Фэй посмотрела на дочь. Какая же Бекка у нее заботливая!
— Все в порядке, милая. Просто я немного задумалась, — соврала Фэй.
С трудом заставив себя встать, она на негнущихся ногах вернулась на свое место и взялась за шитье. Воткнув иголку в ткань, она задумалась, теперь уже по-настоящему. Наверное, глупо было приглашать Дрейка на праздник; он мог подумать, что она навязывается. Но ведь ничего подобного она и в мыслях не имела, просто хотела, как лучше. Лучше ли?
А ведь она чертовски похожа на Джейн, впрочем, плевать. Он хочет ее, и все тут.
Если бы эта сучка Джейн была здесь, с какой радостью он придушил бы ее. Пусть провалится вместе с бриллиантовыми ожерельями, которыми купил ее этот ублюдок. Деньги! Единственное, что ее волнует. Милые ее сердцу доллары! Разве его вина, что деньги в конце концов кончились?
Кстати, о деньгах. Сколько у него осталось? Гроши! Не хватит даже, чтобы заплатить этой шлюхе за десять минут любви. Черт побери, но он ее хочет! Посмотри же на меня, у меня в штанах уже шевелится! Но кто сказал, что ей нужно платить? А может быть, он ей понравится, и она растопырится бесплатно?
Вот дожил! Платить женщинам за любовь! А были времена, когда ему платили. Вот была жизнь! Денежки у него не переводились, зачем было работать? Да и Фэй давала ему на карманные расходы. Вообще-то она была неплохой девчонкой, жаль только, что холодна в постели. Интересно, где она теперь?
Джейн была другой, страстной и богатой на выдумки. А эта шлюшка знает толк в любви? Надо проверить!
Ох уж эти мне дешевые отели! Прокуренные номера, сырые простыни да клопы! Не дай Бог еще что-нибудь подцепишь!
А вблизи-то она никуда не годится. Может быть, Джейн сейчас тоже выглядит не лучше. Старая, потасканная шлюха! Так ей и надо! С какой стати он за нее цеплялся? Кем она всегда была? Дешевой и лживой потаскухой. Ему радоваться надо, что удалось отделаться от нее. Но все равно, появись у него возможность, он бы с наслаждением убил ее. Да! Он бы убивал ее медленно, чтобы перед смертью она помучилась, чтобы видеть ее полные страха и раскаяния глаза. Пусть умоляет о пощаде, пусть сожалеет обо всем, что натворила, но он будет неумолим.
Он будет убивать ее медленно. Сначала он что есть силы сожмет ладонями ее груди. Вот так!
— В чем дело, детка? Тебе это не нравится? Ты уж потерпи.
Потом, когда она заплачет, он начнет хлестать ее по лицу. Вот так! Вот так!
— Заткнись и не трепыхайся!
Потом сорвет с нее платье и овладеет ею. Вот так!
— Ты заткнешься наконец, безмозглая потаскуха?
Тебе ведь это нравится, очень нравится, Джейн. Не бойся в этом признаться. А как твой богатый муженек? Ты позволяешь ему делать тебе больно в постели? Неужели он тоже знает, как заставить тебя кричать? А если сжать руками твою белую шею и крепко надавить? Вот так! И долго не отпускать…
— Ну все, детка, можешь одеваться и убираться вон. Слышишь, вставай и убирайся! Жалко истраченных на тебя денег. Какого черта ты здесь разлеглась?
Он подошел к кровати.
— В чем дело, детка?
Вот дьявол, да она мертва, и это он ее убил. А ведь на ее месте должна быть Джейн…
Глава 10
Преподобный Гарольд Арнольд, приходской священник, наезжавший в Дэд Хорс каждый месяц, прибыл в город на празднование Дня Независимости. Проповедь, прочитанная им в то утро под развесистым кленом перед отелем, была посвящена истинной свободе, обретаемой человеком, когда он обращает свои помыслы к Богу.
Когда он запел гимн во славу Господа, и немногочисленная паства подхватила мелодию, Фэй запела вместе со всеми. Ей было за что благодарить Бога, ведь рядом с ней стояла уже почти выздоровевшая Бекка.
После окончания службы Фэй подошла к преподобному Арнольду, представилась сама и представила детей.
— Давно мне не приходилось присутствовать на богослужении, преподобный Арнольд. Вы говорили очень вдохновенно.
— Спасибо, миссис Батлер. Мне было чрезвычайно приятно узреть новые лица среди моих прихожан. Подозреваю, что некоторые мужчины из Джеггд Р. явились на утреннюю службу только из-за вас, — он хитро ей подмигнул. — Надеюсь, вы не собираетесь уезжать из Дэд Хорс?
— Я хотела бы здесь остаться, — удивляясь собственным словам, сказала Фэй.
Неужели ей действительно хочется задержаться в Дэд Хорс возможно дольше?
