Она даже не успела снять кардиган, как телефон зазвонил снова. Ей было приятно: очевидно, кто-то рассказал о благотворительном вечере друзьям. Если дело так пойдет, они очень быстро соберут средства на покрытие церковной крыши войлоком.
Миссис Так была уверена, что еды на всех хватит, но все же решила выехать чуть пораньше, чтобы заскочить в супермаркет и взять еще несколько упаковок булочек и сосисок. Так, на всякий случай. Если не понадобится, еду всегда можно заморозить. Она позвонила Одри Болл, чтобы та начинала готовить цветную капусту.
Прежде чем отправиться в деревенский клуб, миссис Так задержалась на минуту-две и поблагодарила Всевышнего. Она была уверена, что преподобный Лео останется очень доволен.
Глава 5
— И потом, после фигуры левой рукой, мы разбиваем пары, прыгаем на исходные места и меняемся партнерами, — весело выкрикивал заводила в портативный микрофон, отмеряя шаги под руку с краснолицей толстушкой, которая готова была провалиться сквозь землю от стыда из-за того, что ее выбрали в качестве примера. Было почти восемь, и гости на деревенских танцульках на Катберт Сент-Эндрю еще не разогрелись и не желали принимать участие в танцах.
Заводила был веселым парнем, худым, как жердь, наряженным в пестрые полосатые штаны, как у Крысолова. Когда он пританцовывал, улыбался, подскакивал и кружился, его седеющие волосы до плеч подпрыгивали у него за спиной. Другие гости робко и осторожно ступали вокруг него, словно конькобежцы по тонкому льду, выполняя комбинацию танцевальных па.
— А сейчас кружим партнеров на месте, — ликующе выкрикнул он, закружив толстушку так стремительно, что казалось, она вот-вот взлетит на воздух.
У бара с напитками преподобный Лео Бэннинг протянул своему другу Гарри бокал фруктового пунша и подмигнул ему. Деревенский клуб был заполнен уже больше чем наполовину. За длинными столами сидели те, кто не мог танцевать: бабушки, беременные женщины и маленькие дети. Остальные члены семей выстроились в середине зала в две длинные шеренги. Над головами колыхались яркие флаги. Жители всех размеров и форм, взявшись за руки, отсчитывали ритм и делали шаги вперед, назад и вокруг себя по команде инструктора.
На освещенном пятачке оркестровый скрипач импровизировал на тему фольклорной мелодии. Он играл очень медленно, будто выкладывал дорожку из музыкальных хлебных крошек, по которой танцующие последовали бы за ним по лабиринту шагов.
Гарри расстегнул еще одну пуговицу на рубашке «от Бена Шермана» и сделал большой глоток, а затем вытер капли пота со лба. Он улыбался, прерывисто дыша: только что закончил кружиться в вихре танца в объятиях одной из пышногрудых цветочниц Лео.
— Знаешь, здесь очень весело, — выпалил он, наклоняясь чуть вперед, чтобы перевести дыхание. — Мы в школе тоже такие вечера устраивали. Давно я уже не танцевал, если не считать дискотек.
Лео отодвинул маленький лиловый зонтик на другую сторону стакана и отпил из соломинки.
— Не волнуйся, мой храбрец. Это еще вернется к тебе, как плохой сон. Мой служка твердо верит, что эти танцульки — самое забавное, что можно проделать, не снимая одежды.
Гарри фыркнул: он задыхался и был не в силах придумать сколько-нибудь остроумный ответ.
— Подожди, ты еще не видел «Обдери иву»[2], — продолжал Лео, улыбаясь еще шире, — у тебя слезы на глаза навернутся.
— Замечательно, что так много гостей, как вы думаете, викарий? — К ним подплыла миссис Так с огромным кувшином фруктового пунша в руках.
Лео кивнул.
— Всем этим мы обязаны вашим организационным способностям. — Он отсалютовал ей, подняв бокал. — Вы проделали превосходную работу, миссис Так. — Услышав его голос и комплимент, миссис Так замерла, как вкопанная, словно проглотила крючок. — Как вы украсили клуб. Кто занимается барбекю? Вы же позволите нам с Гарри помочь?
Маргарет Так залилась краской.
— Нет, викарий, как можно. Мой муж и служка управляются с мангалом, но я уверена, они будут рады, если вы им поможете, когда дел станет невпроворот. Мой муж такой неуклюжий, когда время поджимает.
Двойные двери в противоположном конце зала были приоткрыты, чтобы впустить ветерок. Легкое дуновение летнего сквозняка принесло сильный аромат жареного лука и на его фоне, словно базовые ноты терпких духов, мягкий, древесный привкус жарящегося на гриле мяса, от которого слюнки потекли.
