Эта мысль вызвала у Глории улыбку. С сияющим лицом, вдохновленная похвалой Бидди, она шагнула за порог и мгновенно закашлялась. Ледяной ветер едва не сбил ее с ног, а от поднятой пыли защипало в глазах и запершило в горле. Моргая и кашляя, Глория привалилась к кухонной двери и отвернулась, дожидаясь, пока ветер немного утихнет.
Хотя глаза Глории по-прежнему слезились и почти ничего не видели из-за пыли и песка, она внезапно ощутила, что рядом с ней кто-то стоит. Этот «кто-то» был достаточно силен, чтобы удержать тяжелую дверь и не дать ей открыться. Подняв воротник куртки, чтобы защитить лицо и шею, Глория решила оглядеться, но новый порыв ветра чуть ли не вплотную прижал ее к незнакомцу. Неизвестный стоял, наклонив голову. Его изрытое оспинами лицо было обращено к ней в профиль. Этот человек пытался помочь Глории, и его действия были абсолютно безобидными, но сердце ее почему-то тревожно забилось. Должно быть, это один из тех бродяг, которых вчера нанял Райли. Всех остальных рабочих Глория знала в лицо.
– Вы в порядке, мэм? – прокричал он сквозь шум ветра. Глория кивнула:
– Я не думала, что ветер такой сильный, спасибо!
– Рад помочь. А куда вы направлялись?
Она махнула рукой в сторону домика для рабочих.
– Вон туда.
Незнакомец был без шляпы, и ветер трепал его длинные темные волосы, придавая его мрачноватой внешности зловещий вид. Внезапно чужак схватил Глорию за локоть. Она побледнела от ужаса, а сердце ее бешено забилось. Она, пожалуй, и сама не могла бы сказать, чего она так испугалась.
– Давайте я вас провожу! – прокричал неизвестный. – Такую малышку, как вы, легко сдует ветром и унесет аж до самого Техаса.
В следующий момент налетел очередной шквал, и Глория, с трудом удержавшись на ногах, не смогла ничего ответить. Путаясь в огромной тяжелой куртке, кашляя и отплевываясь, с закрытыми глазами из-за носящегося в воздухе песка, Глория почувствовала, как незнакомец прижался к ней и обхватил за талию. Это была всего лишь попытка защитить ее от ветра, не более, но что-то в ней инстинктивно воспротивилось такому объятию. Ей не нравился этот незнакомец. Это была необъяснимая глухая неприязнь. Приоткрыв слезящиеся глаза, ГлориЯ начала вырываться из рук мужчины.
– Я и сама смогу дойти!
– Нет, я не отпущу вас. – Железная хватка чужака не давала ей вздохнуть.
Глория почувствовала, как на нее накатывает самый настоящий страх. От этого человека исходила опасность, а выбора у нее не было. Возвращаться в дом тоже было страшно, там одна лишь Бидди, а разве могут две слабые женщины противостоять такому бугаю. Ей во что бы то ни стало надо добраться до домика рабочих. Там наверняка полно людей, а может быть, и Райли там. Хорошо бы. Как только ветер немного утих, она взмахнула рукой в сторону домика, показывая, что готова тронуться в путь.
– Что ж, пошли! – крикнул чужак, взяв ее под руку и помогая спуститься с крыльца. Глория облегченно вздохнула, только убедившись, что рослый могучий незнакомец действительно ведет ее прямиком к двери в контору, примыкавшую к домику. Неизвестный довел ее до порога и зашел в комнату вместе с ней.
После пронзительного воя ветра, шума хлопающих ставен и дверей в амбаре тесная и неуютная контора показалась оглушительно тихой. Тихой и пустынной. Здесь не было ничего, кроме пыли, нескольких кусков кожи, валяющихся тут и там, и бумаг, сложенных в беспорядке на небольшом столе. Ни людей, ни помощи. Что ж, в конце концов, она здесь хозяйка. Несмотря на то что ноги ее дрожали и подгибались и каждый шаг давался с трудом, Глория пересекла комнату и подошла к столу. Не то чтобы стол мог послужить хорошим щитом, но все же она почувствовала себя увереннее.
Она повернулась, чтобы взглянуть на своего провожатого, и с радостью обнаружила, что он остался стоять у двери. Пригладив волосы огромной ручищей с толстыми пальцами, он улыбнулся:
– Сегодня немного ветрено, мэм.
Пораженная грубой, неприятной внешностью незнакомца и его дерзкой манерой идти напролом, Глория сдержанно кивнула в ответ на шутку чужака. Убрав с лица растрепавшиеся волосы, она нервно пригладила их рукой. Незнакомец, стоя у двери, с любопытством на нее смотрел. Не просто смотрел, а изучал. Как волк изучает жертву, прежде чем броситься и вонзить в нее клыки.
