Скай глянула на Джарру, но тот только пожал плечами.
— Сюда, Скай.
Они поднялись по лестнице и пошли по широкому коридору. Скай с интересом рассматривала картины на стенах. Джарра скромничал, когда говорил, что у них в «Опаловом плесе» есть несколько картин. «Несколькими картинами» оказалась весьма примечательная коллекция, главным образом произведений австралийского искусства — пейзажи, омытые ярким солнечным светом, далекие горы, серо-зеленые деревья с отслаивающейся корой, городские пейзажи, абстрактные полотна.
Джарра плечом толкнул одну из дверей, и первое, что увидела Скай, войдя в комнату, это водоем, а за ним, насколько хватал глаз, бескрайняя ширь и вдали на горизонте едва вырисовывающаяся гряда низких холмов.
Джарра поставил чемоданы у широкой кровати с резным деревянным изголовьем. В одном углу стоял огромный гардероб с зеркальными дверями и таким же резным узором, как на кровати, застеленной богатым покрывалом из золотистой парчи с шелковой бахромой.
Скай провела ладонью по резной полированной спинке.
— Мебель досталась нам от моих прародителей, — объяснил Джарра. — Но матрас на кровати хороший, новый. Мама любит старинные вещи, которые служили еще самым первым обитателям усадьбы. Ты можешь заменить их на что-то более современное.
— Что ты! Разве я посмею заменить мебель, которая служит вашей семье на протяжении нескольких поколений? — старинная мебель вселяла чувство надежности и постоянства.
Скай огляделась. Стеклянные складывающиеся двери вели на балкон, где стояли парусиновый шезлонг и низкий столик. Сетки, защищающие от комаров, были почти не заметны.
— Мы можем занять какую-нибудь другую комнату, если тебе эта не нравится, — предложил Джарра.
— Спальня на вид очень удобная. Ты уверен, что твоей матери не жаль расставаться с ней?
— Ты же слышала, что она сказала. Ванная там. — Он указал на крашеную дверь.
Скай умылась, освежила лицо косметикой, чуть подкрасив губы и глаза. Когда она вышла из ванной, Джарра доставал из шкафа клетчатую рубашку, как у сестры, и потертые джинсы.
— Я только ополоснусь быстренько, — сказал он. — Будешь переодеваться?
— Думаешь, нужно? — Скай нервно глянула на свои легкие брюки и шелковую блузку.
— Только если есть желание. Ты выглядишь замечательно. — Он улыбнулся и подошел к ней. — Как всегда. Может быть, все-таки приляжешь?
— Я не инвалид. — Сейчас причиной ее тошноты были нервы, а не беременность. — Я почувствую себя лучше, когда выпью чаю и что-нибудь съем.
— Значит, тебя мутит? — он пристально посмотрел ей в лицо.
— Да нет. Просто устала немного. Джарра, хмурясь, постоял с минуту и со словами: «Я быстро», — исчез в ванной.
Когда он вернулся в комнату, Скай находилась на балконе, погруженная в созерцание холмистой равнины, простирающейся за эвкалиптами и акациями, растущими на берегу водоема. Он сзади обхватил ее за талию и притянул к своей груди, губами коснувшись виска.
— Ну, как тебе все это?
— «Опаловый плес»? Очень… большой, — ответила она, понимая, что эти слова и близко не выражают ее впечатлений.
— Да, нужно время, чтобы к нему привыкнуть. — Он повернул ее к себе лицом. — И мне нужно привыкнуть к тому, что ты здесь. — Он ласково ощупывал ладонями ее фигурку, словно желая убедиться, что она живая, настоящая. — Я хочу поцеловать тебя, но боюсь, не смогу остановиться. А нас ждут мама с Келли.
— Да. — Скай высвободилась из его объятий. — Пожалуй, нам лучше спуститься вниз.
Чай сели пить на веранде со стороны бассейна. Скай обрадовалась, увидев на столе бутерброды, булочки с маслом, варенье и сливки. Фарфоровые чашки с блюдцами поражали красотой и изяществом, и Скай невольно подумала, что, возможно, сервиз достали из глубины какого-нибудь шкафа специально в честь ее приезда.
Она без аппетита жевала бутерброд, отвечая на вопросы Келли о ее жизни и работе. Миссис Кейн расспрашивала невестку о ее семье. Келли через некоторое время сказала, что ей нужно навестить собак. Скай вызвалась помочь убрать со стола, но миссис Кейн предложила:
— Показал бы Скай усадьбу, Джарра.
— Если у нее нет возражений. — Он вопросительно взглянул на жену.
