— Я купила тебе подарок. — Скай прошла в спальню и, вернувшись оттуда со свертком, вручила его Джарре. После чего опустилась с ним рядом на диван.

Он поставил на стол чашку и развернул пакет, в котором лежало бело-синее кимоно.

— Это из Сан-Франциско, — сообщила Скай.

Джарра вытянул руку с кимоно, рассматривая подарок.

— Если не возражаешь, я здесь его оставлю, — сказал он. — Спасибо. Красивая вещь.

Он склонился к ней, целуя в щеку. Скай внутренне сникла. Значит, он не хочет носить ее подарок в кругу своей семьи?

А может, она просто чересчур мнительная? Во всяком случае, он дал понять, что пока не намерен отказываться от ее гостеприимства. На той основе, что видит в ней случайную знакомую, с которой иногда приятно провести время, а в ее квартире — удобную гостиницу, где всегда можно остановиться в период пребывания в Сиднее?

Скай уткнулась взглядом в чашку с кофе. Джарра свернул кимоно и положил на подлокотник дивана.

— Ты прислала такие замечательные фотографии, — сказал он. — Будто профессионал снимал.

— У меня хороший фотоаппарат.

— И талант фотографа. Мои родные были в восторге.

— Ты показывал их дома?

— А что тут такого? Я думал, ты не станешь возражать.

— Нет, конечно, — беспечно бросила она, не желая, чтобы он заметил, как глубоко ее задели его слова. — Я рада, что больше не являюсь постыдным секретом.

— Постыдным секретом?

Скай коротко рассмеялась.

— По-моему, ты был крайне раздосадован, когда Пойнтеры наткнулись на нас. Разве нет? Я даже заподозрила, что ты все-таки женат. — Она прикусила губу, увидев, как потемнели от гнева зеленые глаза Джарры. — Шучу.

— У тебя только один брат, — произнес он, покручивая в большой ладони чашку с кофе.

— Да. — Она как-то упомянула об этом, рассказывая ему о своем бродячем детстве.

— Ты понятия не имеешь, что значит жить в большой семье. Мои братья и сестры принимают слишком живое участие в моей личной жизни, — объяснил он. — И не только они. Вся округа. Я действительно не хотел огласки, но не потому, что стыжусь тебя. Келли и Эрик, как узнали, затюкали меня своими шуточками.

У Скай чуть отлегло от сердца.

— Это очень осложняет тебе жизнь?

— Да нет, не особо. — Джарра отпил кофе и опустил чашку. Скай пытливо смотрела на него. Он пожал плечами и неохотно продолжал: — Несколько лет назад я встречался с одной местной девушкой. Мы чуть было не предстали пред алтарем только потому, что в округе другого от нас не ждали. Она вовремя сообразила, что происходит, и уехала, а позже вышла замуж в Перте за агента по недвижимости. Полагаю, теперь она счастлива.

— Ты расстроился?

— Напротив, обрадовался. Я и сам пытался найти достойный выход из создавшегося положения — разойтись с ней тихо-мирно, но чтобы это не выглядело так, будто я ее бросил, как последний негодяй. — Он вновь поднес чашку к губам и допил кофе. — Правда, после я в течение многих месяцев был предметом жалости всех соседей.

Не выносит он чужой жалости, отметила Скай. Может быть, поэтому теперь предпочитает встречаться с женщинами в Сиднее, где он избавлен от «доброжелательного» любопытства людей, которые знают его с детства.

Скай тоже допила кофе.

— Дай уберу. — Джарра забрал у нее чашку и поставил на столик у дивана рядом со своей, потом потянулся к ней, но Скай, тряхнув головой, лишь сильнее стиснула лежавшие на коленях руки. Джарра недоуменно нахмурился.

— Скай? В чем дело?

Она больше не может, не имеет права откладывать разговор. Она ведет себя, как трусиха, изыскивая все новые и новые предлоги, чтобы оттянуть момент истины. Но ведь это глупо, несправедливо и в общем-то… непрактично.

— Дело в том, — ответила она, взвешивая каждое слово, — дело в том, что… я беременна.

Глава 7

Секунды текли. Лицо Джарры оставалось непроницаемым. Скай не могла определить, какое впечатление произвело на него ее сообщение.

— Ты уверена?

— Да. — Она была уверена еще до того, как сдала анализы, подтвердившие ее состояние.

— Ты же знаешь, я предохранялся.

Скай с вызовом посмотрела на него.

