Лидия Гетц

Самый главный секрет искусства вязания состоит в том, что оно намного сложнее, чем кажется на первый взгляд. Но если вы научились вывязывать лицевую и изнаночную петли, убавлять и прибавлять их, формируя изделие, читать схему и раппорт, готовые части, то вы действительно УМЕЕТЕ вязать.

Мирна А. И. Стахман, издательство «Рокинг Чэа пресс»

Я люблю свой магазинчик «Путеводная нить» на Цветочной улице и радуюсь каждой проведенной в нем минуте. Мне нравится смотреть на разноцветные мотки пряжи и проводить рукой по полотну готовых изделий. Я люблю свои занятия по вязанию и друзей, которых там нашла. Мне нравится читать книги по вязанию. Нравится смотреть в окно На людные и шумные улицы Сиэтла. Собственно, в моей жизни, в мирке, который я построила, мне нравится абсолютно все.

Вязание стало для меня спасением. Я часто повторяю это просто потому, что это правда. Даже сейчас, после десяти лет жизни без рака, в моей жизни царит вязание. Благодаря магазину пряжи я стала одной из вязальщиц и завела друзей.

Теперь я замужем за Брэдом Гетцем. Магазинчик «Путеводная нить» стал моей первой удачей в жизни, а Брэд — первой удачей в любви. Вместе с Брэдом мы растим нашего девятилетнего сына. Я говорю, что Коди наш сын, и это действительно так. Я считаю его своим ребенком и люблю как родного. Да, у Коди есть мать, и я знаю, что Дженис о нем думает. Но она… трудно это говорить, но первым на ум приходит слово «эгоистичная». Дженис появляется в жизни Коди лишь временами, когда у нее бывает настроение или время, что противоречит подписанному ею договору о разводе. К сожалению, Дженис видится с сыном лишь один-два раза в год. С уверенностью могу заявить, что Коди беспокоит недостаток общения с матерью. А отношение кавалера Дженис к материнству вообще выводит меня из себя. Но, как и мой сын, я молчу, предпочитая не сыпать соль на раны. У меня нет необходимости защищать или очернять Дженис; Коди способен формировать взгляды самостоятельно. Для ребенка его возраста он удивительно стойкий и проницательный.

Февральским утром мой магазинчик представлял собой теплый красочный оплот уюта. Прозвучал сигнал таймера микроволновой печи; я извлекла из нее кружку с кипящей водой и налила ее в заварочный чайник, бросив туда пару чайных пакетиков. С тяжелого серого неба, как это обычно бывает здесь зимой, проливался на землю дождь.

Я решила, что пора собирать новую группу на курсы вязания. Я веду несколько групп, включая те, что вяжут вещи для благотворительных учреждений. Четыре-пять раз в год я начинаю уроки по новой схеме.

Придя к такому решению, я подумала о своей матери, которая прекрасно освоилась в доме для престарелых. Полагаю, ее переезд куда тяжелее дался мне и моей сестре Маргарет, чем самой маме. И хотя ей не нравилась мысль о расставании со своей самостоятельностью, кажется, ее обрадовало освобождение от забот о доме и саде. В день продажи дома я плакала, и, наверное, Маргарет тоже, хотя ей удалось скрыть это. Продать дом означало расстаться с нашим детством и воспоминаниями. Для нас двоих, как и для нашей матери, это было окончанием определенного периода жизни.

Я пила чай и листала новые книги со схемами для вязания, которые привезли накануне. Прежде всего мое внимание привлекла шаль с кистями. Я уже встречала схемы подобных шалей, одни были сложнее, другие — проще. Я подумала, что нужно связать такую шаль для мамы.

За последние несколько лет шали с кистями стали очень популярны. Они дарят уют и тепло не только для тела, но и для души. У меня несколько раз спрашивали по поводу таких шалей, и я подумала, что будет интересно взять одну из этих схем для моей новой группы. Я решила посоветоваться с сестрой. Маргарет обладает острым деловым чутьем и всегда лучше знает, какую схему предложить следующей. Я не принимала эту черту Маргарет во внимание, пока она не стала работать в моем магазинчике, сначала на полставки, а затем и в полную смену. Сестра не так хорошо ладит с людьми, как я, но знает все о пряже и, к моему удивлению, стала замечательным работником. А еще Маргарет мой друг. Еще совсем недавно я бы так не сказала; мы сестры, но напряжение между нами порой становилось невыносимым. Наши отношения изменились в лучшую сторону, и все благодаря «Путеводной нити».

