— Он опять победил! — вскричала Келли, обнимая Скай. — Кубок остается в «Опаловом плесе».

— Замечательный результат для «Опалового плеса», — сказал Джарра, проводив последних гостей после позднего завтрака на следующий день по окончании состязаний. Он довольно потянулся, потирая затылок.

Скай, наблюдая за мужем, восхищалась его красотой, вновь вспоминая его безупречное выступление на манеже.

— А ты даже не сказал мне, что собираешься участвовать в состязаниях.

— Я всегда участвую. Мне вовсе не хочется лишать семью кубка. — Он посмотрел на Келли и Эрика. — Мы все хорошо постарались.

— Да, вы молодцы. Поздравляю, — проговорила Скай. — Прославили «Опаловый плес».

— Ты тоже, — отозвалась Келли. — Французы от тебя без ума.

— А, ее дружки из Новой Каледонии, — уточнил Джарра. — Я заметил.

Скай недовольно покачала головой.

— Да я с ними всего-то парой слов перемолвилась по-французски.

— У тебя много дарований, — торжественно провозгласила Келли. — И ты, братец, просто везучая свинья.

— Знаю, — заверил сестру Джарра, ленивым взглядом лаская жену.

— Миган сказала, что ты ей очень помогла с уроками японского, — сообщила Келли. — Я слышала, как вы обе балакали.

— Она очень целеустремленная женщина, — сказала Скай. Миган звонила ей раз в неделю, оттачивая с помощью Скай свое произношение, а состязания предоставили ей дополнительную возможность попрактиковаться. — И мне прямая выгода от ее уроков: позволяет не утратить навыки разговорной речи.

— Ты прежде была знакома с журналистом? — поинтересовался Эрик. — Я видел, ты показывала ему свои фотографии.

— Он сказал, — вмешалась Келли, — что Скай нужно попытаться продать свои фотографии журналам.

— Каким журналам? — спросил Джарра.

— Он упомянул парочку, которые, по его мнению, могут поместить на своих страницах фотографии со сценами из жизни глубинных районов, — ответила Скай.

Джарра вопросительно взглянул на жену.

— Тебя это заинтересовало?

— Но… я не уверена, что мои снимки понравятся.

— Если он считает, что тебе следует попробовать, — настаивала Келли, — то почему бы не попытаться? По-моему, он очень высокого мнения о твоих работах. И разве он не говорил, что у тебя все шансы добиться успеха?

— Он сказал только, что художественный редактор, с которым я некогда работала, теперь штатный сотрудник журнала, публикующего материал о путешествиях.

— Какая-никакая, а все-таки зацепка, — заметила Келли. — Отправь ему свои снимки.

— Конечно, попробуй, — подбодрил жену Джарра. — Почему бы нет?


Позже, когда они лежали в постели, Джарра привлек ее к себе на грудь и спросил:

— Ты раньше знала этого журналиста?

— Нет, мы прежде не встречались, но он тоже занят в модельном бизнесе и видел мои фотографии. У нас есть общие знакомые.

— Скучаешь? — поинтересовался Джарра.

— По чему?

— По своей работе. По роскоши, всеобщему восхищению… волнующим впечатлениям?

— Нет! — решительно ответила Скай. — Да и какой в этом смысл? Ты только посмотри на меня! — Она тронула ладонью свой округлившийся живот.

— Я никогда не устаю смотреть на тебя. Только меня все время гложет совесть за то, что я сотворил с тобой, — удрученно проговорил он, накрывая ее ладонь своей.

— Напрасно, — возразила Скай. Большинство мужчин просто умыли бы руки, оставив ее самостоятельно решать все проблемы. Джарра не отказался от ответственности. — Тебе не в чем винить себя. Я… счастлива.

Он приподнялся на локте, целуя ее. Она обняла его и откинулась на подушку, сладостно замирая в предвкушении скорого блаженства.

Глава 13

Неожиданно зарядили дожди, и работы на скотном дворе и на пастбищах пришлось временно приостановить. Джарра, Эрик и Келли несколько дней не покидали усадьбы. Джарра большую часть времени проводил в своем рабочем кабинете, но по крайней мере ночами он принадлежал ей. Как-то Джарра застал ее в библиотеке, где она просматривала книги.

— Ищешь что-то конкретное? — поинтересовался он.

— Да нет. Просто мне очень нравятся старые книги. А здесь некоторые с такими интересными дарственными надписями. Вот эта, должно быть, принадлежала твоему отцу.

