— Ну и что теперь? — спросила Филлида, когда они вернулись к экипажу.
— На юг. К побережью.
Путники медленно ехали по проселочной дороге, по обе стороны которой зеленели поля. Легкие облачка плыли по небу, было тепло, но совсем не жарко. Легкий бриз был первым признаком того, что морской берег недалеко. Дорога поворачивала, и на перекрестке за поворотом стояла старая гостиница, скорее даже — постоялый двор. Указывая налево, Филлида сказала:
— Это дорога в Лайм-Реджис. Если кто-нибудь проезжал оттуда в воскресенье утром, дети непременно заметили бы.
— Дети?
Куча детишек в возрасте от двух до двенадцати лет, в основном девочки, выкатилась навстречу. Перегнувшись через край коляски, Люцифер заглянул за каменную ограду гостиницы.
Жена хозяина выглянула на стук колес. Узнав Филлиду, она вышла поприветствовать гостей, торопливо вытирая руки о передник. Филлида выпрыгнула из коляски, не дожидаясь помощи. Через несколько секунд они с этой женщиной уже что-то обсуждали, похоже, рецепт какого-то компресса.
Хозяин гостиницы показался на пороге. Люцифер, оставив вороных на его попечение, устроился поблизости отдохнуть.
В это время Филлида с хозяйкой, смеясь, вошли во двор. Детишки окружили гостью плотным кольцом. Галдя и смеясь, они наперебой спрашивали ее о чем-то, спешили что-то рассказать и показать.
Люцифер не мог разобрать слов, да и не старался этого сделать. Он просто наслаждался этим зрелищем: Филлида среди детей, как королева в окружении своих подданных, ожидающих высочайшего одобрения.
И она раздавала его щедро, улыбаясь, порой хохоча, без усилий понимая детский щебет. Казалось, ее окружает аура доброты и заботы. Она, конечно, не догадывалась, как много успел увидеть и понять Люцифер.
Наконец Филлида поднялась, и дети после долгих уговоров своей матери неохотно отпустили ее. Она направилась к Люциферу, все еще задумчиво улыбаясь. Когда девушка подошла ближе, он с деланным безразличием спросил:
— Ну как, видели они кого-нибудь?
Она покачала головой. Оглянувшись, помахала на прощание рукой и, рука об руку с Люцифером, пошла к экипажу.
— Они играли на улице в воскресенье утром. В тот день была чудная погода, если помните. И почти все время они провели вне дома. Так что едва ли кто-нибудь мог ускользнуть от их зорких глаз…
Он помог ей взобраться на сиденье. — Итак, план на сегодня можно считать выполненным-мы убедились в том, что в воскресенье в Колитон никто не приезжал, по крайней мере с востока.
Филлида хранила молчание до тех пор, пока он не направил вороных по дороге.
— Куда сейчас? — спросил Люцифер. — Я чертовски проголодался. Давайте найдем местечко поудобнее и проверим, что приготовила для нас миссис Хеммингс.
Филлида указала на юг.
— Отправимся в сторону побережья. Там на прибрежных утесах удивительно красиво.
Дорога, миновав деревушку Эксмут, поднималась вверх. Они обнаружили удобное место рядом с дорогой, где в тени невысоких деревьев можно было оставить лошадей. Захватив с собой корзинку с едой, спутники направились в сторону утесов. Внизу у подножия река Экс впадала в море. Домишки Эксмута казались совсем крошечными. За вершиной утеса открывался вид на серо-зеленую гладь моря, тянувшуюся до самого горизонта.
Филлида остановилась, рассматривая что-то впереди. Обернувшись, с лукавой улыбкой поманила Люцифера. За громадным валуном скрывалась прелестная лужайка, укрытая от посторонних глаз.
— Мы с Джонасом открыли это местечко, когда были детьми. — Филлида расстелила на траве подстилку. Люцифер любезно помог ей сесть поудобнее и подвинул ближе корзинку с едой. Девушка стала доставать провизию, в то время как Люцифер откупоривал бутылку с вином. Протягивая ей наполненный бокал, он предложил тост:
— За лето!
Улыбнувшись, она пригубила из бокала. Прохладное освежающее вино отозвалось легким холодком в спине и где-то совсем глубоко внутри.
Он угадывал ее желания, протягивая то кусочек цыпленка, то печенье даже прежде, чем она об этом просила. Ему не приходилось для этого делать над собой никаких усилий — такое внимание было его второй натурой.
Что касается Филлиды, для нее подобное отношение было чем-то совершенно новым и непривычным. Ни один мужчина до сих пор не вел себя так, что она могла постоянно чувствовать рядом надежное плечо, уверенную руку, готовую поддержать в любой момент. Не для того, чтобы произвести впечатление, а просто потому, что она была женщиной.
