– Стреляй, Джадд! – закричал Колин. – Цель перед тобой, ну же, давай!
Джадд словно застыл на месте. Его так трясло, что ружье ходило в его руках ходуном, и он не мог прицелиться.
– Давай!
Джадд пытался навести ружье на мечущегося в страхе кенгуренка. Его мутило. Он заплакал.
– Черт! Стреляй же! – гаркнул отец.
Джадд нажал на курок и упал, оглушенный выстрелом.
– Ты попал в него! – воскликнул Колин и побежал к мертвым кенгуру. – Джадд, это та самая самка, которую мы не смогли подстрелить прошлой весной! Я говорил тебе, что у нее детеныш в сумке. – Он поставил ногу на тушу и выдернул стрелу Полин. – Вы проиграли соревнование, мисс Даунз!
Тем временем Полин помогала подняться Джадду.
– Ну, давай, вставай, – тихо приговаривала она. – Все хорошо.
Но мальчик рыдал безутешно:
– Бедный детеныш! Бедный маленький кенгуренок!
– Иди сюда, Джадд, – раздраженно приказал Колин. Мальчик не двинулся с места, плечи его сотрясали рыдания.
На выстрелы прибежали грумы.
– Удачный выстрел, сэр, – сказал один из них. Опустившись на колени, он достал из-за пояса нож и начал обрезать у кенгуру хвосты.
– Джадд, – многозначительным тоном позвал Колин. – Подойди и потребуй свой трофей.
Но мальчик медлил, сопя и глотая слезы.
– Иди делай, что отец говорит, – легонько подтолкнула его Полин.
Неохотно Джадд двинулся с места, но когда увидел, как окровавленные хвосты отделяют от безжизненных тел, он круто повернулся, и его стошнило.
– Поди сюда, сын, – говорил Колин, протягивая руку к хвосту кенгуренка. – Это твоя первая добыча. Ты должен ей гордиться.
Когда он взял Джадда за руку, Полин попыталась его остановить.
– Подождите, Колин, – сказала она, зная, что он собирается сделать.
Но ее совет запоздал. Колин провел окровавленным хвостом по лицу и волосам Джадда. Ребенок ответил истошным воплем.
– Да что с тобой такое? – кричал Колин, пытаясь удержать извивающегося сына.
– Он испугался, – сказала Полин. – Отпустите его.
– Испугался? Черт возьми, мисс Даунз, я прошел такое посвящение в семь лет и не испугался!
– Он не понимает! Он не знает, что вы делаете!
В то время, как грумы обменивались беспокойными взглядами, – когда хозяин гневался, доставалось всем – Иезекииль наблюдал. Он и раньше видел этот ритуал, когда у первой добычи обрезали хвост и обмазывали кровью того, кто ее добыл. Как объяснил Иезекиилю один из фермеров-скотоводов, это была старая традиция, пришедшая с их родины, где добычей было животное с названием лиса. Это один из немногих обычаев белых людей, в котором Иезекииль видел смысл, хотя они всегда забывали попросить у животного прощения, прежде чем убить его. Ни один абориген не забыл бы об этом важном правиле, чтобы не навлечь беду.
Джадд кричал и отбивался, пока не вырвался от отца, но тут его перехватила Полин.
– Ну-ну уже все позади, – старалась она успокоить его. – В первый раз такое происходит со всеми. Больше этого не будет.
– Перестаньте с ним нежничать, – бушевал Колин. – Как он, по-вашему, сможет вырасти и стать настоящим мужчиной, если не начнет учиться уже сейчас? Прекрати плакать, Джадд!
– От крика мало пользы, вы только хуже делаете. Разве вы не видите, как он расстроен? – она погладила Джадда по голове. – Все хорошо, мы сейчас поедем обратно.
Она передала Джадда заботам одного из грумов, который его умыл.
К Полин подошел Колин.
– Простите, что накричал на вас, мисс Даунз. Я беспокоюсь о Джадде ради его же блага. Он должен учиться заботиться о себе. Если я его лишусь…
– С ним все будет хорошо, мистер Макгрегор.
Она повернулась лицом к ветру и козырьком приложила руку к глазам.
– А там уже территория «Меринды»? Вы слышали, мистер Колин, что жена Хью ждет первенца?
Она заметила, как посуровел Колин.
– Не удивлюсь, – продолжала она со смехом, – если через несколько лет у вас в соседях окажется целый выводок Уэстбруков! Я слышала, дела у Хью идут хорошо. Он даже начал строить новый большой дом у реки. А еще ему удалось раздобыть какого-то необыкновенного барана, и он надеется вывести новую особенно выносливую породу овец. Мистер Макгрегор, кто бы мог подумать, что Хью сможет так развернуться?
