Это был ее дом, здесь она чувствовала себя в безопасности.
— Хорошо, — угрюмо согласился он. И обратился к Мортимеру, открывшему дверь: — На мисс Тэллент напали — ей нужна помощь Глэдис и мисс Суит. Если сэр Джаспер дома, я хотел бы переговорить с ним немедленно.
Часом позже Люцифер стоял у окна в кабинете сэра Джаспера и смотрел на ухоженный газон Грейнджа. Джаспер поднес бокал к губам, отхлебнул из него и глубоко вздохнул, откинувшись в своем огромном кресле.
Мисс Суит и Глэдис увели Филлиду наверх, леди Хаддлсфорд отправилась вместе с ними, заявив, что намерена убедиться, что ее племянница не натворит больше ничего и не будет портить нервы. Чьи, собственно, нервы, Люцифер так и не понял.
Мисс Суит заглянула в кабинет с полчаса назад. Она сообщила, что Филлида отдыхает в постели и согласна пробыть там остаток дня.
На большее он и не рассчитывал. Филлида окружена заботой и находится в безопасности. По крайней мере в настоящий момент.
Люцифер обернулся. За последний час сэр Джаспер постарел на несколько лет. Глубокая озабоченность появилась в его глазах.
— Куда катится этот мир, хотел бы я знать? — Он со вздохом поставил на стол бокал. — Это ведь чудовищно, когда леди не может даже заняться цветами в церкви.
Люцифер открыл рот и тут же закрыл его. Вновь ему пришлось прикусить язык. Рассказав сэру Джасперу, что нападение было не случайным и что жертвой должна была стать именно Филлида, он лишь еще больше напугал бы его.
Сэр Джаспер посмотрел на Люцифера:
— На основании того, что вы рассказали, представляется маловероятным, чтобы это был какой-нибудь бродяга, проходивший мимо. Это не цыган и не бродячий торговец.
— Совершенно верно. Филлиде показалось, что бандит был одет в приличный костюм. Это заметил и Джем. По его словам, тот был одет «не в робу или какие обноски».
— Хм-м. — Довольно долго глядя перед собой, сэр Джаспер вновь обратился к Люциферу:
— Есть вероятность, что это нападение как-то связано с убийством Горация?
— Не могу сказать, — выдавил из себя Люцифер.
И это было правдой. Он отвернулся к окну:
— С вашего разрешения, я хотел бы поговорить с Филлидой завтра утром. — И, вновь повернувшись к сэру Джасперу и глядя ему прямо в глаза, продолжил:
— Есть множество деталей, которые я хотел бы обсудить с ней. Если мы сможем поговорить наедине, думаю, нам легче будет установить истину.
Сэр Джаспер смотрел прямо перед собой:
— Наедине? Ну что ж, может, вы и правы. Нелегко заставить ее открыть карты. Мне предупредить ее?
Люцифер отвел взгляд:
— Лучше, если мой визит будет неожиданным.
Глава 12
Филлида лежала в кровати и слушала, как в глубине дома бьют часы. Потом жилище снова погрузилось в тишину, и девушка осталась в темноте, окрашенной серебристым лунным светом.
Она проспала всю вторую половину дня, затем, после обеда, маялась, не зная, чем себя занять, пока не вернулась в свою комнату и не улеглась опять в постель, просто чтобы немного успокоиться. Она не заметила, как погрузилась в сон, и вот теперь, проснувшись, была абсолютно выспавшейся и бодрой.
Царапина на ноге и ушиб едва напоминали о себе. Чего нельзя было сказать о ее мыслях.
События последних дней, когда на ее жизнь покушались, посеяли в душе девушки семена страха.
Филлида никогда по-настоящему не испытывала этого чувства — ее жизнь до сих пор если и не была слишком счастливой, то по крайней мере спокойной и мирной. И теперь все это оказалось под угрозой.
Она не хотела умирать. Особенно от руки трусливого убийцы. Люцифер был прав. Преступник определенно думает, что она что-то знает. Он всерьез охотится за ней.
Так не может больше продолжаться. Но что делать?
Ответить на этот вопрос было бы легко, если бы не ее обещание найти письма Мэри Энн.
Филлида была готова спорить на свою лучшую шляпку, что Люцифер явится завтра утром. Он вновь будет настаивать, чтобы она все рассказала ему. В противном случае он просто поговорит с ее отцом. Она могла абсолютно точно предсказать все его реакции, особенно в сложившихся обстоятельствах, когда им движут долг и честь.
Люцифер мог быть кем угодно — распутником, повесой, элегантным кавалером сомнительного постоянства, но в этой сфере жизни он был джентльменом, причем самого высокого качества.