И ей было так спокойно от этого.
— Товары для Колитонской компании доставляют сюда, к этому берегу. — Она махнула рукой в сторону запада. — Там подальше есть дорога к пляжу. Иногда мы зажигаем на том месте сигнальный огонь.
— Эти обрывы, наверное, опасны?
— Не особенно. Но рифы здесь очень близко к берегу, и острые камни торчат из воды.
Дул свежий ветер, но это было даже приятно, поскольку солнце стояло в зените. Упаковав в корзинку остатки еды, Филлида встала. Ветер играл ее волосами, развевал ленточки шляпки. Она подставила лицо бризу и слегка поежилась. На ней было легкое платье, вполне подходящее для такой погоды.
Люцифер встал рядом с ней. От неожиданности Филлида вздрогнула, а мгновением позже нечто теплое окутало ее плечи. Его пиджак. Ткань еще хранила тепло его тела.
Она бросила на Люцифера короткий взгляд и с некоторым усилием улыбнулась:
— Благодарю вас. Но мне не так уж холодно. А вы продрогнете.
Она попыталась освободиться от пиджака, но он твердо придержал ее руки:
— Мне совсем не холодно.
Глядя ему прямо в глаза, Филлида спросила:
— Вы уверены?
В тот момент, когда слова слетели с ее губ, она уже знала ответ. И ошибиться здесь было невозможно — он был слишком близко, чтобы не почувствовать тепло его крепкого тела, этот влекущий жар. Порыв ветра подтолкнул ее навстречу Люциферу. Прямо в его объятия.
— А почему меня прозвали Люцифером, как вы думаете? — пробормотал он, наклоняя голову.
Будь она мудрее, то, наверное, отступила бы назад, сказав, что даже не догадывается. Вместо этого Филлида продолжала стоять, запрокинув лицо и позволяя его губам прикоснуться к ней.
Поцелуй был обжигающим. И невероятно влекущим. Она прильнула к нему, стремясь почувствовать его силу. Его рубашка оказалась под ее ладонями, пальцы ощутили тонкую ткань, под которой чувствовались стальные мышцы.
Она почувствовала, как сила желания охватывает его. Филлида приоткрыла губы и вздрогнула, когда он жадно прильнул к ее устам. Она наслаждалась этим, но хотела чего-то большего. Ее руки скользнули к его плечам, прижимая к себе еще крепче.
Руки Люцифера скользнули под пиджак и обвились вокруг ее талии. Прижавшись животом к его бедрам, она почувствовала твердую выпуклость. Испугавшись этого, она постаралась подавить внезапно нахлынувшее возбуждение, словно пыталась убежать от огня.
Подняв одну руку, он потянул за ленточки ее шляпки, развязывая их.
— О! — Филлида вскрикнула, резко поворачиваясь и пытаясь поймать шляпку, которой немедленно завладел ветер. Поскользнувшись на траве, она попыталась сохранить равновесие и ухватилась за Люцифера. Тот сделал шаг назад, стремясь удержать девушку, и споткнулся о корзинку с едой… И оба шлепнулись на землю, весело хохоча.
Приподнявшись и устроив девушку у себя на коленях, Люцифер с улыбкой заметил:
— Похоже, у нас входит в привычку падать вместе. Причем, обратите внимание, вы всегда оказываетесь сверху.
Филлида вспыхнула. Ей следовало бы попытаться освободиться от его объятий и встать. Вместо этого она продолжала сидеть. Ее лицо пылало огнем, она не могла отвести взгляда от его губ.
— Дайте-ка я с этим разберусь. — Он вынул шляпку из ее дрожащих пальцев и аккуратно привязал ленточки к ручке корзинки. — Ну вот, теперь можете не беспокоиться.
Он определенно был мужчиной, превосходно понимавшим женщин.
Взгляд Люцифера был прикован к ее губам. Он склонил к ней голову, лаская нежную кожу шеи. Филлида судорожно сглотнула.
— Не уверена, что это удачная мысль.
— Почему же? — И его губы мягко прикоснулись к бархатной коже. Слишком легко, почти неощутимо, так, что это никак не могло утолить голод, бушевавший в ней.
— Не знаю.
— Вы мне доверяете? — прошептал он.
Сердце ее уже не билось, а грохотало. Думать она была абсолютно не в состоянии. Но прекрасно знала ответ на этот вопрос.
— Да.
Его губы дрогнули:
— Тогда расслабьтесь.
