Герти не знала всех перипетий совместной жизни Батлеров, но была уверена в том, что Фэй много натерпелась от мужа, и желала только одного: заставить Батлера убраться подальше от Фэй, Алекса и Бекки.

Алекс постепенно успокоился, шмыгнул носом и отошел в сторону.

— Извини, Герти, — пробормотал он смущенно.

Герти вытерла собственные слезы, даже не обратив внимания на то, что Алекс назвал ее по имени вместо положенного «мисс Дункан».

— Тебе не за что извиняться, Алекс. Я все понимаю, — сказала Герти и поднялась с земли. — А теперь возвращайся к своей маме. Она, наверное, уже беспокоится. Тебя проводить?

— Нет, я сам.

— Тогда иди.

— Герти… Ты не расскажешь об этом ковбоям с ранчо?

Она понимающе кивнула головой.

— Конечно, нет. Мы, рэнглеры, должны друг другу помогать.

— Спасибо, Герти.

Она смотрела на него и видела, как Алекс изо всех сил старается казаться храбрым мальчуганом, но по щекам его снова бегут слезы.

* * *

Дрейк прошелся по библиотеке из угла в угол и повернулся к Паркеру.

— Тебе нужно съездить в Сан-Франциско. Я чувствую, что-то здесь не чисто. Должна найтись зацепка, которую мы могли бы использовать против Батлера. Дриско тебе поможет.

— Я сделаю все возможное.

— Паркер…

Дрейк остановился перед управляющим. Он искал подходящие слова, способные объяснить Паркеру важность его миссии.

— Не надо слов! — Паркер положил руку на плечо Дрейка. — Мы друзья, и я знаю, как это для тебя важно. Мы не отдадим ему детей Фэй.

Дрейк кивнул и протянул ему конверт с деньгами и бумаги с необходимой информацией, которую ему удалось раскопать.

— Я дам о себе знать, как только обнаружится что-то новое, — пообещал Паркер, выходя из библиотеки.

Кивнув Паркеру на прощание, Дрейк подошел к окну. Лужайка была пуста. Фэй больше не сидела с Беккой на траве под деревьями и не развешивала белье на веревках. «Я не могу рисковать…» Как он хотел, чтобы Фэй ему доверилась, но она не захотела рисковать детьми. Теперь Фэй в гостинице с этим подонком Джорджем Батлером, а он не может ничего с этим поделать. Дрейк прижался лбом к холодному оконному стеклу. Только не давать волю воображению!

Но не так это оказалось просто. Дрейк старался прогнать навязчивые образы и не прислушиваться к подленькому голоску, нашептывающему о том, что Фэй ушла с Батлером по доброй воле, что Джордж не какой-нибудь калека вроде него, а вполне здоровый мужчина и к тому же муж Фэй, с которым она спала в одной постели и от которого родила двоих детей.

Нет! Так поступить Фэй могла только ради детей и уж никак не ради этого подонка! Разве на ее месте он сам поступил бы иначе? Разве не отдал бы он свою жизнь, чтобы защитить Фэй и ее детей, если бы появилась такая возможность?

Дрейк с силой ударил кулаком по раме. Задребезжало стекло. Как ненавидел он себя за свою беспомощность! Но есть же какой-то выход! Неужели Джордж Батлер возьмет верх? Нет, Дрейк этого не допустит!

* * *

Джордж Батлер явился в отель около полуночи. Вечер он коротал в салуне и возвратился изрядно навеселе. Фэй разбудил тяжелый стук шагов в соседней комнате. Она слышала как Джордж потоптался в своем номере, потом вышел в коридор и подергал ручку двери ее номера. Фэй в страхе замерла. Из-за двери доносилось сердитое сопение и приглушенные ругательства.

— Открой дверь! — вдруг заорал Джордж.

Фэй выскользнула из-под одеяла, трясущимися руками зажгла лампу и подошла к двери.

— Отправляйся спать, Джордж. Ты разбудишь детей, — прошептала она.

— Открой эту проклятую дверь! — продолжал орать Джордж.

Мгновение Фэй колебалась, но затем собралась с духом и ответила решительным отказом.

— В последний раз повторяю, открой дверь!

— Я останусь в эту ночь с детьми, Джордж.

Они сегодня очень переволновались и устали.

— Ты моя жена, черт возьми! Я приказываю тебе открыть дверь!

— Ты разбудишь детей, Джордж. Иди поспи, а поговорим мы завтра утром.

— Мама! — раздался голос Алекса.

Фэй услышала за дверью шум и едва успела отскочить в сторону, как дверь сорвалась с петель и рухнула на пол. С видом победителя по ней в номер вошел Джордж. Он бесцеремонно схватил Фэй за запястье и сжал так, что хрустнули косточки.

