— Но она мать этого ребенка.

— А вы уверены, что она приедет?

— Просто скажи об этом мисс Сандре, Мэри.


* * *

Сандра в накрахмаленном передничке сидела в холле у входа в апартаменты своей тети в ожидании матери. Нельзя сказать, что у нее были какие-то другие, более интересные дела. Их не было с тех пор, как на рождественские каникулы приезжали ее двоюродные братья, сыновья тети Алекс. Вся семья тогда собралась на вилле Вейлов в Палм-Бич. Хотя Ноэлу и Уэсли было двенадцать и четырнадцать лет, а ей всего шесть, они терпели ее присутствие и разрешали участвовать в играх.

Сандра посмотрела на свои часики, которые подарил ей дедушка Вейл, убедившись, что она научилась узнавать по часам время. Прошло почти полчаса. Она заерзала на скамье. Она не позволит себе думать об ужасной возможности, что и в этот раз ее мама не приедет.

Это напомнило ей Рождество. Она наблюдала, как мальчики плескались в бассейне, и мысль об одиноких днях после их отъезда сводила ее с ума. Она высокомерно заявила тогда сыновьям Алекс, что они не Вейлы, а Мейнворинги, и, что еще хуже, они не обладают вейловской внешностью — черными волосами и кожей цвета слоновой кости, как у самого Трумана Вейла, — тогда как она была обладательницей и того, и другого. Тогда Ноэл схватил ее в охапку и бросил в бассейн, а Уэсли покатился от смеха. Чем больше она вопила и угрожала пожаловаться тете Алекс, тем сильнее хохотал Уэсли, пока сам не свалился в бассейн.

Тогда Ноэл сказал ей ужасную вещь.

— Бесполезно жаловаться матери. Ты ей так же безразлична, как и мы. Она любит только дядю Чарльза.

Сандра знала, что это правда. Она выкарабкалась из бассейна и побежала к дому. Уэсли перехватил ее. Он обнял ее и, прижав к себе, подождал, пока она выплакалась. А потом прошептал:

— Нас это тоже обижает. Но у тебя есть мать. А у нас, с тех пор как умер отец, не осталось никого.

Сандра взглянула на часы и увидела, что прошло уже больше сорока пяти минут. Уэсли ошибался. У нее тоже никого нет. Она громко всхлипнула. Не успела она сообразить, что произошло, как почувствовала, что кто-то ее обнял.

— Мама?

— Бедняжка Сандра, — сказала тетя Алекс. — Не сдерживай себя, поплачь.

— Она не приедет?

— Не понимаю, как может эта ужасная женщина так поступить с тобой! Я кое-что придумала, — сказала тетя. — Я поведу тебя в зоопарк.


* * *

Брайан Ролингс рассеянно потер щетину на щеке, перелистывая «Нью-Йорк таймс». Тряска в такси затрудняла чтение, но за последние несколько месяцев, проведенных на юге Тихоокеанского побережья, он успел привыкнуть и к худшим способам передвижения. Его взгляд упал на фотографию, помещенную под заголовком «Начала свою деятельность новая компания косметической продукции». Гизелла!

— Вы что-то сказали, уважаемый? — спросил таксист.

— Нет, ничего. — Брайан просмотрел коротенькую статью, оповещавшую о начале деятельности предприятия «Косметическая продукция Гизеллы Дюран». Неужели Гизелла занялась этим делом самостоятельно? О чем, черт возьми, думает Чарльз?

Брайан отложил газету и откинулся на спинку. Ему было известно, что Гизелла и Чарльз проживают раздельно. В обществе они давно уже не встречались, но кое-какие слухи до него доходили. Но даже при раздельном проживании ни один джентльмен, занимающий такое общественное положение, как Чарльз, не позволил бы своей жене заняться бизнесом. Даже в такой несерьезной области, как эта.

И зачем, скажите на милость, понадобилось Гизелле менять фамилию? Брайан снова схватил газету, но в статье не содержалось ничего, кроме голых фактов: Гизелла Дюран выходит на рынок косметической продукции с моногоцелевым кремом для лица. Косметический крем изготовлен, говорилось в статье, по старинному фамильному рецепту, переданному Гизелле ее матерью, известной красавицей Лилиан Дюран. В статье целый абзац был отведен жизни Лилиан Дюран, ее браку с немецким промышленником и ее гибели от руки нацистов во время Второй мировой войны. Кратко упоминалось о похищении ребенка. Но основное внимание газетчик предпочел уделить Лилиан Дюран. Она передала своей дочери и свою красоту, и секрет крема, позволяющего эту красоту сохранить.