— Выходит, недостаточно. Джарра, это твой ребенок. У меня больше никого нет.

— Я этого не отрицаю! Проклятье! Мне следовало убедиться, что ты принимаешь противозачаточные или…

— Ты за меня не в ответе, Джарра. Я прекрасно знала, какие могут быть последствия.

Он как-то странно, пронзительно взглянул на нее, затем поднялся, отошел к окну и стал бездумно теребить шнур от жалюзи. Наконец он повернулся к ней. Скай видела, что ему стоит больших усилий сохранять самообладание: кожа на лице натянулась от напряжения, под загаром проступила бледность.

— И… что ты собираешься делать?

Она судорожно вздохнула; в животе будто что-то опустилось.

— А что, по-твоему, я должна делать? — она с ужасом, с тошнотворным комком в горле ожидала ответа, в котором почти не сомневалась.

Он остановил на ее лице задумчивый напряженный взгляд.

— Выйти за меня замуж.

Скай не верила своим ушам. Неужели она сходит с ума и прозвучавшие слова всего лишь плод ее больного надеждами воображения?

Ее изумленное молчание длилось так долго, что Джарра не выдержал и шагнул вперед.

— Ведь ты не стала бы спрашивать моего мнения, если бы хотела избавиться от ребенка? — складка над бровями врезалась глубже, голос звучал резко.

— Но выйти замуж… — конечно, следовало ожидать, что Джарра без колебаний примет на себя определенную долю ответственности, однако супружество налагает огромные обязательства, а он не давал ей повода думать о том, что намерен жениться на ней. — В этом… нет необходимости.

— Может быть, в этом и нет необходимости. Очевидно, некоторые сочтут меня старомодным, но я никогда не представлял себя в роли отца внебрачного ребенка. На каком ты месяце?

— Должно быть, это произошло в ту ночь, что мы провели вместе на Золотом побережье.

Джарре понадобилось несколько секунд, чтобы усвоить смысл сказанного.

— Два месяца. Значит, ты скоро уже не сможешь работать?

Скай поежилась.

— Нет. — У нее уже начал округляться живот, хотя со стороны пока не было заметно, что ее фигура претерпевает изменения. Правда, во время интимной близости с Джаррой она все ждала со страхом и надеждой, что он, может быть, обратит внимание на едва обозначившуюся округлость. — Но ты не беспокойся, справлюсь как-нибудь. Другие ведь не пропадают.

— Одна? — он плотно сжал губы. — Не пойдет. Хорошо это или плохо, но справляться будем вместе. — Он нагнулся, взял ее за руки и притянул к себе. — Стань моей женой, Скай. Поедем домой, в «Опаловый плес». Позволь мне заботиться о тебе и нашем ребенке.

Заманчивая перспектива. Но ведь не будь она беременна, он не сделал бы ей предложения.

— Скай? — настаивал Джарра. Запрокинув ей голову, он с ожесточенностью приник к ее губам. — Скажи, что ты согласна, Скай.

Его поцелуи, объятия убаюкали ее сомнения. Знакомый вожделенный блеск его глаз позволял надеяться на счастливое совместное будущее. Она и ребенок желанны ему. Зачем же тогда отвергать его? И себе отказывать в счастье? А главное… зачем лишать ребенка отца?

Вот тогда-то Джарра и стал абсолютным хозяином ее жизни. Счастливая от того, что он не отрекся от нее, не предложил избавиться от ребенка, к тому же постоянно пребывая в полусонном состоянии столь естественном по словам врача на ранней стадии беременности, Скай предоставила ему полную свободу действий.

Через неделю они уже были женаты. Церемония бракосочетания состоялась в Новой Зеландии, так как, к великому огорчению Джарры, выяснилось, что в Австралии они могли бы официально оформить свои отношения не раньше чем через месяц.

От Скай требовалось только поставить в известность родителей и распрощаться с Сиднеем, что для нее оказалось делом несложным. Она с детства привыкла жить на чемоданах и никогда не пускала глубокие корни даже в тех местах, которые называла своим домом.

Свою квартирку она сдала во временное пользование одной манекенщице из агентства. Ее антрепренер, конечно же, всплеснул руками, когда Скай объяснила, почему она не сможет выполнить свои обязательства, обозвал ее глупой девчонкой, но контракт, хотя и неохотно, расторгнул. После короткого напряженного спора с Джаррой Скай заплатила неустойку за отказ от участия в показах и съемках по уже заключенным соглашениям, пробившую значительную брешь в ее банковском счете. Таким образом она отстояла свое право на определенную степень материальной независимости.