— Прекрасно! — воскликнул преподобный Арнольд. — Надеюсь, в следующий раз я буду воочию лицезреть самого мистера Ратледжа, — он наклонился и потрепал Алекса за подбородок. — А вы, молодой человек, хотите жить в Дэд Хорс?
— Вы еще спрашиваете!
Что она наделала? И священник, и Алекс теперь уверены в том, что Батлеры задержаться здесь надолго. Но ведь ей неизвестно, захочет ли Дрейк Ратледж терпеть ее и детей в своем доме. Нанимая Фэй, он сказал, что она может жить на ранчо до тех пор, пока не поправится девочка.
Слушая, как Алекс расхваливает на все лады ковбойскую жизнь, превозносит мисс Дункан и признается преподобному Арнольду в намерении стать настоящим рэнглером, Фэй успокаивала себя мыслью о том, что хозяин ранчо изменил в последнее время свое отношение к ней и детям и уже не злится по поводу и без повода. Может случиться так, что домоправительница потребуется Дрейку не на несколько недель или месяцев, а на гораздо больший срок.
Бекка потянула ее за подол платья.
— Мама!
— Что, милая?
— Я хочу есть.
Преподобный Арнольд рассмеялся.
— А ведь ваша дочь дело говорит. Я и сам проголодался. Уверен, почтенные дамы города Дэд Хорс в честь праздника приготовили для нас великолепный пир. Не возражаете, миссис Батлер, если я напрошусь в провожатые?
Они направились к месту пикника на лужайке над рекой. Алекс убежал вперед, а Фэй, преподобный Арнольд и Бекка спустились к реке более степенным шагом. Здесь уже стояли наскоро сколоченные из неструганых досок и застеленные скатертями столы. Мужчины стояли разрозненными группами в тени деревьев, курили трубки, разговаривали и смеялись, а женщины тем временем доставали припасы и, перекидываясь веселыми шутками, накрывали импровизированные пиршественные столы.
Фэй сбегала к экипажу Ратледжа и принесла свою корзинку со снедью. Ее радушно встретила Сэди Голд, обняла и поцеловала в щеку, будто всю жизнь была с ней знакома. Взяв Фэй под руку, она подвела ее к группе женщин.
— Уверена, вы видели всех во время службы, миссис Батлер, но я хочу представить вам всех по порядку.
Фэй смутилась. Ей очень хотелось, чтобы женщины городка приняли ее в свою среду и поменьше судачили о ее профессии, как это не раз случалось в прошлом. Раньше это мало волновало Фэй, но не теперь.
Не подозревая о страхах Фэй, Сэди начала процедуру представления.
— Это Клэр О’Коннелл. Клэр работает в ресторане Телфордов. Да ведь вы жили в отеле и должны ее знать. Мэри О’Рурк. У Мэри и ее мужа ферма к югу от города. Это мои дочери. Старшая Рут, затем Наоми, Эстер и Тамара. Сыновья где-то носятся, — Сэди усмехнулась и подмигнула Фэй. — На то они и мальчишки, чтобы вечно лазить по деревьям да рвать штаны.
Такое обилие имен запомнить сразу было нелегко, как Фэй ни старалась, а Сэди тем временем продолжала.
— Это Медж Эшли. Она у нас в городе лучшая портниха. Шьет платья и шляпки, каких не шьют нигде, — Сэди огляделась вокруг. — А где Агнесс? Минуту назад она была здесь. Наверное, ушла к своему ребенку. Познакомитесь с ней позже, миссис Батлер.
Женщины доброжелательно улыбались, кивали и вроде бы не имели ничего против того, что в их ряды затесалась актриса. Ни одного осуждающего, презрительного взгляда, как это не раз случалось в прошлом. Женщинам городка Дэд Хорс, штат Вайоминг, было все равно, каким образом Фэй Батлер зарабатывает себе на хлеб. Определенно, Фэй хотелось пожить здесь подольше. Очень хотелось.
Праздник удался на славу, и этот день обещал стать для Фэй незабываемым.
Алекс нашел родственные души в лице Сэмюэла и Дэвида Голдов. Пресытившись обильным угощением, на которое не поскупились женщины Дэд Хорс, они ловили кузнечиков, забирались на деревья и играли в мяч.
Бекка подружилась с трехлетней Алисой Хорн. Пристроившись на одеяле в тени деревьев, они увлеченно играли с тряпичными куклами. Фэй не могла нарадоваться здоровому румянцу дочери и всякий раз, заслышав звонкий смех Бекки, благодарила Бога за ее выздоровление. Наверное, доктор ошибался, говоря о Слабом здоровье девочки. Глядя на нее сейчас, невозможно было подумать, что пару недель назад она не вставала с постели. Сегодня Фэй безоглядно верила в прекрасное будущее.
