— Может быть, с тех пор в твоей жизни просто не было достойной женщины, — задумчиво сказала Аманда, вспоминая Мэттью. Ей трудно было представить, что после него она сможет полюбить кого‑то другого. Так она и сказала Джеку.

— У тебя несколько иная ситуация, — рассудительно сказал он. — Вы были женаты много лет. Ты официально была замужем и никогда не разбрасывалась, как делал это я. Меня же интересовало только удовольствие, и больше ничего. Знаешь, — добавил Джек неожиданно, — мне кажется, что ты еще можешь найти себе кого‑то, с кем тебе будет хорошо и спокойно. Тебе нужно только немного успокоиться и оглядеться. Ты еще не привыкла к этому миру, но, мне кажется, он тебе понравится.

Джек думал, что Аманда рассердится, но она только грустно улыбнулась и слегка покачала головой.

— Я в этом сомневаюсь, — ответила она честно. — Во всяком случае, мне очень трудно представить себе, как это я буду снова встречаться с мужчинами… с мужчиной. Ты прав, мы с Мэттом прожили в браке двадцать шесть лет, и я думаю, что начинать все сначала мне уже поздно. Да и невозможно, наверное… Романтические увлечения, вздохи, свидания под луной — все это в прошлом.

— Мне не хотелось бы тебя поучать, — возразил Джек, — но поверь мне: жизнь такая штука, что никогда не знаешь, что с тобой будет завтра и с кем ты можешь встретиться за ближайшим поворотом. Знать наперед, что тебя ждет, разумеется, нельзя. Это может быть и новый драгоценный дар, и очередной пинок в зад… Одно совершенно точно: что бы это ни было, это обязательно будет не то, чего ты ждешь.

Аманда улыбнулась и кивнула. Она была вполне согласна с ним. Не то чтобы она на что‑то надеялась — просто в словах Джека были логика и здравый смысл.

— Скажи, — неожиданно спросила она, — какой была мать Пола?

Аманда видела ее всего один раз в жизни — на свадьбе Пола и Джен, но это было так давно, что она уже почти не помнила ее лица, к тому же знакомство было слишком кратким, чтобы она успела разобраться в характере этой женщины. Единственное, что ей запомнилось, были роскошные золотисто‑каштановые волосы.

— Барбара? — Джек удивленно приподнял брови. — О, она была настоящей стервой. Откровенно говоря, то, что я так сильно охладел к самому институту брака, — целиком ее заслуга. Впрочем, если бы ты поговорила с ней, она, без сомнения, сказала бы то же самое обо мне. Правда, насколько мне известно, Барбара все‑таки вышла замуж во второй раз. К счастью, я уже почти не помню нашей с ней семейной жизни — она ушла от меня девятнадцать лет тому назад. На будущий год я собираюсь отметить двадцатилетие своей свободной жизни.

Аманда весело рассмеялась:

— Джек Уотсон, вы просто несносны! Я уверена, что, как только вам подвернется подходящая женщина, вы тотчас же на ней женитесь. Все дело в том, что вам просто не хватает времени, чтобы ее найти. Вы слишком заняты своими подающими надежды актрисками и знаменитыми манекенщицами.

— Да что вы такое говорите, миссис Аманда? — Джек принял оскорбленный вид, но Аманду ему провести не удалось.

— Я читаю газеты, Джек, — сказала она негромко, и Джек талантливо сыграл смущение.

— Может быть, ты и права, — сказал он игриво. — Но если я встречу мисс или миссис Совершенство, я поднимусь на крышу самого высокого здания и прыгну вниз. Одного урока мне достаточно…

— Обжегшись на молоке, дуешь на воду? — прищурилась она.

— Да нет, я говорю серьезно, — сказал Джек. — Я просто не смогу, я знаю.

— Жизнь такая штука, что никогда не знаешь, с кем ты можешь встретиться за ближайшим поворотом, — ехидно процитировала Аманда его же слова и слегка потрепала его по руке. — Ладно, Джек, не обижайся. Я очень хорошо тебя понимаю, потому что сама чувствую то же самое, хотя и по другой причине. Впрочем, сейчас меня не это заботит, — добавила она с негромким вздохом, когда лимузин затормозил перед дверями ее дома. — Спасибо, Джек, я прекрасно провела время, — проговорила Аманда, прощаясь с ним на крыльце. — Все было просто чудесно! Кроме того, я рада, что мы сумели поговорить о детях…

В ответ Джек улыбнулся и кивнул.

— Я обязательно побеседую с Полом и позвоню тебе, чтобы ты тоже знала, к чему мы пришли, — пообещал он.

