— А мать Кристиана? — спросила Колетта. Она не хотела показаться любопытной, но жаждала узнать правду. Ради своего ребенка. Колетта считала, что мать Кристиана умерла, но теперь была уже не уверена в этом.
— Бедная девочка умерла при родах, когда Кристиану было восемь. Ужасная потеря. В наши дни такое случается нечасто, но все же случается. Эллиот потерял обеих: жену и маленькую дочь. А Кристиан, боюсь, потерял не только свою мать. Он потерял ощущение стабильности окружающего мира.
Сердце Колетты сжалось, когда она представила маленького мальчика, каким был Кристиан.
— Весь следующий год Эллиот пытался утопить горе в бутылке виски. Он был поглощен им настолько, что не мог помочь преодолеть горе Кристиану. — Элизабет стукнула чашкой о блюдце. — Муж — упокой, Господи, его душу — привез Кристиана ко мне. Бог не благословил нас с Чарльзом детьми. К сожалению, в том возрасте мы и представления не имели о том, как общаться с ребенком. Кристиан жил у нас, пока Эллиот не оправился от горя. Потом мы отправили его к отцу. — Элизабет замолчала и помотала головой. — Я сожалею о том дне.
Колетта попыталась представить Кристиана маленьким мальчиком без матери и не смогла. Кристиан был слишком выдержанным, слишком уверенным в себе, слишком холодным. Должно быть, неприступность Кристиана была результатом его детства.
Лишь три раза за все эти годы Колетта видела Кристиана другим. В день похорон Дерека, ночью после рождественской вечеринки и совсем недавно, за ужином.
— А его отец женился во второй раз? — спросила Колетта, желая знать больше о детстве Кристиана.
— К сожалению, нет. Покончив с алкоголем, Эллиот похоронил себя на работе. Променял одну зависимость на другую. Не менее разрушительную. Кристиана растили сменявшие одна другую горничные. Он бывал у нас каждое лето и на Рождество. Но вы же понимаете, что мы с Чарльзом развлечь маленького мальчика ничем не могли.
Представив, как Кристиан сидит в столовой за тем огромным обеденным столом, Колетта улыбнулась.
— Я научила его играть в бридж, и, надо сказать, весьма неплохо.
Колетта никогда бы не подумала, что Кристиан умеет играть в карты.
— К сожалению, его отношения с Эллиотом стали натянутыми. Мой племянник когда-то давно решил, что Кристиан однажды возглавит его инвестиционную фирму. Кристиана никогда не интересовали акции и долговые расписки. С детства он любил путешествия и часами сидел здесь, в библиотеке, изучал карты и читал книги о дальних странах. Бизнесом он занялся после того, как получил наследство своей матери.
— Его дела идут очень хорошо, — заметила Колетта, в очередной раз задавшись вопросом: почему Кристиан решился всем рискнуть?
— Но, как и отцу, Кристиану не везло с личной жизнью. Эллиот винил весь мир в смерти своей жены и, вместо того чтобы продолжать жить, хранил в себе горечь утраты. Боюсь, Кристиан слишком похож на своего отца. Он тоже держит все в себе. Избегает сближения с кем-либо. — Элизабет печально покачала головой.
— Но у него… много знакомых женщин.
— Несерьезные вертихвостки, — презрительно ответила Элизабет. — Разве отношения с подобными могут длиться долго? Кристиан добивается их, а потом ему становится скучно. Я права?
— Эм… Так Кристиан вел себя, когда я с ним работала. Но меня не было в «Демпси импортс» уже четыре месяца, поэтому теперь я ничего не могу сказать о ею личной жизни.
Элизабет поставила чашку и внимательно посмотрела на Колетту.
— Ты ведь влюблена в него, да?
Колетта тут же покраснела.
— Я бы так не сказала…
Элизабет остановила ее изящным взмахом руки.
— Не трудись отрицать это. Иначе ты бы сюда не пришла. Встань, — приказала она. — Я хочу хорошенько на тебя посмотреть.
Колетта робко подчинилась, радуясь, что на ней сейчас свободная одежда.
— Расправь плечи! — прикрикнула Элизабет. — Да что творится с современной молодежью? Удивительно, как у всех вас не болит спина.
Колетта сумела сдержать улыбку.
— Ты мне нравишься, — внезапно сказала Элизабет.
На этот раз Колетта улыбнулась:
— Вы мне тоже. Не возражаете, если я присяду?
— Садись, — кивнула Элизабет. — Могу сказать, что моему внучатому племяннику самое время остепениться. Я уже начинала подумывать, не наделил ли его Господь куриными мозгами.
