— Да как ты можешь! Как у тебя хватает наглости смотреть мне в глаза и все это произносить!

Его губы затвердели, он вдруг состроил оскорбленное лицо — без всякого сомнения, Майлз ожидал, что Китти уступит, примет извинения, как всегда и бывало.

— Ну хорошо, может быть, мне не стоило заниматься этим с Дарлой. Однако ты сама виновата, если хочешь знать.

— Я?

— Да. Ты в последнее время очень занята. То переписываешь диалог, то консультируешься с режиссером, то все пересматриваешь, уходишь в театр рано, возвращаешься поздно, и на меня не остается времени.

Китти задохнулась, глядя на его обиженное лицо.

— Да все, что я делаю, — для тебя! Боже мой, я залезла в ужасные долги только для того, чтобы поставить пьесу, в которой ты мог бы играть главную роль. Я работаю, не разгибаясь, чтобы все было в полном порядке. Чтобы у тебя был успех. И ты поэтому спишь с Дарлой?

Лицо Майлза напряглось.

— А знаешь, ты сейчас похожа на скандальную бабу. Хорошо, признаю, я совершил ошибку. Но ведь извинился. А теперь давай все забудем. Ладно?

Дарла боком выскользнула из спальни — виноватая, растрепанная, в кое-как напяленной одежде, с криво застегнутыми пуговицами, отчего юбка и блузка перекосились, колготки она перекинула через одну руку, а туфли несла в другой.

— Я… Ой… Я ухожу.

— Я думаю, вы оба уходите.

— Что? Да ладно, Китти. Ты же не серьезно.

— Я хочу, чтобы ты ушел. Вон из моей квартиры! Из моей жизни. Из моей пьесы!

— Ладно, Китти, любимая. Ты же этого не хочешь.

— Нет, хочу. Возьми, что тебе нужно, остальное заберешь в театре через несколько дней.

— Ты шутишь. Постарайся успокоиться и выслушать меня…

— Я сказала: вон отсюда.

— Ну ладно. Слушай…

— Вон! Вон! И если ты и твоя шлюха не уберетесь отсюда через пять минут, я позвоню в полицию.

Дарла кинулась к двери, как кролик.

Лицо Майлза помрачнело.

— Хорошо. Я уйду. Но ты об этом пожалеешь. Премьера твоей драгоценной пьесы через четыре дня. Ты забыла? Без меня в главной роли она провалится, и кредиторы будут дышать тебе в спину. И что же скажет твоя дорогая мачеха, обнаружив, на что ты сделала ставку? Ты сделала ставку на ее смерть!

Боль и стыд охватили Китти. Но она держалась.

— Ты не единственный актер в этом городе.

— Да ну? Неужели ты и впрямь веришь, что меня может заменить дублер? — Майлз хмыкнул. — Дэн Бруссард и половины меня не стоит.

— А я думаю, он замечательный актер.

— Да что ты? Очень сомневаюсь, что он справился бы с ролью, которую я играл с тобой последние восемь месяцев. — Его губы скривились в отвратительной ухмылке. — Я же никогда тебя не любил. Я знал с самого начала, насколько ты богата. Наше знакомство я подстроил, а потом соблазнил тебя.

Китти побледнела, а Майлз, продолжая улыбаться, вернулся обратно в спальню и стал запихивать вещи в спортивную сумку, потом пошел в ванную. Китти неотступно следовала за ним.

— Но… ты же не мог знать. В театре я никому не рассказывала о семье. Никто не догадывался.

Майлз перестал сгребать бритвенные принадлежности с полки, вскинул красивую голову и деланно рассмеялся:

— Ах, бедненькая маленькая богачка. Наивная малышка Китти. Потому-то мне так легко все удалось. — Он снова противно ухмыльнулся. — Да все знали. Каждый актер, каждый рабочий сцены. Все. Неужели ты надеялась сохранить инкогнито при такой-то мачехе?

Он перекинул ремень сумки через плечо. У Китти голова шла кругом. Она прошла за ним через спальню и гостиную.

— Так все время, что мы были вместе, все эти месяцы, это была ложь?

Майлз остановился у двери и посмотрел на нее:

— Чистейшая. Сказать по правде, ты мне даже привлекательной не кажешься. С тобой было ужасно скучно. Но ты оказалась удобной кормушкой и годилась для постели. С твоей помощью я неплохо продвинул свою карьеру. Как жаль, что ты все испортила в последний момент. Плохо, Китти.

Потеряв дар речи от обиды, девушка молча смотрела на Майлза.

А он наслаждался эффектом, глядя на ее потрясенное лицо.