Аманда еще раз поблагодарила его и, войдя в прихожую, заперла за собой дверь. Включая свет, она услышала, как отъехал лимузин, и снова подумала о том, как же она заблуждалась насчет Джека. Он, конечно, был изрядным волокитой и не скрывал этого, но теперь Аманда знала, что его душевные качества вовсе не исчерпываются страстью к женскому полу. В его голосе, глазах, манере вести себя было что‑то от юноши, который старается скрыть свои истинные чувства за показной бравадой, и Аманда несколько раз ловила себя на мысли, что он ей глубоко симпатичен. Ей даже захотелось обнять его, но…

Тут она почувствовала, как в голове у нее зазвонил тревожный звоночек. Мужчины, подобные Джеку, опасны, напомнила она себе, опасны даже для пятидесятилетних вдов.

И тем не менее Аманда была совершенно уверена, что с его стороны ей ничего не грозит. Джек произвел на нее впечатление достаточно разумного человека, к тому же у него хватало женщин и без нее. Единственное, что объединяло их, была забота о счастье детей, но Аманде казалось, что это не самая подходящая почва для того, чтобы на ней взросло романтическое увлечение.

Но она ошибалась. Возвращаясь на Родео‑драйв, чтобы проверить, все ли в порядке в салоне, Джек думал только о ней. Стоило ему прикрыть глаза, и Аманда словно наяву вставала перед его мысленным взором. И Джека влекло к ней с невероятной силой.


Глава 4


После вечеринки прошло несколько дней, но Джен не заезжала и не звонила. И когда наконец раздался звонок, Аманда сразу подумала, что это, наверное, дочь, но это был Джек. Он приглашал ее к себе в салон, чтобы вместе пообедать и поговорить. У него были какие‑то новости насчет Пола, и Аманда без колебаний приняла его приглашение. Она ни минуты не сомневалась, что единственной причиной, по которой Джек приглашает ее к себе, была забота о детях. По дороге она волновалась только о том, что новости, которые Джек собирался сообщить ей, могут быть плохими.

Джек встретил Аманду у дверей салона и сразу же провел наверх, в конференц‑зал. Там, на накрытом белоснежной скатертью столе, был сервирован обед.

Они ели салат из омаров, устрицы, икру и пили шампанское. Это был очень изысканный ленч, и Аманда призналась себе, что уже давно так вкусно не ела.

— Ты так обедаешь каждый день? — шутливо спросила она, но Джек вполне серьезно ответил, что только в особенных случаях — когда ему хочется произвести на кого‑то благоприятное впечатление. — Тогда считай, что ты своего добился, — сказала Аманда, осторожно промокая губы салфеткой. — Я уже не помню, когда в последний раз ела омаров. Обычно я питаюсь йогуртом, который Джен покупает мне упаковками.

— Что ж, похоже, йогуртовая диета себя оправдывает. У тебя просто замечательная фигура, Аманда.

От этих его слов она невольно вспыхнула и поспешила перевести разговор на детей. Джек рассказал ей, что на днях обедал с Полом и попытался деликатно, насколько это было возможно, поговорить с ним на эту щекотливую тему. Он начал с того, что поинтересовался у сына, «не намечаются ли в перспективе внуки», и если нет — то почему. («Ничего себе — деликатно!» — подумала про себя Аманда.) Как показалось Джеку, Пол говорил с ним достаточно откровенно, но то, что он рассказал отцу, почти ничего не добавило к тому, что Аманда уже знала. Свое нежелание сходить к врачу и провериться Пол никак не объяснял, но Джеку путем осторожных расспросов удалось выяснить, что он считает этот шаг унижающим его достоинство. По мнению Пола, обращение к врачу ставило под вопрос саму его мужественность, однако после долгого разговора с Джеком он все же согласился «что‑нибудь предпринять», хотя и продолжал держаться мнения, что ему это «совершенно не нужно». Самым же главным результатом беседы отца с сыном было то, что Пол обещал сразу после рождественских каникул сходить с Джен к ее врачу.

— Итак, — заметил Джек, лукаво улыбаясь, — мы свое дело сделали. Думаю, что первый этап операции «Внук» можно считать успешно завершенным. Ну а что будет дальше — посмотрим.

Услышав эти обнадеживающие новости, Аманда заметно приободрилась. Но еще больше ее обрадовал тот факт, что Джек не только не забыл об их разговоре, но и исполнил свое обещание так быстро. Откинувшись на спинку стула, она широко улыбнулась и сказала:

— Ты молодец, Джек, просто молодец! Я не верю своим ушам! Бедняжка Джен почти целый год уламывала Пола пойти с ней, но он никак не соглашался, а ты решил этот вопрос за один раз. Не иначе, у тебя есть какой‑то секрет!