В голосе Элизабет чувствовалось отвращение, и Колетте захотелось рассмеяться.
— Останешься на обед?
— Это не обязательно. Я…
Элизабет прервала Колетту властным жестом и, прежде чем та успела что-либо сказать, позвала Дорис и распорядилась накрыть стол еще на одну персону.
— За обедом расскажи мне все, что знаешь о Кристиане. Я не видела своего мальчика уже несколько месяцев и жажду услышать новости о нем.
— Я…
— Эллиот и Кристиан мои единственные живые родственники, — сказала Элизабет, прежде чем Колетта закончила. — Однажды этот дом будет принадлежать ему.
Элизабет любовно обвела взглядом вещи в комнате: книги, антикварный стол, богатый восточный ковер.
— Если Кристиан женится на одной из этих… этих девиц, за которыми волочится последние несколько лет, я лучше отдам свой дом зоопарку. Как я уже говорила, Кристиану пора остепениться и жениться на леди.
— Я… Я не уверена, что подхожу под это определение, — пробормотала Колетта.
Элизабет прищурилась и ответила, тщательно подбирая слова:
— Подойдешь. А теперь расскажи мне о себе.
Колетта помолчала и уже хотела заговорить о своей семье, когда Элизабет ее остановила:
— Прежде чем ты начнешь, я попрошу тебя об одном. Возможно, это невежливо, поэтому я заранее прошу меня извинить. И тем не менее я настаиваю на правде.
— Хорошо. — Колетта надеялась, что это не то, чего она боялась.
Элизабет наклонилась к Колетте и посмотрела ей прямо в глаза:
— Я вижу, что ты любишь Кристиана. Но между вами что-то произошло. Что?
— Я…
— Правду, — потребовала Элизабет.
Колетта сцепила руки в замок и кивнула.
— Это сложно.
Элизабет вздохнула:
— Моя милая, милая девочка, любовь всегда сложна. Иначе это была бы не любовь.
Колетта согласно кивнула.
— Ты беременна, да?
Колетта широко раскрыла глаза, и они наполнились слезами.
Глава 18
Лидия Гетц
Мне нравится, как выглядят собаки в вязаной одежке. Это здорово использовать для них целую палитру пряжи, связать свитерочек не только за породистость, а в знак любви и гордости своим питомцем.
Пятница началась хорошо. У нас часто делали покупки, многие из клиентов были моими хорошими знакомыми.
Прошлой ночью мы с Брэдом несколько часов обсуждали усыновление, взвешивали за и против.
Моим самым большим страхом, которым я поделилась с Брэдом, являлось будущее. Одно дело — открыть магазинчик пряжи. Если рак снова проявит себя, я всегда могу продать магазин. И совсем другое — взять в свою жизнь ребенка. Я продолжаю жить, но угроза рака всегда остается. Ни Брэд, ни я не должны об этом забывать.
К концу вечера мы так ни к чему и не пришли, но я чувствовала близость с Брэдом, как никогда раньше. Было решено на некоторое время отложить вопрос об усыновлении.
В пятницу утром я заметила улучшение в поведении Маргарет. Наверное, из-за того разговора в четверг с детективом Джонсоном. Похоже, они вышли на след подозреваемого. Маргарет весь день пребывала в хорошем настроении, и я за нее радовалась и чувствовала облегчение. Да, в любом случае мне хотелось, чтобы этого психа поймали, осудили и посадили в тюрьму. Ради Джулии. И ради моей сестры.
Дела в магазинчике шли хорошо. Я чувствовала связь с покупателями, особенно со своими ученицами, и заметила, что Колетта и Аликс подружились. Казалось бы, ничего особенного, и все же я удивилась. Никогда бы не подумала, что у них есть что-то общее. Но с другой стороны, Аликс, должно быть, самый сложный человек из всех, кого я встречала. При этом она легко адаптируется к людям и ситуациям. Исключение составляет лишь ее свадьба. И все же Аликс изо всех сил старалась ладить с Жаклин, потому что та ей очень нравилась.
Кто бы мог подумать, что Жаклин Донован и Аликс станут так близки? Это потрясающе. Мир Жаклин и Ризи помог Аликс закончить учебу, подтолкнул к помолвке с Джорданом.