Этот голос, казалось, звучал в ее душе. И было так легко довериться ему, отдаться на волю чувств, расслабиться. Она чувствовала себя будто в колыбели — защищенной, окутанной заботой и нежностью.
И одновременно так, будто ей поклоняются. Мысли ее расплывались, в то время как его пальцы нежно гладили ее лицо. И внезапно Филлида поняла, как он сумел узнать ее всего лишь по одному прикосновению. Она теперь тоже никогда не сумеет забыть его руки.
Его пальцы, помедлив, прекратили движение, и крепко взяли ее за подбородок. Поцелуй становился все глубже. Она отвечала, уже зная, чего он ждет, что ему нравится. Ее руки безвольно лежали на его груди, затем поднялись к плечам, а потом скользнули дальше к вырезу рубашки, где темнели волосы.
Они оказались мягкими, шелковистыми, темными, как ночное небо. Филлида запустила пальцы в упругие колечки волос, слегка потягивая их, в то время как Люцифер продолжал неторопливо завоевывать ее уста.
Опьянение — еще одно слово, возникшее в ее голове. Именно это заставляло Филлиду продолжать поцелуй даже после того, как он перестал удерживать ее подбородок.
Запретное — именно так. Он не должен был так ее целовать, но дикой казалась мысль о том, чтобы прекратить все это.
Кончики его пальцев медленно скользили по ее шее, обнажая такие чувствительные участки, о существовании которых она даже не подозревала. И вслед за его рукой пламя желания распространялось по ее телу.
Ее грудь напряглась еще до того, как он коснулся ее. Филлида не хотела, чтобы он останавливался. Прикосновение было почти невесомым — но она желала большего, много большего.
Благодарение небесам, он был опытным мужчиной. Его ладонь приняла в себя тяжесть груди, пальцы слегка сжимались и разжимались, доставляя ей невыразимое наслаждение. Она вздохнула, не прерывая поцелуя, отдаваясь этой ласке, и почувствовала, как напряглась другая ладонь, обнимавшая ее спину.
Поцелуй становился все более требовательным. Желание росло внутри ее тела, но она не понимала, чего именно хочет. Это было абсолютно новое, незнакомое чувство. Тут она осознала, как верхние пуговицы ее платья расстегивают… и поняла, что именно этого и желала с такой страстью — да, это было, без сомнения, неприлично, но… Мысли были смыты волной безумного влечения, возникшего между ними. В этом чудилось обещание радостей, дотоле неведомых, удовольствий, которых она не могла вообразить.
Прикосновение прохладного воздуха к обнаженной груди привело ее в чувство. Филлида поняла, что должна немедленно прекратить это, но… не могла понять почему. В том, что происходило, не было никакой опасности, ни малейшей угрозы — он просил ее довериться, и она доверила себя ему. И если она захочет остановить это, достаточно только слова…
Которого она не произнесла. Поскольку не видела к тому оснований. Она хотела знать, чувствовать, хотела, чтобы ее ласкали и оберегали. Она страстно желала быть женщиной.
И он дал ей то, в чем она так нуждалась, и даже гораздо больше.
Она не подозревала, что ощущение его губ там может быть столь пронзительным. Горячая влажность его поцелуя лишила ее остатков рассудительности. Филлида представить не могла, что ее тело может стать таким горячим, тяжелым… таким распутным.
Эта страсть только усиливалась с каждым прикосновением, с каждой лаской, растворяясь в плоти, заставляя кровь вскипать от желания. Легчайшее прикосновение его губ или рук превращалось в утонченную ласку. Он позволял ей тонуть в волнах наслаждения, растворяться в сладкой неге, наполняя восторгом каждую клеточку тела.
Губы вернулись к ее губам и были радостно встречены. Ладонь властно накрыла обнаженную грудь, и тело ее пело в ответ на эту ласку.
Люцифер оторвался от губ Филлиды, только чтобы взглянуть на нее. Румянец на ее лице стал ярче. Он смотрел на нее, но в какой-то момент выражение его лица изменилось. Казалось, он видит нечто, находящееся далеко-далеко, будто он смотрит сквозь нее и видит что-то ей недоступное.
Люцифер попытался собраться с мыслями. Он прекрасно понимал, чего хочет, и желание это было острым, как шпоры, настойчивым, как тысяча демонов.
Он не мог вспомнить, когда в последний раз был настолько поглощен страстью, что потерял чувство реальности и, что важнее, чувство самосохранения.
Отдаленный раскат грома донесся до них. Солнце скрылось в облаках. Но, держа в объятиях эту женщину, глядя в ее бездонные глаза, он не мог понять, откуда исходит настоящая опасность.
"Все о любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все о любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все о любви" друзьям в соцсетях.