Поморщившись, Гарри с сожалением посмотрел на свою кремово-белую рубашку.
Миссис Так заботливо похлопала его по руке.
— Не переживай, Гарри, наверняка у кого-нибудь найдется слюнявчик.
Лео захихикал за ее спиной.
— Знаете, если честно, я никогда не понимала, зачем люди вообще устраивают барбекю, — фыркнула Дженни Бек, покрепче запахнув шаль на груди. — Тем более у нас. Другое дело за границей. Но какой смысл при нашей погоде готовить на улице, когда можно просто засунуть мясо в духовку? Или в микроволновку. Даже уголь разжечь безумно сложно. Я говорила своему Тони: ради бога, хватит мучиться под этим чертовым зонтиком, иди в дом, я все приготовлю в духовке. Если подумать, это бессмысленно.
Дженни заправляла парадом на переднем сиденье фургончика Криса, пристегнувшись между Крисом и Сарой Коулбрук. На заднем сиденье между мешками с компостом втиснулись четверо мальчиков: Мэтью, Джек, Чарли и сын Дженни — Питер. С тех пор, как они сели в фургон, никто, кроме нее, не произнес ни слова, но Дженни, похоже, не замечала напряженной тишины, и непрерывно болтала.
Она перевела дыхание и принялась поправлять бретельки летнего платья. Сара не хотела смотреть в ее сторону, но это было почти невозможно. Шаль из черной сетчатой ткани, похожей на паутинку, прикрывала малиновое платье из какого-то сверкающего и очень обтягивающего материала. Платье было маловато на два размера, и из-за этого Дженни Бек была похожа на мокрую, перетянутую шнурами сардельку. Зрелище было неутешительное для ее фигуры, зато было трудно не обратить на нее внимание.
Но Саре все же пришлось отвлечься: на футбольном поле, приспособленном под временную автомобильную парковку, фургон заехал в канаву. Когда фургон засел в самом низу, Крис выругался и тут же извинился — перед Дженни, горько отметила про себя Сара. После того, как ему указали дорогу на парковку, Крис галантно выпрыгнул из фургона, торопливо открыл дверь и помог обеим женщинам выйти из машины. Сару в выцветших джинсах, кроссовках и футболке пренебрежительно схватил за локоть, зато миссис Малиновая Креветка удостоилась внимания по полной программе: он поддержал ее за локоть, заботливо пробормотал, все ли в порядке и, приобняв за обширную талию, помог спуститься.
Сара вздохнула. Он явно перегибал палку. Когда Дженни улучила момент и с обожанием на него посмотрела, у Сары едва не вырвалась презрительная усмешка. Может, ей высказаться, или просто игнорировать эту парочку? Прежде чем она решила, что делать, Крис поймал ее взгляд и ощетинился.
— Я запру машину, нечего тебе тут ошиваться. Подойду через пару минут.
Дженни улыбнулась и засеменила вдогонку Саре. Увидев, как шпильки босоножек Дженни проваливаются в податливую летнюю траву, Сара испытала жутковатое чувство дежа вю. Пошатываясь, почти с торжествующим видом, Дженни тарахтела рядом с ней.
— Я уже давно не была на нормальной вечеринке, ну, понимаешь, на танцах или вроде того. Мой Тони не очень-то любил общество, по крайней мере, когда мы были женаты. — Она задумалась на минутку, словно вспомнив что-то, что не давало ей покоя. — По-моему, Сара, ты не понимаешь, как тебе повезло, — сказала она, кивком показав на Криса и еще раз попытавшись утихомирить кремово-белые формы, вырывавшиеся из выреза платья.
Сара глянула в сторону фургона, стараясь совладать с искушением послать ее куда подальше. Крис прихорашивался, глядя в боковое зеркало. Крис скорее бы умер, чем пошел на деревенские танцы или надел эту клетчатую рубашку, которую она запихнула в глубь его шкафа. Сара инстинктивно понимала, что он строит из себя примерного семьянина, чтобы порисоваться перед Дженни Бек и показать Саре, что она упускает. Крис хотел доказать, какой он хороший парень и как несправедливо с ним обошлись. Это же очевидно: он женат на вздорной, сильно пьющей аморальной придире, в то время как он сам — невинный агнец, чувствительный отец. Когда он сажал мальчиков в фургон, то из кожи вон лез, изображая заботливую веселость и нежно улыбаясь. Сара остановилась и обернулась. Теперь, когда Дженни ушла, он приказал им выбраться из машины пренебрежительным кивком.
— Не вляпайся в этот гребаный компост, растяпа, — огрызнулся он, когда Чарли перелез через мешки и с диким визгом рванул на свободу.