Магазин открывается в десять, так что Маргарет должна была приехать не раньше чем через полчаса. Меня ждало множество дел, и прежде всего я должна просмотреть счета и заказать новую пряжу. Но сначала я села за стол с чашкой чая в руках и почувствовала себя невероятно счастливой.

Такой безмятежной я была не всегда. В двадцать лет меня во второй раз подкосила коварная болезнь — рак. Я выжила, а мой отец нет. Папа с невероятным упорством боролся за меня, а когда я наконец преодолела болезнь, умер, неожиданно и внезапно, от сердечного приступа. Словно мое выздоровление означало, что теперь он может меня оставить.

До смерти папы я проживала жизнь неуверенно, боялась счастья, страшилась будущего. Впереди маячил лишь вакуум безнадежности, который наполнял меня ужасом. Папа давал мне силу. С его смертью я поняла, что теперь сама отвечаю за свою жизнь. Мне нужно было принять решение, и я смело выбрала… независимость. Я захотела стать частью мира, от которого отказалась несколько лет назад.

На втором этаже скрипнул пол. Я знала, что это Колетта. Колетта Блейк снимала маленькую квартирку над магазином. Первые два года эта квартирка служила мне домом, первым домом отдельно от семьи.

После свадьбы с Брэдом я не знала, что делать с этой квартирой. Некоторое время она стояла пустой. Потом я встретила Колетту и сразу поняла, что она будет прекрасной съемщицей, что эта квартира подарит ей утешение, станет местом, где она снова обретет душевное равновесие. И бонус для меня: в выходные Колетта присматривает за Уискерсом. Моего кота любят все. Он живет в магазине, считая его своим домом. У меня были покупатели, которые заглядывали в магазин, только чтобы навестить Уискерса. Он часто спит на подоконнике, свернувшись калачиком на полуденном солнышке. Уискерс всегда вызывает восхищение. И много улыбок. Животные обладают способностью дарить нам простые радости жизни.

Колетта напоминает мне саму себя три года назад, когда я только открыла магазин. Я встретила ее незадолго до Рождества, нас познакомила Сюзанна Нельсон, владелица цветочного магазина по соседству. Потрясением в жизни Колетты стала смерть мужа. Колетте тридцать один год, и она вдова. Ее муж, Дерек, полицейский Сиэтла, погиб чуть больше года назад. Когда я об этом рассказываю, все обычно думают, что он был убит при исполнении обязанностей. Это не так. Он пытался устранить течь в крыше во время ливня. Никто точно не знает, как это произошло, но Дерек, очевидно, поскользнулся и упал с крыши. Он умер через два часа, в результате тяжелых травм головы.

Несколько недель спустя Колетта переехала сюда. Лишь однажды она рассказала об этом несчастном случае, говорить о муже ей было тяжело. Я узнала, что Колетта — добродушный человек, который любит смеяться, но временами ее горе становилось словно осязаемым. Невыносимым. Я понимала, что чувствует Колетта. Я слишком хорошо помнила эту боль, это чувство страха перед завтрашним днем и будущим. Колетта боялась жизни так же, как и я когда-то. Мне хотелось переубедить ее, и я надеялась, что наша дружба приносит ей радость и утешение. То же я чувствовала и со своими подругами, Жаклин и Аликс.

Из квартиры имеется два выхода: на улицу и в магазин. Сюзанна Нельсон наняла Колетту сразу после покупки магазина под названием «Цветы Фэнни». Мама Колетты владела цветочным магазином, и в школьные годы ей доводилось там подрабатывать. Дом Колетты купили сразу, как только выставили на продажу, поэтому она должна была немедленно переехать. Моя маленькая квартирка была как раз свободна, и мы быстро обо всем договорились. Я думала, что Колетта надолго здесь не задержится. Она не стала распаковывать вещи, решив подождать несколько месяцев и решить, где жить и что делать дальше.

Скрипнули ступени лестницы, и Колетта спустилась вниз. С тех пор как она сняла мою квартиру, мы частенько пили чай по утрам вместе. Наши досужие беседы приносили мне удовольствие.

— Чай заварился. — Я достала чистую чашку и, наполнив ее, передала Колетте.

— Спасибо, — улыбнулась она.