И не в его правилах было подвергать женщину опасности. Именно это имело для него первостепенное значение, независимо от того, как к этому относилась она сама.
После некоторого колебания Филлида была вынуждена смириться с неизбежным — завтра придется ему все рассказать. Поскольку она собирается поведать о коричневой шляпе, то будет вынуждена сказать и обо всем остальном.
Но как же быть с обещанием, данным Мэри Энн, клятвой никому не говорить о письмах?
Что может быть важнее, чем клятва, данная другу?
Филлиде никогда еще не приходилось сталкиваться с проблемой такого рода. Найти письма казалось очень легкой задачей. Даже сейчас, если бы ей только удалось попасть в верхние комнаты Мэнора. Она думала, что туда можно было бы пробраться в одну из ночей, когда слуги будут спать. Филлида знала, каких помещений следует избегать, но остальные комнаты… Дорожная конторка бабушки Мэри Энн должна быть в одной из них. Филлида сомневалась, что искать нужно где-нибудь на чердаке. Нет — скорее всего вещица стоит себе где-нибудь на комоде, изящная и элегантная, и ждет, пока из нее извлекут письма…
Приподняв голову, Филлида окинула взглядом комнату. Луна светила так ярко, что можно было различить не только очертания туалетного столика, но и резьбу на раме зеркала.
До утра, когда должен был явиться Люцифер, оставалось еще по меньшей мере четыре часа. Времени вполне достаточно, чтобы обыскать комнаты на втором этаже Мэнора, найти письма и вернуться домой. Тем более что на одном из окон в столовой Мэнора все еще нет задвижки.
Филлида отбросила одеяло. Если не удастся отыскать письма сегодня ночью, тогда завтра она расскажет о них Люциферу и попросит его помощи. Несмотря на паранойю Мэри Энн и Роберта, Филлида была уверена, что даже если Люциферу взбредет в голову прочесть письма, самое большее, что он сделает, это приподнимет брови. Невозможно было вообразить, что он решит передать их мистеру Крэббсу.
Но ради Мэри Энн и ради обещания, которое она ей дала, Филлида решила предпринять еще одну, последнюю, попытку разыскать письма.
Натягивая одежду, она посмотрела в окно на темнеющий неподалеку лес. Никому, даже убийце, не придет в голову, что сегодня ночью она решится выйти из дома.
Филлида продолжала повторять это, уже добравшись до опушки леса и глядя на Мэнор. Ей пришлось обойти вокруг дома. Нужное окно находилось в самом углу и, чтобы добраться до него, она вынуждена была теперь осторожно красться по гравийной дорожке.
Задвижки и в самом деле не было. Легкий толчок — и окно распахнулось. Филлида перебралась через подоконник и легко скользнула вниз. Закрыв окно, она прислушалась. Дом спал — тишина плотным покрывалом окутывала жилище. Тени, падавшие от мебели, казались в лунном свете, проникавшем сквозь не задернутые шторами окна, еще темнее и глубже. Как и все комнаты внизу, столовая была заставлена книжными шкафами. Как только глаза немного привыкли к темноте, девушка медленно двинулась вокруг большого стола.
Дверь в холл была открыта. Помедлив на пороге, Филлида собрала все свое мужество…
Какое-то движение. Прямо около лестницы. Она застыла.
В футе над полом скользнула тень, затем показалась голова кота — во тьме блеснули глаза.
Филлида перевела дух. Кот некоторое время рассматривал ее, потом отправился дальше по своим кошачьим делам.
Это должно было стать добрым знаком — кот обязательно почувствовал бы присутствие посторонних в доме. Безусловно, сегодня ночью она была единственным взломщиком. Филлида не ожидала встретить убийцу здесь, но все же…
Отбросив сомнения, она пересекла холл и начала подниматься по лестнице. Она старалась держаться поближе к перилам, чтобы не выдать себя неожиданным скрипом. Поднявшись наверх, помедлила и огляделась.
В последний раз Филлида была в Мэноре еще до того, как Гораций купил этот дом. Она знала, что здесь все переделали и обставили по-новому, но основное расположение комнат осталось прежним.
Еще по дороге Филлида составила план поисков. Последнюю неделю перед смертью Гораций был болен. В это время он написал письмо Люциферу, а поскольку всегда вел переписку сам, то, должно быть, воспользовался конторкой Мэри Энн. Идея казалась девушке совсем неплохой. Не было смысла искать где-либо еще, пока не будет осмотрена комната Горация. Поэтому начать поиски следовало именно с нее, невзирая на то что комната была отделена от спальни Люцифера лишь маленькой гардеробной.
