачесаны назад, и на нем были шорты с накладными карманами и обтягивающая футболка.
— Готова к осмотру окрестностей?
— Конечно, — улыбнулась я.
Флоридское солнце ярко сияло, когда мы с Картером прошли некоторое расстояние от его дома и остановились у стоянки электросамокатов. Их было около пятидесяти, и они были пристегнуты к забору. Картер наклонился и отомкнул два из них.
— Зачем это?
— Эти самокаты принадлежат всем живущим здесь. И нам дают ключи, чтобы мы могли пользоваться ими. В основном все здесь перемещаются на них.
Как странно!
Картер был таким большим, что он выглядел почти комично, когда встал на самокат и поехал по дороге, чтобы показать мне, как он работает. Очень скоро он вернулся и помог мне устроиться на моем самокате, показав мне, как управлять им.
Мы тронулись в путь. Я не могла сдержать улыбку, когда Картер показывал мне местные достопримечательности, такие как озеро, тянувшееся вдоль дороги, маленький общинный центр и бассейн под открытым небом. Поселок был огромным, и до меня начало доходить, почему люди перемещаются по нему на электросамокатах.
По мере того как мы ехали все дальше, мне стало понятно кое-что еще. Мы не встретили никого моложе семидесяти пяти лет. И все, кто проезжал мимо нас на самокате, были либо с седыми волосами, либо вовсе без них.
— В вашей местности очень много пожилых людей.
Не успела я договорить, как Картер чуть не свалился с самоката. Он остановился и стал истерически смеяться. Это не было нормальным смехом. Это был просто какой-то приступ.
Прижав руку к животу, он с трудом выговорил:
— Я ждал, когда до тебя это дойдет, Дерзкая.
— Дойдет что?
— Ты такая лапочка.
Он спрыгнул с самоката и поцеловал меня в нос.
— Почему ты смеешься надо мной?
— Потому что до тебя это долго не доходило.
— Что ты имеешь в виду?
— Здесь не просто много пожилых людей, Кендалл. Здесь одни только пожилые люди. Это поселок для активных пенсионеров старше шестидесяти пяти лет. Большинство жителей на самом деле старше семидесяти и даже восьмидесяти лет.
Подожди.
Что?
— А что ты, черт возьми, здесь делаешь?
— Это вопрос года, верно? — Он легонько хлопнул меня по заду. — Поехали. Залезай на свой самокат. Я расскажу тебе маленькую историю.
Мы поехали дальше, и Картер начал объяснять:
— Итак, несколько лет назад умерла моя бабушка.
— Мне очень жаль.
— Спасибо. Так вот, мой кондоминиум принадлежал ей. Она и ее кошка Матильда жили здесь много лет. Когда она умерла, я был очень удивлен, узнав, что она завещала этот кондоминиум мне.
— Почему тебе, а не твоим сестрам?
— Я думаю, что она не хотела выбирать какую-то одну из них. Они все время соперничают друг с другом. Она оставила им немного денег, а кондоминиум отдала мне. Я был полон решимости продать его. Но когда я прилетел сюда, чтобы привести дом в порядок, я обнаружил, что никогда в жизни я не чувствовал такого покоя. Здесь не имело значения, как я выгляжу или чем занимаюсь. И никаких женщин моего возраста, чтобы трахаться с ними. Это было настоящим убежищем.
— Итак, ты остался.
— Да.
— И ты единственный молодой человек здесь?
— Насколько я знаю, да. Но дело в том, что… если бы я теперь захотел уехать отсюда, то чувствовал бы себя виноватым.
— Почему?
— Это прозвучит странно…
— Странно? — с сарказмом спросила я. — В этой ситуации нет ничего странного!
— Многие люди стали зависеть от меня. По большей части, когда я летаю, я веду довольно эгоистичный образ жизни. Но когда я здесь, я оставляю свое эго в небесах. Знаешь, когда я помогаю этим людям, подвожу их куда-нибудь или переношу что-то тяжелое… я чувствую себя очень хорошо.
И тут до меня дошло.
— О, мой бог! Вот почему у тебя такая большая машина?
— Да, — рассмеялся он.
— Она похожа на микроавтобус, на котором пожилых людей возят в супермаркеты.
— Обычно это я и делаю несколько раз в месяц.
— Вау. Полагаю, я многого еще о тебе не знаю, Картер.
— Я еще многое надеюсь продемонстрировать тебе, детка. Поверь мне.
— Даже не пытайся заигрывать со мной на этой чертовой штуковине, — сказала я, когда мы покатили дальше.
— Мне еще не доводилось соблазнять кого-либо на самокате.
— И куда мы, во всяком случае, направляемся?
— Мы уже почти приехали.
— Куда?
— К дому моего отца.
— Твоего отца? Я думала, что твои родители живут в Мичигане?
— Верно.
— Теперь я ничего не понимаю.
— Ты скоро поймешь. Помнишь, что ты сказала мне в Амстердаме? Чтобы я подыграл тебе?
— Да.
— Теперь я собираюсь попросить тебя о том же.
У Картера были ключи от одного из домов. Когда мы вошли, я увидела мужчину лет восьмидесяти, который сидел у старого телевизора.
— Пора тебе было давно появиться, Брюси. Мои чертовы ноги убивают меня!
Брюси?
Картер с улыбкой оглянулся на меня.
— Не конфузь меня перед моей подругой, старина.
— Что ты делаешь в обществе Мишель Пфайффер?
— Это не Мишель Пфайффер, Попс.
— Тогда кто это?
— Ее зовут Кендалл.
— Кен Долл?
Картер повысил голос:
— Кендалл… Кендалл.
— Как бы там ни было. Постриги мне ногти на ногах.
— Тебе их не стригли после того, как я в последний раз был у тебя?
— Кто еще мне их пострижет? — проворчал старик.
— Верно. Куда ты положил кусачки?
— Разрази меня гром, если я знаю.
— Ты хочешь, чтобы я отправился на поиски?
— Пока ты стоишь, налей мне сливового соку. У меня уже несколько дней запор, — сказал он и громко пустил газы.
Ох.
— Это прозвучало грозно, — пошутил Картер, потом кивком головы пригласил меня последовать за ним в коридор.
— Кто он, Картер?
Картер заговорил очень тихо.
— Его зовут Гордон Рейтман. Он был другом моей бабушки. В своем завещании она просила меня присматривать за ним. У него никого нет. Его жена умерла за несколько лет до смерти моей бабушки. Его несколько раз в неделю навещают социальные работники, но этого на самом деле недостаточно.
— А почему он зовет тебя Брюси?
— Брюсом звали его сына. Он был единственным ребенком. Парень погиб в автокатастрофе, когда был еще тинейджером. Когда Гордон начал терять рассудок, он стал думать, что Брюс еще жив и что я и есть повзрослевший Брюс. Однажды я попытался объяснить ему, что это не так, но он мне не поверил. Впал в ярость. Так что я больше не стал его разубеждать.
"Возмутительно красивый пилот" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возмутительно красивый пилот". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возмутительно красивый пилот" друзьям в соцсетях.