— Тебе остается надеяться на одно — чтобы твоя драгоценная мачеха поскорее умерла. Иначе туго придется. «Темная сторона луны» провалится.

Элис постучала в дверь спальни Эвелин и просунула голову:

— Мистер Фэллон, вертолет ждет.

— Я сейчас. — Рурк щелкнул замками кейса и встал. Потянулся к похудевшей руке Эвелин, лежащей поверх атласного покрывала, подмигнул: — Держись, красавица.

— Подожди, Рурк. — Слабое пожатие стало крепче. — Ты постараешься побывать в субботу на премьере у Китти? Да? С Сарой. Вместо меня.

— Разумеется. Я днем вернусь из Парижа, Сара встретит меня в Нью-Йорке. Не волнуйся. Первый спектакль по пьесе Китти мы не пропустим. Правда, дорогая?

Он посмотрел на Сару, она кивнула.

— Как замечательно, да? Первый успех. — Глаза Эвелин повлажнели, осунувшееся лицо засияло. — Представляете, моя маленькая Китти — писательница. Я так ею горжусь. Как бы хотелось оказаться в театре.

Рурк снова посмотрел на Сару. Она отвернулась к окну с напряженным лицом. Сара никогда бы не призналась, но Рурк почувствовал, что замечание Эвелин задело ее.

— Не беспокойся. Скоро сможешь.

Губы Эвелин дрогнули в попытке улыбнуться.

— Ты всегда умел морочить голову слабому полу. А теперь иди, до Парижа путь неблизкий.

Рурк коснулся губами ее лба.

— Ты не против, если я на несколько минут похищу Сару?

— Конечно нет. Сара, проводи мужа. И скорее возвращайся. Мне надо поговорить с тобой.

Сара молча встала и вышла с Рурком в прихожую, потом на лестницу. Там он коснулся ее руки и остановил.

Она подняла на него глаза, спокойные и отчужденные. Внутри все дрожало. И влекло к нему. Сара сама себе удивлялась, как можно испытывать два таких разных чувства одновременно.

Он внимательно заглянул ей в лицо.

— Сколько времени мы будем с тобой вот так, Сара? Уже прошла неделя. Ты избегаешь меня, а когда я рядом, едва разговариваешь и почти не смотришь.

Сара не поднимала глаз. Ей было больно. Слишком больно. Сложив руки перед собой, она уставилась в пол. Ужасно, но он все еще оставался желанным для нее. Его запах кружил ей голову.

— Я… Я не знаю.

— Я скучаю по тебе, Сара. — Кончиками пальцев он коснулся ее шеи. — И хочу тебя.

Задрожав, Сара отпрянула и отвернулась.

— Не прикасайся ко мне.

— Мы никогда не поймем друг друга и не разберемся, если ты не захочешь поговорить со мной.

Продолжая смотреть в другую сторону, Сара молчала. Секунды шли, она чувствовала, как нарастает гнев Рурка, его нетерпение, он напрягся, отстранился, а Сара больше не могла сдерживать дрожь. Ее колотило.

— Ну что ж, ладно, твое дело. Встретимся в Нью-Йорке, в субботу.

— Да. Хорошо.

Рурк прыжками понесся по лестнице, на середине пролета остановился и поднял на нее глаза:

— Сара…

— Да?

— Будь осторожна.

Холодок пробежал у нее по спине. Она видела, как быстро и грациозно Рурк одолел последние ступеньки, широкими шагами пересек вестибюль и вышел за дверь.

Что это — искренняя забота или скрытая угроза?

Нервы Сары больше ей не подчинялись. Она совсем не владела собой. Не спала, не ела, вскакивала от малейшего шороха. Она сменила все замки в квартире, установила новую сигнализацию, но ничто не помогало.

Всю неделю она ждала внезапного ареста Рурка. Но как бы ни были сильны ее страхи и подозрения, Сара не могла себя заставить рассказать шерифу Петри про обман Рурка — он не летал в день взрыва в Даллас. Шериф и Колхаун должны сами проверить его алиби и обнаружить обман. Но никто никаких обвинений Рурку не предъявил, и, насколько ей известно, ему больше не задали ни одного вопроса. Сара недоумевала.

Что ж, решила она, у нее нет другого выхода, надо держаться с Рурком так, будто она ничего не подозревает, а просто сердится на него за обман. После работы Сара старалась избегать его, но на работе это было невозможно.

Единственные, кому Сара рассказала о своих подозрениях, были Брайен и Дженнифер. Брайен и до того не сомневался, что Рурк пытается ее убить, но Джен заявила, что Сара спятила.