— Просто Пол меня боится, — откликнулся Джек. — Я пригрозил, что, если он не пойдет к врачу, я лишу его наследства.

И он тоже улыбнулся, притворяясь, будто не видит в этом ничего особенного. На самом деле благодарность Аманды была ему приятна.

— Нет, Джек, серьезно, ты просто не представляешь, как я тебе признательна. Джен так хочется ребенка! Она, бедняжка, совсем извелась.

— Как ты думаешь, — неожиданно спросил Джек, — что будет, если по какой‑либо причине она так и не сможет забеременеть?

Его лицо сделалось серьезным, и Аманда тоже нахмурилась. Со слов дочери она знала, что Пол категорически против усыновления, и это тревожило ее. Для Джен, во всяком случае, дело могло кончиться серьезной моральной травмой.

— Я думаю, — ответила она, — что об этом пока рано беспокоиться. Пусть врач сначала посмотрит их обоих. Если у них действительно есть какие‑то серьезные проблемы, то в крайнем случае они всегда могут обратиться за разрешением об усыновлении. Но я сомневаюсь, что до этого дойдет. Во‑первых, насколько мне известно, в наши дни бесплодие успешно лечится. Я мало что понимаю во всех этих новейших методах, которые используют в клиниках, но мне кажется, что врачи сумеют помочь Джен. Ну а во‑вторых, они оба просто должны быть здоровыми, коль скоро никаких наследственных причин для бесплодия ни у Джен, ни у Пола, насколько мне известно, нет… — Тут она с улыбкой кивнула Джеку. — Им нужно просто быть терпеливее и побольше стараться.

— Да, мир здорово переменился с тех пор, как я был подростком, — проговорил Джек, улыбаясь. — В мое время девчонки залетали буквально от ветра. Стоило только поцеловаться с ней на заднем сиденье отцовского автомобиля, и — хлоп! — готово… Она беременна, а ты по уши в дерьме. Сейчас же у меня складывается такое впечатление, что каждая вторая женщина лечится от бесплодия, а дети из пробирок появляются на свет гораздо чаще, чем те, которых зачали и выносили естественным путем. Пожалуй, скоро дойдет до того, что детей начнут выращивать в пробирке, и тогда женщины смогут вообще обойтись без мужчин. Согласись, в таких условиях поневоле начнешь дорожить каждым свиданием.

Слушая его, Аманда не сдержала смеха, хотя и понимала, что в том, что он говорит, смешного мало. Она в свое время очень хотела сына, но так и не смогла забеременеть в третий раз, хотя, будучи замужем за Мэттом, почти не предохранялась. Теперь ей оставалось только надеяться, что Джен и Полу повезет и они окажутся способны произвести на свет сына или дочь.

— В общем, если я услышу что‑нибудь новенькое, я тебе сообщу, — пообещал Джек. — И ты тоже держи меня в курсе, ладно?

Аманда кивнула, и Джек предложил ей посмотреть магазин. Прогуливаясь по торговому залу, Аманда неожиданно захотела примерить кое‑что из вещей, и Джек оставил ее, предварительно пригласив двух своих лучших продавщиц, чтобы они помогли ей.

Ровно через два часа Аманда снова поднялась к нему в кабинет, чтобы поблагодарить за внимание.

— Ну как, тебе понравилось? — спросил Джек, вставая ей навстречу. Впрочем, по лицу ее было видно, что Аманда вполне довольна собой и всем миром.

— Очень, Джек, — призналась она. — Я набралась мужества и сделала целую кучу замечательных приобретений. Кстати, твои пляжные гарнитуры просто великолепны! Я купила себе целых три комплекта разных цветов. Теперь остается только дождаться лета. Откровенно говоря, ничего подобного я давно не видела.

Кроме купальников, Аманда купила себе семь ночных рубашек из тончайшего полотна, новое платье из шелкового трикотажа и вечернюю сумочку из черной крокодиловой кожи.

— В общем, я скупала все, что только попадалось мне на глаза, — закончила она несколько смущенно. — И, как ни стыдно мне в этом признаться, получила огромное удовольствие. Я даже не знала, что это может быть так интересно!

Ее лицо было таким живым и таким красивым, что Джек невольно залюбовался ею. «Как здорово, — подумал он про себя, — что мне удалось вытащить ее на обед!»