Она проследила за его взглядом. Он был устремлен к подножию гор, к тем пяти тысячам акров, что лежали у северной границы «Меринды». Она уже уходила, но он вдруг взял ее за руку:
– Мисс Даунз, вы говорили, что ваш брат согласен продать мне тот участок.
– Ну, не то чтобы продать.
– Что вы имеете в виду?
Она посмотрела на Джадда, который уже, казалось, позабыл о своем страхе.
– Ему уже лучше, – заметила она. – Ему просто нужна ласка.
– Вы были правы, мисс Даунз, когда говорили, что Джадду нужна мать, – осторожно начал Колин после небольшого раздумья. – Я очень много об этом размышлял. Возможно, было бы несправедливо по отношению к мальчику вводить в дом незнакомого ему человека. Ему нужен тот, с кем он уже освоился.
– Он знает мисс Тодд и мисс Кемпбелл.
– Да.
Полин следила, как ветерок шевелил его волосы, а он старательно подбирал слова:
– Я думаю, мисс Даунз, возможно, Джадд предпочел бы, чтобы я женился на женщине, больше похожей на вас.
– На меня?
Он бросил взгляд на горы, в сторону процветающей «Меринды», где, как он представлял себе, наслаждается жизнью с молодой женой Хью Уэстбрук.
– Так вы подумаете об этом? – спросил он.
– Возможно, – улыбнулась в ответ Полин.
14
«Дорогая моя сестра, – говорилось в письме, – наконец мы достигли поселения Сидней после пяти месяцев плавания. Наше путешествие оказалось настолько ужасным, что для его описания трудно подобрать слова. Мисс Пратт, мне и еще двум дамам пришлось делить крохотную каюту размером семь на девять футов. Спали мы на неудобных, очень узких койках, и когда кто-то из нас переодевался, остальным приходилось выходить за дверь. На более чем две сотни пассажиров на корабле имелось всего два ватерклозета. Находились они рядом с нашей каютой, и смрад от них был ужасен. У многих переселенцев не было одежды на смену; нас заедали вши, на корабле кишмя кишели крысы. За время нашего плавания появилось на свет восемь детей, а пятеро умерло».
Джоанна посмотрела в окно своего гостиничного номера. Сквозь замутненное дождем стекло виднелись размытые огни газовых фонарей, с улицы до нее доносился скрип и стук проезжавших мимо экипажей, цокот лошадиных копыт на мостовой. Снаружи было холодно, но ее номер в гостинице «Король Георг» согревал огонь двух больших каминов в спальне и гостиной, в которой она теперь сидела, наблюдая, как угасает дождливый день. С самого утра она разбирала бумаги, присланные ей Фрэнком Даунзом из редакции «Таймс». Они представляли собой причудливую смесь документов, актов, путевых заметок, квитанций, личных писем, транспортных накладных, старых пожелтевших газет. Среди них были и дневники, и даже один корабельный журнал. Сбором и составлением перечня материалов, охватывающих период истории с 1790 года, занимались сотрудники газеты. Готовилось все это для задуманного Фрэнком «памятного альбома» к столетнему юбилею Австралии, до которого оставалось четыре года. Фрэнк предоставил эти архивы в распоряжение Джоанны, когда услышал от нее о письме Патрика Лей-тропа и упомянутом в нем корабле, носившем название какого-то мифического животного.
«Австралийцы обожают загадки», – объявил Фрэнк, когда привез в отель ящики с бумагами. – А история вашей семьи, дорогая мисс Джоанна, и есть самая настоящая загадка. Если среди всего этого найдется что-нибудь, что укажет вам путь к Карра-Карра, и ваши поиски в итоге окажутся успешными, для «Таймс» получится презанятная история».
Джоанна чувствовала, что все значительно сложнее, чем просто «презанятная история», но она была очень благодарна Фрэнку Даунзу за помощь, и ее очень радовал его энтузиазм.
«Многие, Джоанна, – говорил Фрэнк, – даже не сознают того, что Австралия существует благодаря освобождению Америки от своей зависимости от Англии. До 1776 года Англия отправляла преступников в свои американские колонии. Но когда путь туда оказался закрыт, ей пришлось заняться поисками новой свалки для своих изгнанников. Выбор пал на Австралию, и вот результат». Альбом, как предполагал Фрэнк, будет начинаться с открытия Австралии Джеймсом Куком. Джоанна заметила, что аборигены едва ли сознавали, что они и их земля «были открыты». На что Хью ей сказал, что было бы точнее говорить вместо «открыты» – «захвачены».
Джоанна вспомнила о Саре и попыталась представить, что она в этот момент делала. Джоанна подозревала, что, скорее всего, Сара наблюдала за работой Филипа Макнила и его рабочих. Джоанна не могла не заметить, что Саре все больше и больше нравится американец и ее всегда можно было найти неподалеку от места, где он работал.