Брайану вспомнилась та ночь, когда Гизелла перевязывала ему рану на кухне. Всюду было множество горшочков и баночек, и она что-то рассказывала ему о том, что сама готовит для себя косметические средства. Но он тогда был настолько поглощен ей самой, что пропустил это мимо ушей.

Гизелла Дюран. Это ей подходило. Более того, в этом содержалось какое-то обещание. Может быть, она наконец решилась на развод с Чарльзом. Он пристально посмотрел на фотографию.

— Остановитесь здесь, — сказал он таксисту.

— Да знаете ли вы, что это за квартал?

— Мне нужно позвонить.

И не успел таксист возразить, как Брайан уже пересекал улицу, направляясь к аптеке, которую заприметил раньше. Там он подошел к телефону и набрал домашний номер Гизеллы.

— Госпожи Вейл нет дома, — ответил ее шофер-ирландец.

— Это Брайан Ролингс. Передайте ей, пожалуйста, что я пробуду в городе всего два дня. Она может позвонить мне в офис завтра или послезавтра. — Он назвал шоферу номер и, помедлив, спросил: — С ней все в порядке, Хэллоран?

— Все хорошо. Спасибо, что поинтересовались.

Гизелла, думал Брайан, повесив трубку. Я люблю тебя. Что произошло? Она позвонит, сказал он себе, выходя из аптеки. И они снова будут вместе.


* * *


Хэллоран стоял около телефона, уставившись на записку с нацарапанным на ней номером служебного телефона Брайана. Он разорвал ее на мелкие кусочки и засунул в карман.

Шум на лестнице заставил его поднять глаза. По лестнице спускалась хозяйка. Как она была красива! Если ее краски и кремы для лица смогли бы каждую обычную женщину сделать такой, как она, у нее не было бы никаких забот со сбытом продукции.

— Кто звонил, Патрик?

— Никто, хозяйка.


* * *

— Но я хочу поехать в аэропорт. Я хочу посмотреть, как будет взлетать папин самолет, — настаивал Брайан младший.

Взгляд на лицо Флоренс подсказал Брайану, что такая возможность исключается.

— Нет, — сказал он девятилетнему сыну, осторожно раздвигая ручонки, охватившие его шею. — Ты останешься здесь, Брай. Позаботься о маме, пока меня не будет. И о своих сестрах.

— А когда ты вернешься? — спросил его Брай.

Брайан, сам того не желая, взглянул на Флоренс. Жена такого вопроса ему не задала.

— Боюсь, что не раньше, чем через шесть месяцев.

— Тебя опять не будет в мой день рождения.

— Зато мама будет здесь.

Он надеялся, что до отъезда удастся перекинуться несколькими словами с Флоренс наедине, но она постаралась все это время быть в окружении детей и слуг.

Это не вполне справедливо, упрекнул он себя, усаживаясь в машину. Он сам не особенно стремился остаться с ней наедине. Особенно после того как увидел фотографию Гизеллы в «Таймс».

На мгновение у него шевельнулись угрызения совести, когда он вспомнил, как натянуто и неестественно вела себя старшая дочь Элизабет. Девятилетняя девочка с презрением отвергала каждую его попытку сближения. А когда он единственный раз взял на руки младенца, даже эта малышка своим напрягшимся тельцем показала ему, что она считает его чужим.

Приехав в аэропорт, он зарегистрировал багаж и направился к телефонам.

— Кто-нибудь еще звонил? — спросил он у своей секретарши.

Секретарша почтительно зачитала, что ему просили передать по телефону за три часа, истекшие со времени их последнего разговора.

— Вы уверены, что это все?

— Все, г-н Ролингс. Вы оставили очень четкие указания.

Он повесил трубку и прислонился к стене. Ему следовало поехать к ней домой и стучать в дверь до тех пор, пока не получит ответ от Гизеллы, думал он. Но джентльмены не действуют такими методами. Леди дала ответ своим молчанием.


