Как исправить это недоразумение? Существовал только один ответ. Начав ухаживать за ней, он должен был продолжать делать это. Но теперь планка была поднята еще выше.

Последняя мысль существенно улучшила настроение Люцифера. Он всегда любил принимать вызов.

Обратившись к странице, которая лежала перед ним, он обнаружил, что это та же самая, которую он просматривал, когда Филлида вошла в комнату. Тяжело вздохнув, он попытался все же сосредоточиться на работе.

Минутой позже щелкнул замок; вошел Брислфорд.

— Мистер Кумб желает поговорить с вами, сэр. Сказать ему, что вы заняты?

— Кумб? — Люцифер посмотрел на Филлиду. — Пригласите его, Брислфорд.

Брислфорд вышел, прикрыв за собой дверь. Отвечая на вопросительный взгляд девушки, Люцифер пробормотал:

— Кумб заходил несколько дней назад, надеясь первым покопаться в книгах Горация.

— Вы собираетесь их продавать?

Люцифер покачал головой. Дверь открылась, и на пороге возник Сайлас Кумб.

— Кумб, вы, конечно, знакомы с мисс Тэллент. — Поднимаясь, Люцифер протянул руку.

Поклонившись Филлиде, Кумб пожал протянутую руку.

— Чем могу быть полезен? — Люцифер любезно указал на кресло, приглашая сесть.

— Я не задержу вас надолго. — Сайлас коротко глянул в сторону Филлиды, а затем вновь повернулся к Люциферу. — Как я уже упоминал, меня интересуют некоторые избранные экземпляры из коллекции Горация. Поскольку вы занятой человек и, без сомнения, у вас множество других дел, я хотел бы предложить кое-что, что устроит нас обоих.

— Что именно?

— Я мог бы действовать в качестве вашего агента при продаже коллекции. — Не давая Люциферу опомниться, Сайлас быстро продолжил: — Конечно, это будет большая работа, которая займет много времени, но в данных обстоятельствах она выгодна нам обоим.

Некоторое время Люцифер молчал, а затем сказал:

— Поправьте меня, если я вас неправильно понял. Вы предлагаете мне передать всю коллекцию Горация в ваше распоряжение с тем, чтобы вы организовали ее продажу и получили за это комиссионные. Верно?

— Совершенно верно! — Кумб просиял. — Это существенно облегчит вам жизнь, особенно с обустройством на новом месте — новые места, новый дом. Я даже согласен перевезти книги временно к себе.

— Благодарю вас, но нет. — Люцифер встал. — Вопреки вашим ожиданиям я не намерен расставаться ни с одной из частей коллекции Горация. Более того, я кое-что добавлю к ней. Вы хотели обсудить что-нибудь еще?

Вынужденный подняться вслед за хозяином дома, Кумб растерянно спросил:

— Вы не намерены продавать?

— Нет. — Люцифер вышел из-за стола. — А сейчас, если позволите, мы с мисс Тэллент должны проверить кое-какие счета. — И он повел Кумба к двери.

— Отлично! Я имею в виду — это замечательно! Никогда бы не… Надеюсь, у вас не создалось превратного впечатления…

Все возражения Кумба пропали втуне. Люцифер передал его с рук на руки Брислфорду, ожидавшему в холле, а затем прикрыл дверь. Он направился обратно к столу. Филлида была погружена в мысли.

— Ну что? — спросил он.

Она посмотрела на него, потом на дверь.

— Я просто думала. Кажется, Сайлас никогда не носил коричневое.

Люцифер вновь занял свое кресло у стола. Филлида продолжала хмуриться.

— Что ему было нужно?

— Книги — по крайней мере одна. Он слишком осторожен, чтобы дать понять, какая именно.

— Хм-м.

Люцифер подождал, но она больше ничего не сказала.


Час спустя Филлида захлопнула последнюю бухгалтерскую книгу.

— Гораций не продавал конторку.

Люцифер поднял глаза.

— В таком случае она должна быть где-то здесь.

— Уф! — Взгромоздив книгу на стол, Филлида посмотрела в окно. — Я поищу еще раз наверху завтра, но сейчас мне пора возвращаться домой.

— Я пойду с вами.

— Я вполне способна сама пройти через лес.

Он стиснул зубы.

— Безусловно. Тем не менее я провожу вас. — И он направился к двери, встал у выхода из комнаты, неприступный, как скала.

Когда стало ясно, что он намерен простоять здесь хоть всю ночь, Филлида раздраженно последовала к выходу.

Он шел за ней по пятам.