Джарра взглянул на посвящение, сделанное каллиграфическим почерком на форзаце.

— Да, подарок от бабушки.

— Ты все эти столь замечательно сохранившиеся старинные книги воспринимаешь как данность.

— Пожалуй. Сколько помню, они всегда здесь стояли. И, думаю, ни для кого, кроме нашей семьи, они не представляют особой ценности. Ты здесь много времени проводишь?

— Нет. Но ваша библиотека мне очень нравится.

Джарра обвел взглядом комнату.

— Мне она тоже всегда нравилась. — Он наполовину прикрыл дверь, подошел к жене и, забрав у нее книгу, поставил на полку. Глядя на нее сверху вниз, он обнял ее и спросил: — Как ты себя чувствуешь?

— Теперь чудесно. Твоя мама говорит, средние месяцы беременности самая лучшая пора: тошнота больше не мучает, и тяжести еще особой не ощущается.

Джарра прильнул к ней в долгом чувственном поцелуе. Кто-то вошел в соседнюю комнату.

— Проклятье! — тихо выругался Джарра, отстраняясь от жены. — Думаешь, они поверят тому, что мы здесь с тобой заняты чтением?

— Вряд ли, — покачала головой Скай.

Келли с Эриком, когда видели их вдвоем, неизменно вскидывали брови, искоса поглядывая с многозначительной улыбкой на лице, а иногда даже поддразнивали, называя неразлучными голубками. Скай теперь хорошо понимала, почему Джарра прежде старался скрывать свои любовные связи от брата с сестрой.

— Держи. — Джарра с ухмылкой всучил ей какую-то книгу и усадил в кресло, затем схватил с полки другую и тоже сел на стул в нескольких ярдах от нее.

В дверь просунулась голова Келли.

— Скай… не знаешь, где Джарра?..

Джарра, оторвавшись от «чтения», взглянул на сестру с отсутствующим выражением на лице. Скай приняла простодушный вид и, заложив палец в книгу, которую вручил ей Джарра, тоже повернулась к Келли.

— Ты меня ищешь, Кел? — спросил Джарра.

Келли подозрительно посмотрела на супругов.

— Да. Один из ребят сказал, что ты обещал помочь ему устроиться на работу по окончании пастбищной страды, и он подумал, что, возможно, у тебя сейчас есть время…

— Ах да. — Джарра нехотя захлопнул книгу. — Это Томми. Передай, пусть подождет в кабинете. Через минуту буду.

— Хорошо. — Келли, явно озадаченная представшим ее взору зрелищем, несколько секунд помедлила в дверях, затем удалилась.

Джарра, поставив книгу на полку, неторопливо подошел к жене и со смехом забрал фолиант, лежавший у нее на коленях. Это было пособие по разведению крупного рогатого скота, устаревшее, как минимум, лет на тридцать. Он убрал книгу на место и склонился над ней, стоя за спиной.

— Мне пора, — проговорил Джарра, целуя ее в губы. — Увидимся позже.


Дождь наконец прекратился, и скотоводы вновь приготовились выехать на пастбища.

— По крайней мере, пыль прибило на какое-то время, — сказала Элла. — Пожалуй, свожу-ка я Скай в Кулью на денек, пока вас не будет дома. Как ты на это смотришь, Скай?

— Дорога плохая, — заметил Джарра.

— Не такая уж и плохая, — возразила Келли. — Она же еще не была в Кулье, Джарра.

— Там нечего делать, — рявкнул тот.

— А я с удовольствием бы съездила, — промолвила Скай.

— Не очень удачная идея. Во всяком случае до родов не стоит туда мотаться.

Джарра думал, что вопрос решен, и собрался уйти, но Скай не сдавалась.

— Твоя мама не стала бы звать меня в Кулью, если бы считала, что для меня в этом таится какая-то опасность. А она, я уверена, знает, что говорит.

Джарра насупился.

— Раз уж тебе действительно так хочется взглянуть на этот поселок, я свожу тебя туда, как только приеду с пастбища.

Келли раскрыла рот от изумления.

— Ты что, маме не доверяешь?

Джарра бросил на сестру пронизывающий взгляд, и та прикусила язык.

— Не в этом дело, — ответил Джарра. — Полагаю, ты тоже не прочь с нами поехать?

— Конечно. Спасибо, — поблагодарила Келли, пытаясь скрыть удивление.