«Не показывай своего страха, Глория». Высоко подняв подбородок, вложив в этот жест как можно больше уверенности, она отчеканила:
– Меня зовут Глория Лолес. Это ранчо принадлежит мне и моим сестрам. А вы, должно быть, один из рабочих, которых нанял мистер Торн вчера вечером?
Чужак осклабился, показывая крупные зубы:
– Да, мэм. Я Картер Браун.
Глория кивнула, не зная, о чем еще с ним говорить. Чтобы чем-то занять руки, она принялась выравнивать кипы счетов на столе Смайли. Что-то с этим Брауном было не так. Манера говорить. Голос. Да, пожалуй, это. Глория подняла голову, увидела, что чужак так и не тронулся с места, и мысленно поздравила себя с догадкой.
– Вы ведь не из наших мест, мистер Браун, не так ли?
Незнакомец кивнул:
– Да, мэм. Я с востока. С самой границы.
«С востока. На границе с востоком живет мамина родня». Глория почувствовала, как тревога сжимает ей горло и становится трудно дышать.
– Понятно, а откуда именно вы родом?
– Небольшой городишко недалеко от Бостона. Вряд ли вы слыхали о нем.
«Бостон? Мамина семья живет в Бостоне. И Ханна сейчас там».
– Так вы довольно далеко ушли от дома, мистер Браун.
«Спокойно, Глория. Думай. Если он убийца, то наверняка бы солгал, откуда он прибыл. Или все-таки нет?» Мистер Браун улыбнулся, сощурив темные глаза.
– Да, мэм. Довольно далеко. Но у всех у нас есть свои причины.
Глория кивнула:
– Это верно.
Теперь она решительно не знала, что делать и о чем говорить. Наступила гнетущая тишина. Внезапно ее нарушил Картер Браун.
– А я и не знал, что мне предстоит работать на женщину. Я думал, здесь распоряжается мистер Торн.
– Нет, это не так. Здесь распоряжаюсь я. – Неожиданно Глории пришло в голову, что она может просто уволить этого человека, если он ей не нравится. Ее страх сменился ощущением собственной значимости и силы.
Она смело посмотрела в глаза этому подозрительному субъекту и заявила:
– Здесь я отдаю приказы, а ваше дело – их выполнять. А если вас это не устраивает, то вы можете отправляться обратно хоть сейчас.
Мистер Браун задумчиво почесал в затылке:
– Ясно, маленькая леди. Я ведь не говорил, что меня это не устраивает. Я просто сказал, что не знал об этом. И это сущая правда. – Он с любопытством оглядел Глорию с головы до ног: – Я начинаю думать, что в этом есть свои преимущества.
Сердце Глории учащенно забилось, а руки сами собой сжались в кулаки.
– Возможно, мистер Браун, вам стоит…
Дверь в контору внезапно распахнулась. Глория обернулась на звук. В комнату вошел Райли – «Ну слава Богу, наконец-то» – и вместе с ним маленький хрупкий человечек, который едва не упал, когда Райли резко остановился.
– Глория! Что ты здесь делаешь? – удивленно воскликнул Райли и осекся, заметив взгляд нового рабочего. – Браун, где ты был? Я тебя везде искал.
Картер Браун согнал с лица хищное выражение.
– Простите, босс. Хотя это ведь не так, да? Кажется, мисс Лолес здесь хозяйка? По крайней мере, именно это она мне только что заявила. Я должен слушаться ее указаний, а не ваших.
В комнате повисла тишина. Райли вопросительно посмотрел на Глорию. Она гордо вздернула подбородок, стараясь не обращать внимания на вспыхнувшие вдруг щеки. Она хотела всего лишь проявить свою власть, беседуя с новым рабочим, и ей это удалось, но похоже, она слегка переусердствовала.
Лицо Райли было абсолютно бесстрастным, и Глории стало стыдно. Но о чем бы ни думал сейчас Райли, он предпочел держать свои мысли при себе и лишь сказал:
– Раз уж вы здесь, мисс Лолес, познакомьтесь с другим вашим новым рабочим, это Эйбел Джастис.
Торн отступил в сторону, представляя ей невысокого незнакомца, пришедшего вместе с ним.
«Райли назвал меня «мисс Лолес». Мы вернемся к этому позже». Не в силах поднять глаза на Райли, Глория предпочла перевести взгляд на мистера Джастиса. Весело ухмыляясь и показывая при этом щербатый рот, бродяга в знак приветствия почтительно прикоснулся к своей старой, потрепанной шляпе. Этот малый понравился Глории. Она ему улыбнулась.
– Приятно познакомиться, мистер Джастис.
– И для меня, мэм, большая честь познакомиться с вами. У нас очень уважают имя Лолес, и я горжусь, что стал одним из ваших гуртовщиков. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы оправдать ваше доверие, мэм.
Глория с искренней симпатией улыбнулась ему.