Хорошо, что она не видела его лица. В противном случае немедленно потребовала бы объяснений. И пришлось бы признаться, что он теперь полностью принадлежит ей. Пока она этого не поняла, но очень скоро поймет. К тому времени, когда он сделает ей предложение, Филлида будет готова выйти за него без всяких объяснений.

Для него и в самом деле все стало окончательно ясно. Его роль идеально ему подходила — облегала, как перчатка. Защищать женщин — это его естественное состояние. До сих пор в его жизни почти всегда рядом была женщина, нуждавшаяся в защите.

Его очаровательные кузины-близнецы еще недавно были на его попечении, но со временем превратились в настоящих гарпий и потребовали, чтобы Люцифер оставил их в покое, предоставив их собственной судьбе. Под весьма ощутимым давлением и немалой угрозой со стороны светских дам он укрылся в Колитоне — только для того, чтобы обнаружить здесь то, в чем так нуждался.

Что еще делать со своей жизнью, если не обрести жену — и вообще семью, — которая нуждается в его защите? Кто он под своей оболочкой элегантного шарма, если не рыцарь-защитник? Пока близнецы не дали ему отставку, Люцифер и не подозревал истинной сущности своей натуры.

«Вечно хранить» — родовой девиз Кинстеров — наконец-то он постиг его смысл.

Для него таким смыслом стала Филлида.

Он шел за ней через темнеющий лес и размышлял, как бы объявить ей эту новость.


Филлида поставила гладиолусы в вазу и отступила, оценивающе окинула взором букет, старательно избегая смотреть в сторону темной тени в дверях ризницы. Поразмыслив немного, добавила несколько цветов подсолнуха.

Сегодня в первой половине дня она пришла в Мэнор и тщательно осмотрела комнаты на втором этаже, за исключением спальни Горация и Люцифера. У Горация она уже все обыскала, а что касается спальни нового хозяина дома… ей не стоило появляться там. Эта конторка все же не была настолько маленькой, чтобы ее невозможно было заметить…

— Насколько тщательно вы обследовали помещения наверху?

Он будто читал ее мысли.

— Очень тщательно. Итак, вы все обыскали, я обыскала — конторки там нет.

Филлида не смотрела на Люцифера, поскольку поклялась, что не даст ему ни малейшего повода.

…Разочарованная, Филлида отправилась к миссис Хеммингс. Экономка была чрезвычайно обеспокоена и суетлива, так как варила варенье и в этот момент не могла оставить его без присмотра. Бедняжка даже еще не успела составить букеты для украшения церкви. Хеммингс срезал утром замечательные цветы, они как раз стояли в ведре в прачечной.

Филлида с радостью согласилась помочь. Мысль о том, что убийца, возможно, караулит у церкви, она отбросила как невозможную. Энергичная прогулка по склону и возможность побыть в тишине и покое храма казались исключительно привлекательными. К сожалению, дверь в библиотеку была открыта. Люцифер тут же возник в дверном проеме — он, конечно же, настоял на том, чтобы проводить ее.

После короткого препирательства Филлида сдалась. Это уже входило в привычку, хотя раньше она никогда не сдавалась так легко.

Заметив, что в вазе мало воды, девушка подхватила кувшин и вышла на залитый солнцем двор. Филлида сделала несколько шагов по направлению к колонке и прислушалась, последовал ли за ней Люцифер. Ни звука — должно быть, он все так же мрачно стоит в дверях.

Конечно, она раздражала его — если это слово было тут уместно, но другое просто не приходило в голову — не меньше, чем он ее. Раздражал, озадачивал, ставил в тупик. Его совершенно невозможно было понять.

Филлида наполнила кувшин, обернувшись, окинула взглядом кладбище и заметила за воротами Сайласа Кумба.

Поколебавшись, она приветственно махнула ему рукой. Он не увидел; тогда Филлида поставила кувшин на ближайшую могильную плиту и замахала обеими руками.

Наконец Сайлас обратил на нее внимание — Филлида поманила его.

Остановившись рядом с девушкой, он церемонно поклонился, помахивая шелковым платком.

Филлида улыбнулась в ответ и присела в реверансе — Сайлас любил формальности.

— Мистер Кумб! Как замечательно… Я не могла вмешаться, но слышала вчера ваш разговор с мистером Кинстером.

Она старалась, чтобы ее голос звучал как можно более сочувственно.

— Похоже, он не хочет продавать сокровища Горация.

— Вот именно, — помрачнел Сайлас. — Очень жаль.

— Я и не знала, что вы интересуетесь книгами Горация. — Опускаясь на мраморную плиту, она жестом предложила Сайласу последовать ее примеру. — Я думала, ваша коллекция достаточно ценная сама по себе.