Джарра сдержал слово. Как только грузовики с последней партией скота покинули «Опаловый плес», он, оставив ферму на попечение Эрика, повез женщин в Кулью.

Элла, ссылаясь на беременность Скай, настояла, чтобы невестка села впереди. Джарра занял место водителя. После дождя природа посвежела, расцвела. Обочины дороги пестрели самыми немыслимыми красками. Элла показывала Скай некоторые растения, среди которых встречались капорский чай, соллия разнолистная, погремок осенний и заросли хвостника с лиловыми цветками, которые Келли называла ягнячьими хвостиками.

— А что значит «Кулья»? — спросила Скай. — Это какое-то туземное слово, да?

Джарра с улыбкой покачал головой.

— Никто точно не знает. По звучанию похоже на туземное. Знатоки полагают, что это или искаженное туземное слово, или выдуманное английское. Возможно, к названию причастен имеющийся там водоем, где смывали усталость после долгого пути перегонщики скота и прочие путники. Согласно преданию, которое пересказывали друг другу гуртовщики на протяжении многих поколений, все, кто останавливался у водоема, непременно восклицали: «It'll cool ya»[3]! Так это выражение и прилипло к месту. — Джарра искоса глянул на жену.

Скай рассмеялась.

— Издеваешься надо мной?

Джарра, по-прежнему улыбаясь, вновь посмотрел на жену, на этот раз чуть дольше задержав на ней взгляд. В уголках его глаз собрались морщинки.

— Зачем же? — глухо пророкотал он, чтобы не слышали Келли с матерью. — Уверяю тебя, у меня на уме гораздо более приятные вещи.

Скай покраснела и исподтишка пихнула его ногой.

— Вовсе нет, — отозвалась с заднего сиденья Келли, не слышавшая последней реплики Джарры, предназначенной исключительно для ушей жены. — Так и есть. Один лингвист, изучавший в наших краях названия мест, сказал, что это единственно верное предположение.

— Я тебе их позже продемонстрирую. — Джарра бросил на жену плотоядный взор. Она в ответ скорчила ему рожицу, но он только рассмеялся.

Кулья оказалась захудалым городком, но все маленькие скромные домики с железными крышами радовали глаз свежей побелкой. Кроме сонной пивной и универмага, Кулье похвастать было нечем, однако женщины с удовольствием погуляли по городку пару часов, делая покупки и знакомя Скай с местными жителями.

Обедать Джарра повел их в пивную, а потом повез домой. На следующий день вместе с остальными скотоводами он вновь отправился на пастбища.


В свой следующий визит в Маунт-Айзу на прием к врачу Скай купила с десяток комнатных растений в горшках, не обращая внимания на ворчание Джарры, выражавшего недовольство по поводу транспортировки таких неудобных покупок в «Цесне». Горшки с растениями Скай расставила на балконе их спальни.

Пуансетия, фиалка узамбарская и фикус цвели и благоухали под ее надзором, а Элла снабдила ее удобрениями из морских водорослей, посоветовав регулярно подкармливать ими растения, но не губить чрезмерной заботой.

Скай также купила плетеную колыбель с верхом и с помощью Эллы выбрала постельные принадлежности, одежду и прочие вещи, необходимые для грудного малыша.


В огороде созрели помидоры. Скай помогала делать из собранного урожая маринады, приправы и даже томатный джем. Иногда ее мутило от запаха пряного варева, но она была очень горда тем, что в консервированных банках, аккуратными рядами заполнивших несколько полок в большой кладовой, есть доля и ее участия. Она даже сфотографировала их.

В саду пестрели золотистые и красные головки настурции и календулы, а в ветвях лиловой баугинии, растущей возле столовой, свила гнездо трясогузка. Скай нашла в траве убежище шалашника, украшенное кусочками синего пластика и блестящими колечками от пивных банок, и, притаившись с фотоаппаратом, наконец засняла на пленку и самого горделивого хозяина — красивую птаху с ярко-розовым пятном на голове, таким же неровным, как случайно плюхнувшаяся на пол капля краски.

Нагибаться и приседать становилось все труднее. Элла позволяла ей выполнять только самую легкую работу по дому и в саду, а мужчины у нее из рук не вырывали разве что спички. Даже Келли бросалась ей на помощь, видя, как медленно и неуклюже она двигается, занимаясь повседневными домашними делами. Воздух накалялся. От жары появилась отечность. Скай постоянно испытывала неудобство и большую часть времени проводила в помещении, где всегда работал кондиционер.