Когда Скай сообщила матери о своем намерении выйти замуж, Женель спросила без обиняков:

— Ты его любишь?

— Да, — призналась Скай. — Люблю. — Она была благодарна матери за то, что та не стала интересоваться у нее чувствами Джарры. Конечно, спроси Скай самого Джарру о его отношении к ней, он, безусловно, ответил бы, что любит ее. А что еще можно сказать женщине, которая носит твоего ребенка и собирается стать твоей женой? Но разве она поверила бы его заверениям?

— В загс вы не пойдете, — решительно заявила мать. — Расписываться будете здесь, дома.

Дома? Скай никогда не жила в доме родителей в Окленде, но, тем не менее, была благодарна за предложение. Женель нашла священника для совершения обряда, одобрила свадебный наряд дочери — бледно-голубой гипюровый костюм. Из Лондона позвонил брат Марк. Он пожелал ей счастья и пообещал выслать по почте подарок, так как лично присутствовать на свадьбе не мог — на работе ему не сумели подыскать замену за столь короткий срок.

Отец побеседовал с Джаррой наедине, а позже спросил у Скай, уверена ли она в своем решении.

— Ты же знаешь, мы с мамой поддержим тебя во всем, что бы ты ни решила, — заверил он. — Вовсе незачем торопиться с замужеством, о котором ты можешь пожалеть.

— Думаешь, мне придется жалеть? — Ее отец был мудрый человек, и она уважала его мнение.

Он ответил не сразу.

— Джарра мне симпатичен. У него сильно развито чувство ответственности. Насколько я понимаю, после смерти отца он стал хозяином фермы и главой семьи. И, судя по всему, материально он прекрасно обеспечен.

— Материально я сама обеспечена. — Она не транжирила деньги, которые зарабатывала, наоборот, старалась повыгоднее разместить свой капитал. — К тому же вряд ли там, где мы будем жить, есть на что тратить деньги.

— Жизнь в глубинных районах резко отличается от той, к которой ты привыкла. Думаешь, сумеешь приноровиться к ней?

— Я с детства путешествую по миру и за это время научилась адаптироваться к различным традициям, перенимать чужой язык.

— Но ты ведь, в сущности, жила в тепличных условиях, в дипломатической среде.

— Я и самостоятельно немало путешествовала. Находчивости мне не занимать, папа.

— И характера, — улыбнулся тот. Отец очень взволновался, когда она в шестнадцать лет объявила о своем желании избрать профессию манекенщицы, но они тогда жили в Нью-Йорке, и агентство, предложившее ей контракт, пользовалось всемирной известностью и уважением. Скай удалось уговорить родителей предоставить ей шанс попробовать себя в модельном бизнесе. — Что ж, если это твое истинное желание, — сказал он, — я дарую вам с Джаррой свое отцовское благословение.

Женель постаралась устроить для дочери шикарную свадьбу. Из Брисбена прилетела с мужем сестра Джарры, Бет. Волосы у нее были такие же темные, как у брата, а глаза еще более зеленые и с коричневыми прожилками. Она поприветствовала Скай равнодушным поцелуем в щеку, искоса смерив ее холодным взглядом, а в ее поздравлении, обращенном к Джарре, не слышалось восторга. Бет единственная из родных Джарры сумела вырваться на свадьбу.

На следующий день Скай с Джаррой вылетели в Брисбен. Заночевали они в гостинице, но ужинали вместе с Бет и ее мужем. На маленькое торжество был приглашен самый младший из Кейнов, Дейл.

Долговязый худощавый Дейл не уступал старшему брату в росте, но еще не приобрел зрелой мужской солидности. Он смотрел на Скай с робкой улыбкой, в которой сквозило восхищение. В адрес Джарры отпустил несколько озорных реплик, предположив, что его женитьба произведет фурор в Квинсленде. Однако со Скай он практически не общался, — очевидно, был подавлен ее ослепительной внешностью. Скай раньше уже приходилось сталкиваться с подобной реакцией со стороны юнцов.

— Вы могли бы остановиться у нас, — говорила Бет Джарре. — Но поскольку вы только что поженились… — повернувшись к Скай, она добавила: — Может быть, он организует настоящий медовый месяц, когда дожди пойдут. В сущности, тебе предстоит убедиться, что жизнью обитателей «Опалового плеса» управляют пастбищная страда и сезон дождей. — Губы Бет изогнулись в ироничной усмешке.