— В следующий раз, если ты вздумаешь мне перечить, будет гораздо хуже.

Даже при тусклом свете лампы Фэй увидела в его глазах нечто такое, что заставило ее в страхе отпрянуть, В глазах Джорджа горело безумие. Фэй охватил ужас. За что ей такое наказание?

— Ты спала с ним? Скажи мне, ты с ним спала?

— Нет.

— Врешь!

Фэй зажмурила глаза, испугавшись, что он ее сейчас ударит.

— Не здесь и не сейчас, Джордж. Уже поздно. — Голос Фэй задрожал, выдавая ее испуг. — Ты устал с дороги, поговорим завтра.

— Скажи мне правду, — твердил Джордж. — Ты спала с этим уродом?

— Мама! — снова подал голос Алекс.

— Все хорошо, Алекс, — бросила она сыну и повернулась к Джорджу. — Пожалуйста, Джордж, давай поговорим об этом завтра. Тебя так долго с нами не было, что одной ночью меньше, одной больше…

Он притянул ее к себе, и Фэй почувствовала запах дешевого виски.

— Ладно, сейчас иди, но запомни, ты спишь с ними последнюю ночь, миссис Батлер. Ты — моя жена, и твое место — в моей постели. Ты должна мне во всем повиноваться. Поняла?

— Хорошо, Джордж, — прошептала Фэй и сжалась в комок от страха. — Я тебя поняла, а теперь отпусти меня к детям.

— Не вздумай убежать с ними, — злобно прошипел Джордж, будто прочитав ее мысли. — Это мои дети, и если ты не хочешь, чтобы судебный исполнитель их у тебя отнял, слушайся меня во всем! — Джордж с силой оттолкнул ее так, что Фэй ударилась спиной о стену. — И не запирайся от меня, — добавил он, — а то будет еще хуже.

Фэй молча смотрела, как Джордж выходит в коридор, потом слушала, как он, чертыхаясь, раздевается в соседнем номере, и наконец с облегчением услышала скрип кровати. Когда Алекс взял ее за руку, Фэй вдруг почувствовала, что ее колотит озноб. Теперь настала очередь Алекса ее успокаивать.

— Все хорошо, мама. Я больше не позволю ему тебя обижать, — сказал он и повел ее к кровати.

* * *

Дрейк твердо решил забрать Фэй и детей, неважно, приведет или не приведет Джордж судебного исполнителя. Он был уже на полпути в Дэд Хорс, когда вдруг увидел бегущего навстречу мальчика. В том, что это был Алекс, сомневаться не приходилось. Дрейк пришпорил своего гнедого жеребца и вмиг покрыл расстояние, отделявшее его от Алекса.

— Алекс, что случилось? Что ты здесь делаешь?

— Я… я шел к вам, — ответил запыхавшийся мальчик.

Дрейк спрыгнул с коня и схватил его за плечи.

— Что случилось, Алекс? Говори!

— Этой ночью он сломал дверь.

— Он не бил маму?

Алекс покачал головой. В голубых глазах мальчика Дрейк прочел несвойственную его возрасту озабоченность.

— Нет, но собирался. Он разозлился потому, что мама отказалась идти спать с ним в его номер. Не позволяйте ему бить маму, мистер Ратледж! Не позволяйте ему забрать нас у мамы!

— Не позволю, — пообещал Дрейк. — А теперь поехали за мамой и Беккой. Зачем только я вас вообще отпустил?

* * *

Утром они спустились позавтракать в ресторан. Фэй возблагодарила Бога за то, что в зале не оказалось посетителей. Любопытных взглядов Клэр О’Коннелл было для нее более, чем достаточно. Джордж с аппетитом съел все, что перед ним поставили, Фэй же едва притронулась к пище.

Поднявшись в номер, они долго молчали. Фэй сидела на кровати и со страхом наблюдала, как Джордж остервенело вышагивает от стены к стене. Инстинкт подсказывал ей, что он готов на любую мерзость. Фэй никогда не боялась его в те годы, когда они жили вместе, несмотря на частые безобразные выходки. Но теперь перед ней был другой Джордж. В его глазах появился незнакомый ей безумный блеск, а в жестах сквозило отчаяние готового на все человека. Этого Джорджа Фэй боялась. Этот Джордж был способен на что угодно.

Он вдруг резко остановился и повернулся к ней.

— Ты повинна в прелюбодеянии! — визгливо выкрикнул он.

Фэй вздрогнула, как от пощечины.

— Я работала у Дрейка домоправительницей и ничего более.

— Домоправительницей? Так я тебе и поверил! В таком случае, где деньги, которые он платил? Или ты осталась такой же дешевкой, какой была всегда?