— Нет, конечно.
— Тогда пошли. Сначала экскурсия по дому.
Комнаты первого этажа были большие и просторные, почти все с выходом на тенистую веранду. В гостиной Скай обратила внимание на добротный буфет викторианской эпохи, в котором был выставлен старинный фарфор.
— Сколько лет дому? — поинтересовалась она.
— Этот построен в шестидесятых, когда отец женился на матери и привез ее сюда. Она сама придумала планировку. А тот, что построили мои пращуры, находится вон там, рядом с жилыми помещениями работников. — Джарра указал в окно на расположенный на некотором удалении деревянный дом. Он имел высокую крышу, очевидно, чтобы сохранялась прохлада, предположила Скай. Чуть дальше стояло здание подлиннее. Оно было обнесено по периметру верандой, почти такой же широкой, как сам дом.
— У нас теперь почти нет постоянных работников. Двое всего. Они живут в старой усадьбе. Но когда приходит пора объезжать пастбища, мы еще несколько человек нанимаем. Я позже познакомлю тебя с ними.
В парадной гостиной соседствовала в элегантной гармонии мебель разных периодов и стилей, но чувствовалось, что обитатели усадьбы редко используют эту комнату.
— Семейное наследство, — объяснил Джарра. — Кое-что досталось от Кейнов, некоторые вещи мать унаследовала от своих родителей.
Следующая комната, с телевизором в одном углу и книжными полками, имела более жилой, будничный вид.
— Это библиотека?
— Библиотека там. — Джарра провел ее в длинную узкую комнату, где стояли письменный стол из красного дерева, шезлонг и два мягких кресла. Три стены занимали полки с книгами и журналами; застекленная дверь в четвертой вела на веранду. — Комната не очень большая, но книг здесь помещается много.
— Какая красота! — Скай восхищенно огляделась.
— Мы и твои книги пристроим.
— Я большинство из них продала.
— Зачем?
Скай пожала плечами.
— Мне и с родителями, и после так часто приходилось переезжать с места на места, что я, по их примеру, научилась избавляться от лишних вещей. Только несколько книг оставила. — Две коробки с книгами, с которыми она не пожелала расстаться, находились сейчас в пути, где-то между Сиднеем и «Опаловым плесом». — Они не займут много места.
Глава 8
На верхнем этаже Джарра жестом указал на дверь зеленой комнаты, в которую перебралась его мать, но заводить Скай внутрь не стал. Поскольку это была угловая комната, Скай предположила, что окна там по двум сторонам. Очевидно, как раз это и имела в виду миссис Кейн, когда говорила, что вид из зеленой комнаты ей нравится больше.
Во всех направлениях от усадьбы тянулся однотипный ландшафт — бескрайний ковер красной земли с изредка встречавшейся пыльной растительностью. Разнообразие вносил только глубокий темный водоем перед домом.
Джарра толкнул дверь в свою прежнюю спальню, выходившую окнами на надворные постройки за домом. На стене висела фотография. Скай пригляделась и увидела молодого улыбающегося Джарру в широкополой шляпе, чуть сдвинутой набок. В руке он держал веревку, а у ног его лежал здоровенный бык с внушающими ужас рогами и связанными ногами.
Скай удивленно посмотрела на мужа.
Тот смущенно рассмеялся.
— В юные годы я представлял себя укротителем быков, — признался он.
— Ты их арканил?
— Нет. — Джарра от души расхохотался. — Трюк заключался в том, чтобы измотать быка до усталости. Гонишь его через кусты верхом на коне и, как только он замедляет ход, соскакиваешь с лошади и цепляешься за его хвост. Бык поворачивается, чтобы наброситься на тебя, а ты в этот самый момент скручиваешь ему хвост, валишь на землю и спутываешь веревкой.
— По-моему, это очень опасно.
— Больше мы их так не ловим. Даже тогда, — он кивнул на фотографию, — многие уже пользовались моторизованными арканами. Но в «Опаловом плесе» это считалось вроде как обязательным ритуалом. У нас на ферме работали матерые погонщики, которые всю жизнь только крупным рогатым скотом и занимались. Так вот, они не признавали других способов. И отец мой… был человек консервативный, не очень охотно принимал новшества. Долго его пришлось уговаривать, пока он согласился взять на вооружение моторизованные арканы. Когда я первый раз ему это предложил, думаю, он счел, что я струсил.
— Тебе случалось получать ушибы, повреждения?