Старшие мальчики вприпрыжку побежали по траве к воротам, Чарли плелся позади, прижимая к груди потрепанную книжку детских стишков, упаковку фломастеров и пластиковый лазерный пистолет. Сара улыбнулась: у этого мальчишки найдутся занятия на все случаи жизни.
У входа в клуб среди деревянных столов и скамеек, расставленных на асфальтированной площадке вокруг мангала и небольшого скопления лотков, словно пестрые птичьи стайки, сгрудились деревенские семейства.
Она встретилась взглядом с Крисом, и он нахмурился, чтобы она убедилась: он все еще продолжает на нее злиться. Выражение его лица было недвусмысленно: пусть они в гостях, пусть он общается с другими людьми, но она все еще плохая. Сара сделала медленный глубокий вдох и решила игнорировать его игры с Дженни Бек и наслаждаться вечером.
Ей казалось, что вечеринка у Моники была тысячу лет тому назад и что от вины и раскаяния она чуть не умерла. Самое время двигаться вперед к более приятным впечатлениям. Дженни, стоявшая рядом с ней, похоже, вообразила себя членом королевской семьи и махала рукой всем своим знакомым.
— Может, сядем снаружи? — проворковала Дженни, увидев свободный столик. — Чудесный вечер. Приятный аромат дыма.
Сара притворилась, будто ее не слышит. Она собиралась использовать любую возможность, лишь бы не торчать весь вечер, втиснувшись между Дженни Бек и Крисом.
Сквозь двойные двери из зала доносилась звонкая мелодия, растворяясь в вечернем воздухе. Заключительные такты танцевальной музыки, которая была хорошо знакома Саре: это ее успокоило. Она расплатилась за вход и несколько секунд привыкала к темноте: напряжение потихоньку спадало.
По краям зала сгрудились их друзья, соседи. Многие лица были ей хорошо знакомы, люди подзывали ее и махали в знак приветствия. Все наладится, подумала Сара. Что бы Крис ни думал, как бы отвратительно он себя ни вел, что бы ни задумала Дженни Бек и как бы ни запуталась Сара, она внезапно осознала, что не виновата ни в одном преступлении, в котором ее обвиняют. Нельзя же повесить человека за глупость или за то, что его влечет к другому человеку, улыбнулась Сара, и загорелое лицо Мака возникло у нее в воображении, словно яркая комета. Она достаточно выстрадала и теперь может гордо поднять голову.
На противоположной стороне зала Мэтью отыскал свободный край стола, за которым расположились его школьные друзья. Лиза и Барри махали ей рукой: они заняли столик рядом с оркестром. Не зная, что выбрать, Сара кивнула и помахала им обоим.
Лиза произнесла одними губами:
— Привет. Все нормально?
Сара скорчила рожицу.
— Так, девушки, что будем пить? — весело произнес Крис, прерывая цепочку мыслей Сары. Он подтолкнул их к импровизированному бару.
Дженни Бек не понадобилось много времени на раздумья.
— Джин с горьким лимонадом, пожалуйста. — Она обернулась и дружелюбно прощебетала, обращаясь к Саре: — Мы пили джин с горьким лимонадом на Ибице, знаешь, там его все время пьют. В длинных стаканах со льдом и ломтиком лайма. Мы отдыхали там в позапрошлом году, в таком чудном отеле. Хотя, если подумать, Тони уже тогда вел себя странно…
— Боюсь, алкогольных напитков у нас нет, — ответила женщина из-за стойки. — У нас нет лицензии. И с тинейджерами меньше проблем. Но есть безалкогольные напитки, а в цену билета включен бокал фруктового пунша. — Она поставила перед собой три бокала. — Вы могли принести спиртное с собой. Тут многие принесли по бутылке вина, чтобы выпить за ужином.
Крис насупился.
— Принести с собой? И пива тоже нет?
Женщина покачала головой и пожала плечами:
— Нет. Извините.
Крис обернулся и злобно вытаращился на Сару.
— У них даже пива нет, черт подери! Могла бы предупредить, пока мы не выехали из дома.
— Я не подумала. Я же почти никогда не пью, Крис, ты сам прекрасно знаешь.
Он помрачнел.
— Вчера ночью ты еще как пила.
Сара вздрогнула и пожелала, чтобы он провалился на месте.
— Почему бы нам не заехать в винный магазинчик в Бартоне? — любезно предложила Дженни. Сара заметила, что при этом она взяла Криса под руку. Это уже переходило все границы. — Здесь недалеко, всего пять минут прямо по дороге. Нет, я вовсе не против фруктового пунша. Я не так уж люблю выпить, но иногда приятно немного пошалить, особенно если не надо садиться за руль.
"Все дальше и дальше" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все дальше и дальше". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все дальше и дальше" друзьям в соцсетях.