Фэй молчала. Джордж шагнул к ней с угрожающим видом.

— Я спрашиваю, где деньги, которые он тебе заплатил?

— В моей шкатулке.

Джордж открыл шкатулку и достал из нее деньги, которые Фэй с таким тщанием копила на проезд до Нью-Йорка. Конечно, это было до того, как она приняла предложение Дрейка выйти за него замуж.

Фэй затаила дыхание, увидев, как Джордж достал из шкатулки ожерелье с топазами и поиграл золотой цепочкой.

— Это не мое! — Фэй вскочила с кровати. — Я должна вернуть ожерелье.

Джордж недоверчиво покосился на нее.

— Не твое?

— Это свадебный подарок Дрейка, — сказала Фэй, и при упоминании этого имени сердце ее пронзила боль. — Я должна вернуть ему ожерелье.

— Ничего не выйдет.

От волнения во рту у Фэй пересохло.

— Но я должна это сделать. Я не могу выйти за него замуж, значит должна вернуть подарок.

— Это плата за постельные услуги? — грубо спросил Джордж. — Не могу поверить, что ты раздвигала ноги перед этим уродом. Наверное, ты предпочитала делать это в темноте, чтобы, Боже упаси, не видеть его рожи.

— Не говори так, Джордж! Откуда в тебе столько злобы? Я уже говорила, я не изменяла тебе. А теперь отдай мне ожерелье.

— Все-то ты врешь, дорогая! Ты спала с ним, это ясно, как день!

Куда подевались ее благоразумие и осмотрительность? Остались только обида и гнев.

— Нет, я не спала с Дрейком, но теперь жалею об этом! Я хочу его, как никогда не хотела тебя! Он — настоящий мужчина, каким ты никогда не был и не будешь. Ты видишь только его шрамы, а я вижу его доброту, нежность и красоту души. Я хотела спать с ним, но он мне этого не позволил. Я мечтала о нем еще до того, как узнала, что ты мертв! — Фэй сжала кулачки и шагнула к Джорджу. Тот в испуге попятился. — Дрейк оказался слишком благороден, чтобы воспользоваться моей слабостью. Но слово «благородство» тебе ни о чем не говорит, не так ли?

— Шлюха!

Удар отбросил Фэй к стене, и прежде, чем она успела понять, что происходит, Джордж набросился на нее и сдавил ее горло руками.

— Ты принадлежишь мне, женщина! Ты моя! И ты будешь делать то, что я прикажу! — Джордж сдавил ее горло еще сильнее. Фэй начала задыхаться. — Я убью тебя. Ты не знаешь, на что я способен? А я знаю. Это очень легко — убить человека. Я могу убить тебя прямо сейчас и увезти отсюда детей. Тебя не будет с ними, и защитить их будет некому. Девчонка, когда подрастет, станет такой же красавицей, как и ты, и всегда найдутся люди, готовые заплатить…

Изловчившись, Фэй изо всех сил ударила его коленкой в пах. Джордж разжал руки, отпрянул назад и согнулся вдвое. Не теряя времени, Фэй вскочила на ноги, схватила стул и швырнула его в Джорджа. Удар пришелся по голове, и Джордж, охнув, рухнул на пол.

Фэй трясло. Она стояла и смотрела на неподвижное тело мужа, повторяя:

— Детей ты никогда не получишь, никогда!

Дверь распахнулась, и Фэй снова схватилась за стул, готовая запустить его в кого угодно. В дверном проеме возникла знакомая высокая фигура.

— Дрейк! — воскликнула она и бросилась в его объятия.

— Я забираю тебя отсюда, — сказал Дрейк тихо, но твердо.

Фэй ничего не ответила, она была не в состоянии вымолвить ни слова.

— Ты веришь мне, Фэй? Я хочу вас защитить.

Она подняла голову и взглянула Дрейку в глаза.

— Да.

— Тогда скорее отсюда!

— Мои вещи…

— У тебя будут другие. Я заберу Бекку, и мы поедем домой.

Глава 24

От нетерпения Герти привстала с сидения и, кусая губы, посмотрела на извилистую ленту дороги. Скорее в Джеггд Р.!

Она до сих пор не понимала, что нашло на нее два дня тому назад. Герти вдруг загорелась мыслью поехать в Грин-Ривер Сити, чтобы стать там миссис Рик Телфорд. Впрочем, Герти продолжала считать, что для Рика она вовсе не подарок и что жена из нее выйдет никудышная. Когда они проехали уже половину пути до Грин-Ривер Сити, она вдруг схватила Рика за руку и велела поворачивать коляску обратно.

— Нам нужно возвращаться, док! Там что-то случилось!