– Ничего другого я и не вправе просить у вас, мистер Джастис. – И спокойно добавила, обернувшись к Картеру Брауну: – Большего я и не жду.
Атмосфера в комнате заметно накалилась, но Браун не успел придумать достойный ответ. В следующее мгновение дверь у него за спиной резко распахнулась, и если бы не хорошая реакция, позволившая бродяге отскочить в сторону в последнюю секунду, он получил бы сильный удар по спине. Глория инстинктивно прикрыла лицо руками, защищаясь от ледяного ветра. Казалось, ураган был живым существом, злая воля которого подняла в воздух лежавшие на столе бумаги и закружила их вместе с тучами песка и сухих веточек.
Вместе с ветром в тесное помещение ворвался Сордоу. Ругаясь и то и дело отплевываясь от набившегося в рот песка, старый повар двумя руками вцепился в дверь, с видимым усилием затворил ее и долго держал, пока не убедился, что ветер остался снаружи, а сам он внутри. Только после этого старик повернулся и отряхнул руки.
– Ну и ветер, будь я проклят! Только что видел, как курица на дворе снесла одно и то же яйцо дважды.
Мятая фетровая шляпа защищала голову Сордоу от ветра. Ее удерживал платок, завязанный узлом под подбородком. В этом головном уборе повар напоминал уродливую пожилую даму в капоре, которую к тому же не мешало бы как следует побрить. Сордоу сердито огляделся по сторонам, ворча по поводу отвратительной погоды, и вдруг заметил Глорию, наклонившуюся, чтобы поднять с пола разлетевшиеся от ветра счета.
– И вы здесь? А что вы тут делаете, мисс Глория?
Выпрямившись и взяв собранные с пола бумаги из рук Райли и новых рабочих, она подбоченилась и дерзко заявила:
– У меня есть полное право находиться здесь, Сордоу. А если вы в этом сомневаетесь, то взгляните, кто ставит свою подпись, чтобы оплатить эти счета.
Райли быстро выступил вперед и встал между Глорией и старым поваром, который уже скривил губы, готовясь сказать в ответ какую-нибудь колкость.
– Мне нужно поговорить с мисс Лолес, Сордоу.
– Мне тоже, сынок. Я только что из усадьбы, всюду искал мисс Глорию. Мисс Бидди сказала; что видела, как ее утащил с крыльца какой-то здоровенный негодяй. – Сордоу окинул цепким взглядом массивную фигуру Брауна. – Как я понимаю, это был ты. Мисс Бидди говорит, что малышка не слишком-то охотно пошла с тобой. Так что я решил убедиться, что с ней все в порядке.
В конце этой необычно длинной для Сордоу тирады в воздухе запахло порохом. Глория перевела взгляд со старика повара на Райли. Торн некоторое время молчал, как будто пытался рассортировать события в уме, затем повернулся к Брауну:
– Так ты ходил к усадьбе? Объясни, что ты там делал. – Картер Браун переступил с ноги на ногу и положил руки на пояс с оружием.
– Кажется, я кое-что заметил. – Райли недоверчиво прищурился:
– Ты кое-что заметил? Может, это была мисс Лолес? Говорю тебе раз и навсегда: держись подальше от усадьбы, Браун. И особенно от мисс Лолес.
Картер Браун скривил верхнюю губу, изобразив нечто вроде ухмылки, в которой явно сквозила издевка. В его черных глазах читался вызов. Он перевел взгляд с Райли на Глорию, а потом снова на Райли.
– Непременно, если она сама мне скажет об этом. Она тут хозяйка. И как я понял, именно она отдает приказы.
У Глории душа ушла в пятки. Четыре пары глаз уставились на нее. Четверо мужчин ждали ответа. У нее просто не оставалось выбора. В такой ситуации ответ мог быть только один, и он должен был окончательно определить место Райли в ее доме, утвердив его право принимать участие в делах Лолесов.
С недовольной гримасой (Глория прекрасно представляла себе, что скажут люди Смайли, когда услышат эту новость) она неохотно произнесла:
– Мистер Торн действует от моего имени. И вы должны выполнять все его указания, мистер Браун.
Глава 7
Языки пламени в камине весело трещали, обогревая просторную гостиную, но их жар не шел ни в какое сравнение с огнем, сжигавшим тело Глории. Она просто кипела от злости.
– Этот человек опасен! Мне он не нравится. Я уже собиралась уволить его, когда ты пришел! – запальчиво говорила она, обращаясь к Райли. – Зачем ты нанял этого Брауна? И вообще, зачем ты нанял их обоих? Ладно, против мистера Джастиса я пока не возражаю. Но ведь ты сам мне говорил, что я должна избавиться от лишних людей, а вовсе не набирать новых, когда зима на носу.
"Время любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Время любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Время любви" друзьям в соцсетях.