— Ты совсем обалдела? Ну хорошо, он не сказал тебе, что намерен взять бизнес в свои руки. И что дальше? Великое дело. Не могу поверить в коварство мистера Фэллона. Да этот мужик без ума от тебя, Сара, любому дураку ясно. А почему сама не спросишь, где он был в тот день? Нисколько не сомневаюсь, он бы тебе объяснил.

Однако Сара не осмеливалась. А если Дженнифер ошибается? Тогда Рурк, узнав о ее подозрениях, будет настороже.

По молчаливому согласию ни Сара, ни Рурк не говорили никому, что живут отдельно. Они вели дела по-прежнему вместе, вежливо держались друг с другом, но как чужие.

Они ездили на ранчо, сообщали Эвелин новости, привозили ей отчеты, обсуждали их. Встречались с клиентами и сотрудниками, с банкирами и поставщиками. Сейчас они намеревались встретиться в Нью-Йорке и пойти на премьеру спектакля по пьесе Китти. И вместе остановиться в квартире Эвелин.

Перспектива снова оказаться с Рурком под одной крышей приводила Сару в ужас. Она вздрогнула, потерла руки и поплелась обратно к Эвелин.

Когда Сара вошла в комнату, казалось, Эвелин спит. Едва она остановилась у кровати, та открыла глаза. Несмотря на осунувшееся лицо, на болезненную бледность кожи, глаза были живые. А на лице заметна тревога.

— Что происходит у вас с Рурком?

Сара удивилась. Они же держали свои личные дела в секрете от всех. Особенно от Эвелин. Незачем волновать ее. Им казалось, они ведут себя достаточно осмотрительно. Но, очевидно, нет.

— А что — ничего. Все в порядке. — Сара подняла вязаный шерстяной платок, лежавший в ногах Эвелин, и принялась его складывать, стараясь не встречаться взглядом с матерью.

— Правда? Тогда почему ты переехала в прежнюю квартиру?

— Так вы знаете?

— Моя дорогая, как и все. Откровенно говоря, я удивляюсь, неужели ты думаешь, что это можно сохранить в секрете. Уж Рурку-то известно — я узнаю абсолютно все, что происходит в моей компании и в моем доме.

Элис, решила Сара. И без всякого сомнения — миссис Додсэн. Она бросила взгляд на медсестру средних лет, суетившуюся над подносом с лекарствами в другом конце комнаты и делавшую вид, будто не слушает. А на самом деле она настоящая сплетница.

— Понятно.

— В общем-то обычно я пытаюсь не вмешиваться в чужие дела. Но мне так мало осталось времени для дипломатии. Сара, что произошло?

Сара посмотрела на Эвелин. Странно, но она была единственным человеком в этом гадюшнике, которому Сара полностью доверяла, единственной из всех, кто совершенно точно не желает ее смерти. Каким бы облегчением стало довериться ей, рассказать, но она не осмелилась. Эвелин никогда не поверит в виновность Рурка.

— Вам не о чем волноваться. Мы не разводимся. Так что Рурк может и дальше руководить «Эв».

— Твое право — верить или нет, но меня заботит нечто более важное. Я хочу знать, что случилось именно между вами.

— А это имеет значение? В общем-то ни для кого не станет сюрпризом, если наш брак долго не продлится. В конце концов с самого начала это не был брак по любви.

Эвелин несколько секунд смотрела на Сару, потом подняла одну бровь.

— Разве?

В субботу вечером Рурк Фэллон, одетый в смокинг, вышел из лимузина, остановившегося перед театром. Взглянув на часы, выругался про себя и широкими шагами устремился ко входу. Он опоздал. Все сидят на местах, и ему повезет, если он доберется до своего кресла, прежде чем поднимется занавес.

Он надеялся приземлиться в Нью-Йорке пораньше, побыть с Сарой наедине, но вылет из Орли отложили, поскольку над Атлантикой штормило, и он поменял рейс. Ему стоило позвонить Саре из самолета, сообщить про опоздание, сказать, что встретится с ней уже в театре. Да, не такой вечер планировал Рурк.

Он сел на свое место в первом ряду возле Сары через несколько секунд после того, как погас свет.

— Привет, извини за опоздание, — прошептал он.

Вздернув подбородок, она медленно повернула голову и равнодушно взглянула на него, как бы давая понять Рурку — то, что он говорит или делает, ее совершенно не волнует. И так же медленно отвернулась, уставившись на сцену.

Челюсти Рурка сжались. Ему показалось: если бы он вообще не появился, она была бы только рада. Он уже приготовил саркастическую фразу, но на сцену вышла Китти, она сильно нервничала, но прекрасно выглядела в черном, усыпанном блестками платье.