Когда их единственный сын Поль женился на Тэмми Ли, Жаклин не вмешивалась в организацию их свадьбы. Конечно, она очень переживала, но, как говорится, прошлого не вернуть. Поэтому складывалось ощущение, будто организацией свадьбы Аликс Жаклин хочет наверстать упущенное. Она готовилась устроить лучшую свадьбу в этом году. Надо отдать Аликс должное, она проявляла терпение и старалась сохранить с Жаклин хорошие отношения.
Около четырех часов зазвонил телефон. Я стояла у кассы и тут же сняла трубку:
— «Путеводная нить».
— Тетя Лидия? — ответила Хейли, моя племянница и младшая из дочерей Маргарет.
— О, привет…
— Не произноси моего имени! — шепотом попросила Хейли. — Мама с тобой?
— Э… да.
— Мама смотрит на тебя? Она не знает, что это я звоню, да?
Этот странный разговор меня насторожил.
— Она разговаривает с клиентом, — ответила я, понизив голос. Видимо, Маргарет меня не слышала, потому как никак не отреагировала.
— Что-то случилось?
— Я… я не знаю, что делать. Джулия плачет.
— Что произошло?
— Я… я не знаю, — ответила Хейли. Судя по голосу, она сама готова была расплакаться. — Дома никого нет, а Джулия… Джулия говорит как сумасшедшая.
— В каком смысле сумасшедшая? — тут же спросила я.
— Я… я не хочу говорить.
— Хорошо. — Я колебалась лишь мгновение. — Дай мне поговорить с Джулией.
— Сейчас, — с облегчением вздохнула Хейли. — Я отнесу ей телефон.
— Она в своей комнате?
— Нет, на полу в кухне, — ответила Хейли.
Чем ближе Хейли подходила к кухне, тем отчетливее становились душераздирающие рыдания Джулии. Они были какими-то ненормальными, отчего у меня по коже побежали мурашки.
Покупатель ушел, и Маргарет взглянула на меня. Я старалась скрыть, что говорю с ее дочерью.
— Подожди минутку, — сказала я Хейли.
— Хорошо.
Я отложила трубку и взглянула на Маргарет, которая зашла в подсобку за сумочкой.
— Хочу выпить латте во «Французском кафе», — пояснила сестра. — Тебе что-нибудь принести?
Я покачала головой:
— Нет, спасибо.
— Меня не будет всего десять минут, — предупредила Маргарет, выходя из магазина. К счастью, она не подозревала, что творится у нее дома.
— Хорошо.
Маргарет вышла. Над дверью зазвонил колокольчик. Мой ленивый кот Уискерс поднял голову и потянулся на теплом полуденном солнышке.
Как только Маргарет ушла, я снова взяла трубку.
— Все, — сказала я Хейли, — дай мне свою сестру.
— Вот. Джулия, поговори с тетей Лидией, — услышала я голос Хейли.
— Джулия, — мягко произнесла я, — милая, скажи мне, что случилось?
Она всхлипнула:
— Я… я не знаю. Не могу перестать плакать.
— Тебе страшно? — спросила я, размышляя о том, что могло спровоцировать нервный срыв.
— Да… Я не могу спать. Я стараюсь снова и снова.
Маргарет говорила, что после нападения Джулия очень мало спала. Машину угнали более двух месяцев назад, и мне казалось, Джулия идет на поправку. Очевидно, нет.
— Ты с кем-нибудь говорила? — спросила я.
— Нет, — всхлипнула Джулия.
— Готова поговорить?
— Нет! — со злостью закричала она. — Я хочу забыть. Почему он выбрал меня? Я ненавижу его… Ненавижу его! — Джулия снова заплакала, еще сильнее, почти подвывая. — Почему все просто не оставят меня одну? Но все только хотят поговорить со мной. Я этого больше не вынесу… Я больше не хочу жить!
Теперь я поняла, почему Хейли так испугалась.
— Дорогая, не говори так.
Должно быть, Джулия кинула телефон в сторону, потому что сначала я услышала громкий бряк, а потом снова заговорила Хейли:
— Она плачет и прижимается лицом к полу.
Джулия громко выкрикнула ругательство, что повергло меня в шок.
— Что мне делать, тетя Лидия? — испуганно спросила Хейли.
— Лучше рассказать все вашей маме.
— Она приедет домой?
— Конечно.
Возможно, Джулия не хочет видеть Маргарет, но ясно как день, что ей необходимо с кем-то поговорить, возможно, с психологом или со своим врачом.
Через несколько минут после того, как я попыталась успокоить Хейли, вернулась Маргарет.
"Возвращение на Цветочную улицу" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возвращение на Цветочную улицу". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возвращение на Цветочную улицу" друзьям в соцсетях.