— Часто. Все время с пастбищ в синяках возвращался. А однажды один здоровый коварный бык разодрал на мне рубашку и полоснул рогом от шеи до пупка. В сущности, это была просто царапина, но уж крови из меня вылилось… После того случая, думаю, мама и заставила отца пригласить на ферму подрядчиков со своими машинами.
— А шрама у тебя нет.
— Нет. Как я и сказал, это была просто царапина.
Скай заглянула в несколько пустующих спален, посмотрела две ванные, из которых одна служила душевой. Интерьер дома отличала простота и практичность. В помещениях просторно, светло, потолки высокие. Даже коридоры были широкие.
В рабочем кабинете хозяина фермы, расположенном на нижнем этаже, Скай увидела функциональный письменный стол, портативный компьютер, картотечный шкаф и полки со стопками папок и бумаг.
— Здесь все так по-деловому, — восхищенно заметила она.
— Ферма — это предприятие, и управлять ею надо соответствующим образом, иначе ты банкрот. Мы теперь даже торговые операции производим с помощью компьютера.
Когда они проходили через большую кухню с лавками из нержавеющей стали и длинным деревянным столом, мать Джарры, убиравшая что-то в один из двух огромных холодильников, на мгновение оторвалась от дела и рассеянно улыбнулась им.
Джарра показал Скай хозяйственные помещения — прачечную с душевой и комнату-холодильник. На длинной вешалке у входной двери висели в ряд широкополые шляпы и водонепроницаемые куртки. Джарра снял одну шляпу и надел Скай на голову.
Натянув одну из пар сапог, также стоявших в ряд у двери, он глянул на ноги жены в кроссовках и, по-видимому, решив, что обувь у нее подходящая, повел на улицу.
Они пошли вдоль забора огорода, укрытого нейлоновой сеткой. Впереди за садом копошились за проволочной оградой с десяток кур.
На веранде старого дома отдыхали, потягивая из банок напитки, несколько мужчин.
— Пойдем, познакомишься с ребятами, — сказал Джарра. — А то они умирают от любопытства.
Мужчины с обветренными загорелыми лицами, некоторые почти черные от постоянного пребывания под палящими лучами солнца, увидев, что к ним приближается женщина, поднялись на ноги, с интересом разглядывая Скай.
— Привет, ребята. Это моя жена Скай, — представил ее Джарра.
Один из мужчин бросил к посеревшим деревянным ступенькам дымящуюся сигарету и раздавил в пыли грязным сапогом.
— Ну ты и темная лошадка, Джарра! — он шагнул вперед. — Здравствуйте. — Мужчина снял замызганную широкополую шляпу, обнажив седую голову, и протянул Скай мозолистую руку. — Джек Андерсон. Счастлив познакомиться с вами, Скай. Вы уж держите в узде этого парня.
Джарра насмешливо приподнял бровь, словно бросая ей вызов.
— Постараюсь, — пообещала Скай.
— Джек работает с нами на выгонах вот уже пятнадцать лет, — объяснил Джарра. — В пору своей бесшабашной молодости, до того как фермеры стали перевозить скот на станции грузовым автотранспортом, он был гуртовщиком, и ему нравится думать, будто это он научил меня всему, что я знаю и умею.
— А кто же? Конечно, я, паря, и помни всегда об этом, — отозвался Джек.
Подошли другие работники. Приветствуя Скай, они приподнимали шляпы или протягивали руки. Среди них была и женщина, жена одного из мужчин, одетая, как и все остальные, в сапоги, джинсы и рубашку с открытым воротом.
Вдруг из обнесенной проволокой псарни, расположенной чуть в отдалении под сенью деревьев, донесся лай собак и во двор с ревом вкатила еще одна машина — разбитый грузовик с прикрепленной спереди прочной металлической рамой, к которой были прицеплены несколько покрышек.
— А вот и команда бычаров прибыла, — объявил Джарра и представил жену трем парням, которые, спрыгнув с машины, неспешной походкой подошли к собравшимся.
Молодые, на вид нахальные, они дерзко улыбались ей с самоуверенностью заправских донжуанов. Скай мысленно рассмеялась, заметив, как мгновенно заносчивость на их лицах сменилась глубоким почтением, когда Джарра представил ее как свою жену.
— Ты произвела фурор. Первое время только о тебе будут говорить, — заверил Джарра, уводя ее от толпы, чтобы показать генератор, снабжающий энергией дом и гараж, где стояли несколько машин, а также трактор и большой желтый грейдер.
"Возвращение в «Опаловый плес»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возвращение в «Опаловый плес»". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возвращение в «Опаловый плес»" друзьям в соцсетях.