* * *

Апартаменты Тру Вейла были элегантны чисто мужским стилем. Он снял с Гизеллы пальто и поцеловал ее в оголенное плечико. Она стояла спокойно, подавляя дрожь удовольствия, которую вызвали его губы. Не станет ли это неписанным условием их соглашения? Если так, то его ждет сюрприз. Хотя Гизелла думала об этом варианте, она еще не решила, что будет делать, если он станет ее домогаться. Она сыта по горло мужчинами из семейства Вейлов. Поддерживать отношения с Тру было необходимо только ради его денег.

Тру сделал движение, намереваясь обнять ее. Гизелла грациозно уклонилась и пересекла комнату, чтобы полюбоваться на открывающийся вид Манхаттана.

— Какое прекрасное зрелище.

— Да, — сказал Тру. Она повернула голову и увидела, что он любуется отнюдь не видом, а ей. — Красиво.

— Я думала, что мы выпьем шампанского.

— Конечно. — Он вынул бутылку из ведерка со льдом и стал возиться с пробкой. Она вылетела с приятным хлопком. — Ты его заслужила.

— Это реклама сделала свое дело, — сказала Гизелла, принимая в руки наполненный им бокал.

— И твоя фотография.

Кивнуть головой, соглашаясь с ним, заставило ее отнюдь не тщеславие. Она поняла это, как только Тру предложил обсудить вопрос об использовании ее собственной фотографии в целях рекламы.

— Моя мать говорила мне, что красота женщины является ее единственным оружием, — сказала она.

Тру поднял бокал.

— Пью за изумительное оружие — красоту Гизеллы Дюран.

Гизелла выпила за это.

— А ведь нас можно поздравить с настоящим успехом, правда?

— С потрясающим успехом, — согласился Тру, — мне повезло, что я оказался причастен к этому с самого начала.

— Но не надолго. — Она настояла на включении в соглашение статьи, позволяющей ей выкупить долю Тру, когда она этого пожелает. Сначала он яростно возражал против нее.

— Означают ли эти хмуро сдвинутые брови, что ты все еще боишься меня?

Он сказал это в шутку, но она ответила совершенно серьезно.

— Не боюсь, нет. Но я больше не хочу зависеть от мужчины. От любого мужчины.

— Даже от меня? — спросил Тру.

Она потерла ребра.

— Особенно от брата Чарльза. «Косметическая продукция Гизеллы Дюран». Разве не чудесно это звучит?

Но от него не так-то просто было отделаться.

— Теперь ты попросишь у Чарльза развод?

— Просить у него? — Гизелла с такой силой поставила бокал на стол, что он разлетелся вдребезги.

— Гизелла? — Она оказалась в его объятиях, прежде чем поняла, что именно этого он и добивался.

— Тебе известно, какими сложностями окружает твоя сестра мои встречи с собственной дочерью? А если я попрошу у Чарльза развода, он позаботится о том, чтобы лишить меня всякой возможности видеться с Сандрой.

— Я поговорю с Алекс.

— А что мне за это придется сделать?

— Ничего.

— Я презираю лжецов.

— Ты никогда не интересовалась, почему я не женат? Потому что, когда я встретил женщину, которая мне нужна, она уже была помолвлена с другим.

— Я все еще замужем.

— Ты действительно думаешь, что для нас это будет иметь какое-то значение?

Когда губы Тру коснулись ее губ, она поняла, что он прав.


* * *

— Звонит госпожа Вейл, — сказала Нэнси Аллен Александре Мейнворинг. — Сказать ей, что вас нет?

— Нет, — ответила Алекс своей секретарше. — Я возьму трубку.

Тру не оставил ей выбора. Она все еще не остыла от бурного разговора с ним. В его распоряжении было множество способов оказать финансовое давление — не на нее, а на Чарльза.

— Я заеду за Сандрой в полдень, — сказала Гизелла. — Если возникнут какие-нибудь проблемы, я подключу к этому Тру.

— Проблем не будет, — сказала ей Алекс.

— Прекрасно! — Гизелла повесила трубку.

— Сука! — выругалась Алекс, кидая трубку. Она оглянулась вокруг. Нэнси уже выбежала из комнаты.

Алекс поднялась по лестнице в поисках племянницы. Она нашла Сандру в спальне. Девочка играла с куклами.

Сандра подняла глаза, и то, что она увидела в выражении лица Алекс, прогнало улыбку с мордашки семилетнего ребенка.

— Что случилось, тетя Алекс?

— Сожалею, Сандра, но обстоятельства не всегда складываются так, как мы того желаем. Ты теперь достаточно взрослая, чтобы понять это.

Сандра была явно озадачена.