Филлида вступила в коридор. Крадучись, пробиралась вдоль стены. Дверь угловой комнаты была закрыта. Она постояла немного, переводя дыхание. Перевела взгляд на дверь, ведущую в комнату Горация. Она была открыта — еще одна удача.
Миссис Хеммингс сказала, что в комнате все осталось как прежде. Сдерживая нетерпение, Филлида тихонько вошла внутрь.
Все время прислушиваясь, Филлида, к счастью, не обнаружила никаких признаков опасности. Девушка внимательно осмотрелась вокруг. Комната была большой, шторы задернуты, очертания мебели можно было различить, но понять, что это такое, не удавалось.
Очень медленно и осторожно она прикрыла дверь. Ей нужна была полная тишина. Чтобы обыскать комнату, потребуется гораздо больше времени, чем несколько минут.
Огромная кровать стояла у стены между боковыми окнами, выходившими на озеро. Одна тумбочка помещалась в ногах кровати, другая — у стены. Кроме того, здесь находились еще два больших комода с глубокими ящиками и три шкафа. Один угол был полностью занят письменным столом.
Обойдя кровать, Филлида отодвинула шторы с бокового окна. Луна стояла высоко, и серебристый свет проник в помещение.
Не так светло, как днем, но вполне достаточно для того, чтобы обыскать комнату, не опасаясь перевернуть что-нибудь и наделать шума. Определенно, сегодня судьба была к ней благосклонна. Филлида приступила к поискам.
Конторка была где-то здесь, но во время уборки миссис Хеммингс или Коуви могли прибрать ее куда-нибудь. Филлида решила начать со шкафа. Верхняя полка выглядела обнадеживающе. Подтащив стул, девушка обшарила полку, но там лежали только коробки. В комоде у стены хранилась одежда. Нижние ящики комодов были забиты книгами. Осмотр двух остальных шкафов тоже ничего не дал. Филлида упала духом.
Закрыв последний ящик, она задумалась. Уверенность, что сегодня ночью ей удастся найти письма и покончить с этим делом, таяла. В отчаянии она даже заглянула под кровать. Ничего. Значит, придется обыскивать остальные комнаты.
Задергивая шторы, она вдруг обнаружила, что под кушеткой, стоявшей у окна, есть еще один потайной шкафчик. Надежда вспыхнула вновь. Филлида приподняла тяжелое сиденье кушетки.
Она заглянула в длинный темный ящик, открывшийся под сиденьем.
Господи, хоть бы это было здесь!
В комнате было слишком темно, и содержимое ящика оставалось тайной. Придется исследовать на ощупь.
Филлида начала от одной стенки. Ящик внутри был разделен на три отделения. Обследовав одно, она выпрямилась и передохнула перед тем, как приступить к следующему. Но и тут ее ждало разочарование. Наконец, она со вздохом склонилась над средней, последней нишей.
Пальцы коснулись полированного дерева. Сердце подпрыгнуло. Она поспешила напомнить себе о необходимости соблюдать осторожность. Если она сейчас попытается вытащить эту штуку наружу, крышка неизбежно хлопнет — и перебудит весь дом. Филлида вслепую принялась ощупывать свою находку.
Трости. Шомпол. Деревянные ящички — может быть, внутри? Нет — слишком маленькие. Она попыталась просунуть руку дальше и осмотреть пространство между ящичками.
Пальцы коснулись дна.
В этот момент волна воздуха коснулась ее щеки. Филлида застыла.
Все окна были закрыты. Единственную дверь, ведущую в коридор, она прикрыла.
Однако сейчас дверь распахнулась.
Филлида медленно выпрямилась. Она уже поняла, что на пороге кто-то стоит, отсекая ей путь к отступлению. Убийца?
Филлида услышала приближающиеся шаги и обернулась…
— Так-так. И почему это я не удивлен?
Напряжение мгновенно отпустило Филлиду. «Слава Богу, слава Богу», — мысленно повторяла она, но затем внезапно осознала ужас положения.
Люцифер стоял у входа в комнату. Его широкие плечи загораживали проход. Лунный свет освещал его, позволяя разглядеть каждый уголок тела, каждый мускул.
Он был обнажен.
Ее взгляд беспомощно скользил по его телу, от лица по плечам, груди. Оказывается, грудь его была покрыта темными волосами, а плечи и руки поражали совершенством формы. Темные заросли на груди переходили в линию, тянувшуюся дальше вниз, по мускулистому животу. У него была тонкая талия и узкие бедра. Она не могла остановиться; впрочем, даже не пыталась. Филлида перевела взгляд ниже. К тому времени, когда взгляд девушки добрался до его босых ступней, ее лицо пылало.
"Все о любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Все о любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Все о любви" друзьям в соцсетях.