— О да, разумеется, так оно и есть! — Отбросив полы сюртука, Сайлас уселся рядом. — Если я хотел приобрести пару томов из собрания Горация, это вовсе не значит, что моя собственная коллекция не представляет ценности.

— Я лишь поинтересовалась…

— Нет-нет! Уверяю вас, моя коллекция исключительно интересна.

— Тогда что же вам нужно?

Сайлас моргнул.

— Я… — Он внимательно посмотрел в лицо девушки, а затем подвинулся ближе и произнес заговорщическим тоном: — Гораздо интереснее покупать книги, чем читать их, моя дорогая.

— Вот как?

— Большего я сказать не могу. — Сайлас выпрямился, удовлетворенно наблюдая за изумлением Филлиды. — Но я не из тех, кто интересуется чем-либо без всякой причины, дорогая.

— Тайна, — прошептала Филлида, — я так люблю всякие секреты. Вы должны мне рассказать — я не скажу никому ни словечка.

Изо всех сил стараясь казаться восторженной дурочкой, она наклонилась к нему ближе, чем ей бы хотелось. Сайлас перевел взгляд на ее губы, а потом и ниже.

Филлида подавила желание немедленно вскочить. Вырез ее платья оказался сейчас открыт значительно ниже, и ей это было неприятно. Но… Сайлас что-то знал.

— Вы что-то хотели сказать мне, Сайлас?

Она постаралась, чтобы вопрос прозвучал мягко, ненавязчиво. Кумб судорожно поднял голову, глядя ей прямо в лицо, и вдруг обхватил ее руками.

Филлида попыталась вырваться, но Сайлас держал крепко.

— Дорогая, если бы я знал, что вы предпочитаете элегантных мужчин — мудрых мужчин, — я бы давным-давно был у ваших ног.

— Мистер Кумб! — Прижатая к его груди, Филлида задержала дыхание — запах его одеколона был просто удушающим.

— Дорогая, я так долго ждал — вы должны простить мое нетерпение, мою страсть. Я знаю, вы неопытны в искусстве…

— Сайлас! Отпустите меня!

— Кумб.

Одно-единственное слово прозвучало как глас судьбы. Грозной судьбы и отмщения.

Сайлас вскочил. Он выкрикнул что-то невнятное, отпуская Филлиду, резко обернулся и оказался лицом к лицу с Люцифером.

— О Боже! Вы… вы напугали меня.

Люцифер молчал.

Посмотрев в его лицо, Сайлас начал медленно отступать по дорожке.

— Только пара дружеских слов с мисс Тэллент. Ничего дурного… ничуть… вы должны извинить мне…

С этими словами он резко развернулся и устремился прочь так быстро, насколько позволяли его высокие сапоги.

Все еще продолжая сидеть, Филлида проводила его взглядом.

— Слава Богу.

— Вы в порядке? — Вопрос прозвучал сквозь стиснутые зубы.

— Разумеется, я в порядке.

— Полагаю, мистер Кумб стал жертвой заблуждения?

Она одарила Люцифера ледяным взглядом, оправила платье, поднялась и двинулась по дорожке.

— Сайласу что-то известно об одной из книг Горация.

Люцифер шел рядом с девушкой. Наконец он проговорил:

— Возможно, мне следует нанести ему визит. Уверен, смогу убедить его раскрыть свой драгоценный секрет.

В голосе Люцифера слышалась откровенная угроза, и Филлида порадовалась, что Сайлас не слышит этого — он упал бы в обморок.

— Что бы это ни было, вряд ли это имеет отношение к убийству. Мы знаем, что Сайлас не может быть убийцей и, безусловно, не он напал на меня — он слишком маленького роста.

Помедлив у двери в ризницу и обернувшись к Люциферу, Филлида продолжила:

— Вы не можете все время бродить поблизости, запугивая окружающих.

В его глазах совершенно отчетливо читалось: «Вы так думаете?»

Филлида вошла в ризницу — и споткнулась. Войдя вслед за ней, Люцифер успел подхватить девушку, легко приподнял и поставил на пол. Обернувшись, она заметила сдавленным голосом:

— Я оставила снаружи кувшин с водой.

Он молча продемонстрировал ей кувшин, который, оказывается, держал в руке.

— Благодарю вас.

Филлида взяла кувшин, старательно избегая касания пальцев. Наполнила вазу водой, но чувство глухой ярости, которое он не мог скрыть, висело в воздухе.

— Не смейте больше так поступать!

— Как поступать?

— Отходить туда, где я не могу вас видеть.

Она потрясенно обернулась.

— Да кто вас назначил моим телохранителем?