Собравшиеся несказанно оживились с прибытием на праздник Герти Дункан. Фэй чуть было не расхохоталась, когда та, подобрав юбки и сверкнув белыми коленями, выпрыгнула из седла и грациозно приземлилась.
Смущенная Герти застыла, не решаясь поднять глаза на раскрывших рты от удивления сограждан. В роли спасителя выступил Рик Телфорд, бросившийся к ней и предложивший ей свою руку. Теперь-то он разглядит в Герти Дункан женщину!
Время от времени Фэй вспоминала о Дрейке, коротавшем день в полном одиночестве на опустевшем ранчо Джеггд Р. Ее сердце переполняла жалость. Как бы она хотела, чтобы Дрейк сидел рядом на одеяле и пробовал приготовленные ею яства. Фэй уже полностью отдавала себе отчет в том, что ее неудержимо влечет к Дрейку Ратледжу, словно мотылька на пламя. Как бы не опалить крылышки!
Наевшись досыта, все вернулись на Мэйн-стрит, где устроили праздничное шествие. Потом были бег наперегонки в мешках, метание колец, конные скачки и многое другое.
Когда солнце уже клонилось к закату, Мэтт Хорн принес губную гармошку, а Лон О’Рурк — банджо, и целый час все распевали старые, всем знакомые песни: «Милая Нелли Грей» и «Я отвезу тебя домой, Кэтлин». Хотя многие безбожно перевирали мелодию, единение казалось полным, и несколько фальшиво взятых нот не могли нарушить чувство всеобщей взаимной симпатии.
С наступлением сумерек наступила очередь Фэй продемонстрировать свое искусство. Рядом с лавкой уже была воздвигнута временная сцена, по углам которой горели четыре факела. Горожане обступили сцену полукругом и, тихо переговариваясь, с нетерпением ждали начала представления.
К своему удивлению Фэй почувствовала, что волнуется перед этой маленькой аудиторией больше, чем перед заполненным до отказа театральным залом.
«О ночь любви, раскинь свой темный полог…»
Она декламировала шекспировские строки и думала о Дрейке, о чувствах, которые он в ней разбудил. Фэй вообразила, что слова пьесы обращены к нему, и щеки ее запылали совсем как у Джульетты.
«Приди же, ночь! Приди, приди, Ромео. Мой день, мой снег, светящийся во тьме…»
Ее голос пресекся. Фэй поспешила прогнать прочь образ Дрейка Ратледжа и сосредоточиться на шекспировском тексте. Все-таки не следует смешивать вымысел с реальностью, художественный образ с конкретным живым человеком.
Когда отзвучали последние строки монолога Джульетты, на мгновение воцарилась гробовая тишина, вдруг взорвавшаяся громом аплодисментов и, неистовыми криками.
— Фэй Батлер, ничего более прекрасного я не видела и не слышала! — воскликнула Сэди Голд, взбираясь на сцену и заключая смущенную Фэй в объятия. — Я слушала как зачарованная.
— Спасибо, миссис Голд! Спасибо всем за теплый прием! Спасибо за аплодисменты!
А ведь если бы Дрейк Ратледж приехал на праздник, он бы мог тоже увидеть игру Фэй и стать свидетелем ее триумфа.
Герти вздохнула и покосилась на стоявшего рядом Рика Телфорда. Его лицо было обращено к сцене, где Фэй Батлер, воздев руки к небу, звала ночь в союзницы. Театральное действо целиком захватило докторами вряд ли он помнил о той, что, стояла рядом; с ним.
Герти его за это не винила. Она и сама была поглощена сценой. Герти уже слышала этот монолог на ранчо, но на этот раз, перед большой аудиторией, Фэй играла просто бесподобно. Герти казалось, что она чудесным образом перенеслась в Италию, в город Верону на несколько столетий назад, что все происходящее на сцене — сущая правда. А как упоительно звучали старинные слова, смысла которых Герти поначалу не понимала, пока Фэй ей все не растолковала.
А разве во всей округе найдется такая красавица, как Фэй Батлер? За что Бог наделяет одних такой красотой, а другим отказывает даже в самом малом? Не удивительно, что все присутствующие зрители мужского пола от нее без ума.
Герти оглядела себя и с прискорбием констатировала, что до Фэй ей очень далеко. Почему она втемяшила себе в голову, что сможет очаровать самого Рика Телфорда? Конечно, весь день он ведет себя по отношению к ней, как подобает настоящему джентльмену. Но только и всего. Никаких поползновений с его стороны, только легкое подтрунивание над ее небывалым нарядом. А что говорить о ковбоях с ранчо Джеггд Р.? Очевидно, придется в ближайшие дни терпеть их незлобивые насмешки. Впрочем, все жертвы будут оправданы, если Рик Телфорд проявит к ней хоть какой-нибудь интерес, как к особе женского пола.
"Время перемен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Время перемен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Время перемен" друзьям в соцсетях.