Колетта была стройной, пожалуй, даже худой. Одежда на ней немного висела, но благодаря хорошему чувству стиля Колетта умело скрывала худобу. Я заметила, потому что сама поступала так же. Колетта не кичилась своей красотой, и мне в ней это нравилось. Несмотря на свою молчаливость, она была дружелюбна и привлекательна, и я чувствовала, что в любом начинании ее ждет успех. Колетта мало говорила о своей бывшей работе, но, думаю, она занимала более высокую должность, нежели теперь в магазине.

Очевидно, бывшая работа как-то связана со смертью ее мужа. Колетта сказала, что муж погиб год назад, четырнадцатого января. То есть для радикальных изменений в жизни — продажи дома, переезда, ухода с работы — ей потребовался целый год. С одной стороны, эти изменения кажутся слишком крутыми, с другой — вполне понятными.

Колетта разделяла свои длинные темные волосы прямым пробором посередине. Волосы ниспадали ей на плечи и на кончиках завивались внутрь. И в отличие от женщин, которые часами укладывают волосы гелем и спреями, у Колетты волосы лежали так от природы.

За короткий срок Колетта установила со всеми дружеские отношения. Со всеми, кроме моей сестры. И причина в Маргарет. Она сторонилась Колетты, бессознательно не доверяя ей. Такая уж у меня сестра. Она мало кому верит. Маргарет утверждала, что решение сдавать квартиру было большой ошибкой. По мнению Маргарет, съемщику — любому съемщику — доверять нельзя. Маргарет представлялось, что Колетта станет пробираться по ночам в мой магазин, красть мотки пряжи и продавать их, чтобы получить деньги на наркотики. Каждый раз я улыбалась этому предположению, потому что не только полностью доверяла Колетте, но и имела в магазине довольно дорогую систему сигнализации.

Маргарет меня оберегает. Она старше и берет на себя больше ответственности, чем нужно. Мне потребовалось много времени, чтобы понять свою сестру, и еще больше, чтобы оценить ее по достоинству. Но это уже другая история.

Колетта поднесла чашку к губам и замерла.

— Дереку сегодня исполнилось бы тридцать три, — тихо сказала она. Колетта некоторое время смотрела в пространство, потом снова перевела взгляд на меня.

Я кивнула, побуждая ее к разговору. Колетта рассказывала мне о Дереке лишь однажды. Опираясь на собственный опыт, я считала, что разделенное горе приносит меньше боли.

— Дерек хотел ребенка… Мы пытались, но я не забеременела, а теперь…

— У тебя обязательно будут дети, — сказала я Колетте. Я была уверена, что она не всю жизнь будет одна, что снова выйдет замуж и, возможно, родит детей.

Улыбка Колетты была полна печали.

— В то утро мы с Дереком говорили о ребенке. А уже вечером я покупала ему гроб. Ирония судьбы, верно?

Я не знала, как утешить Колетту, поэтому просто обняла ее.

Колетта смутилась и уставилась в пол.

— Зря я все это рассказала. Я не хотела, чтобы твой день начался с чего-то грустного. Но вот взглянула на календарь и вспомнила эту дату.

— Все в порядке, Колетта. Просто мне так жаль.

— Спасибо, — ответила она, слегка пожав плечами. — Жизнь не всегда бывает легкой и веселой.

— Да… — И я прекрасно об этом знала.

Колетта поставила пустую чашку в раковину.

Задняя дверь открылась и громко захлопнулась. Маргарет. Конечно же ворчит на погоду. С тех пор как Колетта переехала в мою квартиру, Маргарет стала парковать машину в переулке, очевидно, для того, чтобы следить за моей постоялицей. Маргарет бросила на стол огромную войлочную сумку и замерла, заметив Колетту.

— Доброе утро, — весело поздоровалась я. Несмотря на плохое настроение Маргарет, я была рада ее видеть. — Прекрасное утро, не правда ли? — не удержалась я от сарказма.

— Там ливень, — ответила Маргарет и взглянула на Колетту так, словно та вторглась сюда без приглашения.

— Дождливый день — лучшее время для вязания, — напомнила я.

Лично для меня нет ничего лучше, чем в дождливый день сидеть со спицами и чашкой чая под рукой. Когда идет дождь, люди стремятся заняться чем-нибудь полезным, для меня это — вязание.

Маргарет сняла пальто и повесила его на крючок на задней двери.

— Сегодня меня подбросила Джулия, — сообщила она, проходя в магазин.

Я тут же уловила всю значимость момента.

— Ты позволила Джулии вести новую машину?

Только вчера Маргарет рассказывала, как ее дочь, ученица старшей школы, просила покататься на ее машине. Насколько я помню, Маргарет ответила: «Не в этой жизни».