Часы на камине пробили шесть. Утром Хью отправился договариваться о доставке в «Меринду» барана, которого он назвал Зевс. Затем он собирался заехать к мисс Толлхилл и к специалисту-ювелиру, чтобы оценить огненный опал. Джоанна ждала Хью с минуты на минуту, они договорились встретиться с Фрэнком за ужином в ресторане гостиницы.
Она взглянула на письмо, которое только что читала. Оно было датировано 1820 годом и подписано мисс Марго Пелетье. Джоанна гадала, какими путями попало к Фрэнку это письмо, и еще ее интересовало, что заставило эту женщину покинуть Англию и что с ней стало.
Джоанна взяла в руки документ с надписью: «Генеральному адвокату Джорджу Флетчеру Муру. Западная Австралия, 1834 год. Отчет о положении аборигенов в колонии». И далее шел текст: «Туземцы представляют собой своеобразный народ без каких-либо зачатков цивилизации. У них нет ни домов, ни постоянного местожительства, они не поклоняются никакому Богу, не страшатся никаких демонов, находят доблесть в резне. Они не имеют ни малейшего представления о нравственности и совести, не способны дорожить землей, как белый человек».
Пока часы кропотливого труда не принесли успеха. Джоанне не встретилось ни одного упоминания о корабле, носившем название мифического животного, также не обнаружила она никакой нити, которая могла бы привести к разгадке прошлого семьи. Она надеялась найти что-нибудь о красной горе или о чете белых людей, живших со своим ребенком среди аборигенов. В книге, купленной в книжном магазине Мельбурна, «Моя жизнь среди аборигенов» ничего интересного для нее не было.
Из последней коробки она достала написанную от руки записку: «Того, кто украл моих лошадей в прошлое воскресенье, я найду, и он сильно пожалеет, что это сделал». Вверху листка осталось отверстие от гвоздя, которым он был прибит к дереву. Еще в коробке оставался ветхий номер «Сидни газетт» за 1835 год. В разделе «Объявления» она прочитала: «Судно «Нимрод» под командованием капитана Уайта прибыло в субботу в порт Сиднея с грузом меди, инструментов, тканей, экипажей, почтой, продовольствием. «Нимрод» также доставил в порт Сиднея пассажиров. Корабль, вышедший из Лондона, делал по пути следования остановки и заходил в Плимут, на остров Тенерифе и Кейптаун. Владельцы судна «Бьюканан и Кº» доводят до сведения почтенной публики, что «Нимрод» отплывает в Англию через неделю и может взять на борт двадцать пассажиров».
Джоанна подумала, что, возможно, где-то сохранилась запись о прибытии в 1830 году корабля с названием «Минотавр», «Циклон», а может быть, «Пегас» с грузом и пассажирами на борту. И среди них мог быть человек по имени Джон Мейкпис и с ним его молодая жена Нейоми. И в каком месте могли они впервые ступить на землю этого громадного континента? Фрэнк предупредил, что ей не найти записи о прибытии какого-либо судна в Мельбурн в 1830 году, поскольку тогда Мельбурна еще не существовало. Оставались Сидней и Брисбен на востоке, Аделаида – на юге и Перт – на западе.
Джоанна и не думала сдаваться. Фрэнк обещал сообщить ей имена судовладельцев, и она собиралась отправить им письма с вопросами о корабле, названном по имени мифического существа, а также о чете Мейкпис, плывшей на нем. Если бы ей только удалось это узнать, тогда можно было бы установить, куда отправились ее дед с бабушкой и где родилась ее мать. А потом она смогла бы продолжить выяснять, что таит прошлое и сны, преследовавшие ее.
– Мистер Уэстбрук, – мягкий голос мисс Адель Толлхилл сливался с шепотом дождя за окном, – исследование этого документа доставило мне истинное удовольствие. Я словно решала головоломку. И мне приятно сообщить вам, что часть документа я смогла разобрать.
В гостиной, где сидели Хью и мисс Толлхилл, жарко горел огонь в камине, а на столике перед ними стоял поднос с хересом и печеньем. В комнате, заставленной старинными вещами, сильно пахло лавандой. Мисс Толлхилл была прикована к инвалидной коляске. Она жила с родителями и, обладая каллиграфическим почерком, зарабатывала себе на скромное существование. Она писала частные письма, ей поручали заполнять дипломы, подписывать приглашения и сочинять затейливые любовные послания. Она была известна в Мельбурне как лучший знаток почерков.
"Время Мечтаний" отзывы
Отзывы читателей о книге "Время Мечтаний". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Время Мечтаний" друзьям в соцсетях.